All language subtitles for Red Shoe Diaries s02e01 Midnight Bells
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,070 --> 00:01:54,070
All the way from Paris.
2
00:01:55,130 --> 00:01:56,310
Très elegante.
3
00:02:03,090 --> 00:02:09,630
Dear Red Shoes, have you ever savored a
taste so much that after the first bite
4
00:02:09,630 --> 00:02:12,130
you stopped eating so you could remember
it forever?
5
00:02:13,710 --> 00:02:18,950
Or have you ever loved someone so much
that you pushed that love away for fear
6
00:02:18,950 --> 00:02:22,430
of losing it or being hurt by it in the
end?
7
00:02:26,730 --> 00:02:30,710
And because of that fear, you build up
walls.
8
00:02:32,570 --> 00:02:38,010
And the walls become thicker until they
become all but
9
00:02:38,010 --> 00:02:39,750
impenetrable.
10
00:02:49,250 --> 00:02:56,010
December 31st, 8 o 'clock, New Year's
Eve.
11
00:02:59,720 --> 00:03:00,720
I can barely breathe.
12
00:03:02,100 --> 00:03:03,600
My hands are trembling.
13
00:03:04,920 --> 00:03:06,380
My heart is pounding.
14
00:03:08,820 --> 00:03:09,820
I'm scared.
15
00:03:10,640 --> 00:03:12,240
Four more hours to go.
16
00:03:30,860 --> 00:03:31,860
Two.
17
00:03:35,220 --> 00:03:36,220
Three.
18
00:03:36,800 --> 00:03:37,800
Four.
19
00:03:39,340 --> 00:03:43,160
One candle for each New Year's Eve we've
spent together.
20
00:03:45,860 --> 00:03:47,320
Do I look the same?
21
00:03:48,980 --> 00:03:50,180
Am I the same?
22
00:03:51,700 --> 00:03:53,100
I don't think so.
23
00:03:57,440 --> 00:03:58,860
Champagne gives me courage.
24
00:04:01,640 --> 00:04:02,640
Four years ago.
25
00:04:03,900 --> 00:04:05,700
Our first New Year's together.
26
00:04:07,520 --> 00:04:12,500
If I hadn't been slightly drunk that
night, I never would have met him.
27
00:04:33,260 --> 00:04:34,260
stranger to me.
28
00:04:35,240 --> 00:04:40,620
When I looked into his eyes, what I saw
was frighteningly familiar.
29
00:05:01,960 --> 00:05:06,160
Complex free will have to pay.
30
00:05:51,690 --> 00:05:52,850
He was even more familiar.
31
00:06:44,280 --> 00:06:45,320
Midnight bells.
32
00:06:46,760 --> 00:06:49,340
Warning bells ringing in my head.
33
00:06:51,060 --> 00:06:52,060
Watch out.
34
00:06:53,460 --> 00:06:54,460
Watch out.
35
00:07:05,440 --> 00:07:08,700
I had felt that kind of hunger only once
before.
36
00:07:09,800 --> 00:07:11,920
And had been deeply hurt.
37
00:07:13,320 --> 00:07:15,380
Now I had rules to live by.
38
00:07:17,280 --> 00:07:18,280
One.
39
00:07:19,620 --> 00:07:21,460
To never let it happen again.
40
00:07:23,320 --> 00:07:24,320
Two.
41
00:07:25,220 --> 00:07:26,900
To give only what I wanted.
42
00:07:28,160 --> 00:07:29,160
No more.
43
00:07:30,380 --> 00:07:31,380
Ever.
44
00:07:33,800 --> 00:07:34,800
What's your name?
45
00:07:36,180 --> 00:07:37,300
I don't have one.
46
00:07:58,160 --> 00:08:04,660
I didn't tell him my name, where I
lived, anything about me.
47
00:08:11,180 --> 00:08:14,940
Two nameless people in a nameless hotel
room.
48
00:09:23,120 --> 00:09:24,120
Beautiful chest.
49
00:09:25,200 --> 00:09:26,200
Skin.
50
00:09:28,380 --> 00:09:29,380
Smell.
51
00:10:45,420 --> 00:10:47,140
I left when he was still asleep.
52
00:10:48,780 --> 00:10:50,980
Ran back home and locked the door.
53
00:10:52,280 --> 00:10:54,320
Safe behind my walls again.
54
00:10:56,580 --> 00:10:59,280
But the memory of that night haunted me.
55
00:11:01,060 --> 00:11:02,340
The church bells.
56
00:11:04,680 --> 00:11:05,720
His touch.
57
00:11:41,580 --> 00:11:42,580
It is eve again.
58
00:11:44,400 --> 00:11:47,500
Midnight bells pounding along with my
heart.
59
00:12:28,840 --> 00:12:29,840
And here you come.
60
00:12:47,120 --> 00:12:51,700
All I think about, dream about,
61
00:12:51,960 --> 00:12:57,460
is the feeling again
62
00:15:19,370 --> 00:15:20,630
What am