All language subtitles for Red Shoe Diaries s02e02 Night Of Abandon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,220 --> 00:00:51,580
Someone sent us their lunch.
2
00:00:54,080 --> 00:00:55,180
Not your lunch.
3
00:01:00,120 --> 00:01:03,680
Dear Red Shoe, want to stop feeling
sorry for yourself?
4
00:01:05,519 --> 00:01:06,520
Yeah.
5
00:01:07,060 --> 00:01:09,340
You should take a leaf from my
grandmother's book.
6
00:01:10,000 --> 00:01:13,060
We got a letter from her at Christmas
saying she missed us desperately.
7
00:01:13,780 --> 00:01:18,000
The next thing I knew, I was taking a
leave of absence from work, and I was on
8
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
plane to Rio.
9
00:01:26,220 --> 00:01:29,780
The last few years of my life have been
completely regimented.
10
00:01:31,160 --> 00:01:32,160
Work.
11
00:01:32,400 --> 00:01:33,400
School.
12
00:01:34,320 --> 00:01:35,320
Work.
13
00:01:35,540 --> 00:01:36,540
Work.
14
00:01:38,220 --> 00:01:43,280
On the way to see my grandmother, I did
something I hadn't done in a long time.
15
00:01:44,580 --> 00:01:46,020
I wrote in my diary.
16
00:01:47,140 --> 00:01:48,860
Just let my mind drift.
17
00:01:51,700 --> 00:01:54,880
It had been so long since I had
fantasized about anything.
18
00:01:59,340 --> 00:02:00,340
Endless nights.
19
00:02:02,620 --> 00:02:03,620
Thoughts of men.
20
00:02:06,100 --> 00:02:07,260
Thoughts of a man.
21
00:02:09,180 --> 00:02:10,300
A stranger.
22
00:02:30,060 --> 00:02:31,060
Thoughts of surrender.
23
00:02:33,700 --> 00:02:34,760
Thoughts of abandon.
24
00:02:37,140 --> 00:02:40,480
Of a night of complete and utter
abandon.
25
00:02:54,640 --> 00:02:58,940
Any apprehension I had about actually
taking a little time off for myself
26
00:02:59,850 --> 00:03:02,650
I'm completely dispelled the moment I
saw my grandmother.
27
00:03:04,150 --> 00:03:05,490
My grandmother.
28
00:03:06,490 --> 00:03:09,970
With her heart full of love and her
beautiful smile.
29
00:03:13,970 --> 00:03:16,250
To her, every day was a miracle.
30
00:03:17,370 --> 00:03:19,470
She was 80 going on 35.
31
00:03:21,150 --> 00:03:22,790
So filled with spirit.
32
00:03:23,410 --> 00:03:25,070
I couldn't get enough of her.
33
00:04:24,240 --> 00:04:28,400
On New Year's Eve, she insisted that we
take her to the beach to join the rest
34
00:04:28,400 --> 00:04:33,100
of Brazil making their annual offering
to Imanja, the goddess of the sea.
35
00:04:43,200 --> 00:04:47,500
When my grandmother realized I hadn't
brought an offering for Imanja, she
36
00:04:47,500 --> 00:04:48,680
commandeered my purse.
37
00:04:49,480 --> 00:04:53,950
Finding nothing appropriate in it, She
ripped out a few of the pages from my
38
00:04:53,950 --> 00:04:56,050
diary and sealed them in a plastic bag.
39
00:04:56,930 --> 00:04:59,030
I protested, but it did no good.
40
00:04:59,590 --> 00:05:01,190
A diary, she shouted.
41
00:05:01,710 --> 00:05:03,830
It's a new year. You don't need it
anymore.
42
00:05:04,550 --> 00:05:07,090
What better to give Imanja than your
secrets?
43
00:05:08,010 --> 00:05:12,730
Give Imanja your secrets, she said. And
if she sees fit, all your dreams will
44
00:05:12,730 --> 00:05:13,730
come true.
45
00:05:38,670 --> 00:05:44,170
They say if your manju keeps your
offering, if it drifts out to sea, your
46
00:05:44,170 --> 00:05:45,170
will come true.
47
00:05:45,850 --> 00:05:50,830
But if it returns to the shore, you're
in for a whole year of bad luck.
48
00:06:28,750 --> 00:06:32,410
If my grandmother only knew the secret
she had offered to Imanja.
49
00:06:37,830 --> 00:06:39,470
If she only knew.
50
00:08:36,110 --> 00:08:38,150
Images of
51
00:08:38,150 --> 00:08:49,390
teeth
52
00:08:49,390 --> 00:08:54,450
sinking into my flesh, into my breasts.
53
00:09:18,719 --> 00:09:23,580
Anyway, to make a long story short, come
the end of February
54
00:09:24,820 --> 00:09:28,860
Lent. The full moon and the beginning of
Carnival.
55
00:09:30,120 --> 00:09:32,520
Yep, you guessed it.
56
00:09:33,020 --> 00:09:34,380
I was still in Rio.
57
00:10:37,360 --> 00:10:38,580
You are really like a flower.
58
00:10:41,380 --> 00:10:43,580
Your lips are the shape of mine.
59
00:10:46,760 --> 00:10:52,640
You have my skin, my breast, my stomach.
60
00:10:54,480 --> 00:11:01,260
And beneath them, just under the
surface, you have my spirit.
61
00:11:11,340 --> 00:11:13,220
Don't know if they're going to dance,
Carnar.
62
00:11:48,820 --> 00:11:51,620
Thank you.
63
00:12:36,940 --> 00:12:37,940
you know
64
00:15:06,060 --> 00:15:08,740
I don't understand.
65
00:15:10,300 --> 00:15:11,600
I don't understand.
66
00:15:13,020 --> 00:15:16,400
I don't understand. I
67
00:15:16,400 --> 00:15:27,060
don't
68
00:15:27,060 --> 00:15:29,760
understand.
69
00:15:30,520 --> 00:15:31,520
I don't understand.
70
00:15:31,900 --> 00:15:33,020
Imanjá, I don't understand.
71
00:15:36,000 --> 00:15:37,060
Somebody, please.
72
00:15:37,440 --> 00:15:38,980
Does somebody speak English?
73
00:15:39,300 --> 00:15:40,300
Yes.
74
00:15:40,860 --> 00:15:45,300
Yes, I speak English. Yes, I don't speak
Portuguese.
75
00:15:45,820 --> 00:15:48,100
Can you ask him what he's trying to say?
76
00:16:01,320 --> 00:16:06,960
He said he's sorry, but he can't give
you what Yemanjá asked him to give you.
77
00:16:07,600 --> 00:16:08,620
Yemanjá told
78
00:16:08,620 --> 00:16:16,000
him
79
00:16:16,000 --> 00:16:19,900
what you want, but he said he can't do
it.
80
00:16:24,200 --> 00:16:28,720
He said he can't believe
81
00:16:29,450 --> 00:16:33,530
What his friend translated from the
words you wrote.
82
00:16:38,790 --> 00:16:40,490
Where did you find it?
83
00:16:54,250 --> 00:16:56,450
That's bullshit.
84
00:16:57,510 --> 00:16:58,510
Ask him.
85
00:16:59,070 --> 00:17:00,530
Where he found my diary.
86
00:17:12,410 --> 00:17:18,369
He said, you are too beautiful and he's
ashamed to do what you want.
87
00:17:31,409 --> 00:17:33,730
It's for him slow is better.
88
00:17:34,950 --> 00:17:37,930
To get your thighs better.
89
00:17:38,610 --> 00:17:40,450
Get the back of your neck.
90
00:17:47,910 --> 00:17:49,750
Abandon comes slowly.
91
00:17:51,010 --> 00:17:53,230
Women need time to lose control.
92
00:18:10,120 --> 00:18:17,060
Ted, if something is in your head and
you write it down, then you want it,
93
00:18:17,060 --> 00:18:19,160
if you're not sure you want it.
94
00:18:25,630 --> 00:18:30,710
Realizar sus fantasías y poder hacer
todo lo que no pueden hacer en el resto
95
00:18:30,710 --> 00:18:31,710
año.
96
00:18:32,110 --> 00:18:33,490
He said, look around.
97
00:18:33,810 --> 00:18:38,630
He said carnival is a way to let your
fantasies free.
98
00:18:39,470 --> 00:18:43,550
And carnival is an excuse for people to
do what they're not supposed to do.
99
00:26:55,760 --> 00:26:58,500
How could I ever explain what happened
to my grandmother?
100
00:27:00,160 --> 00:27:03,700
He'd been swimming and seen my offering
laying on the floor of the ocean.
101
00:27:21,700 --> 00:27:24,180
I should have known I wouldn't have to
explain.
102
00:27:26,570 --> 00:27:31,130
The moment my grandmother saw me, I
could see in her eyes that she knew
103
00:27:31,130 --> 00:27:32,130
what had happened.
104
00:27:50,930 --> 00:27:53,210
I saw your ad while I was back in L .A.
105
00:27:54,160 --> 00:27:58,080
packing to move permanently to Brazil
and thought that it might help you make
106
00:27:58,080 --> 00:28:00,460
sense out of whatever you're trying to
make sense out of.
107
00:28:02,200 --> 00:28:05,840
What I'm trying to say is there is such
a thing as magic.
108
00:28:08,500 --> 00:28:09,500
What do you think of that?
7665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.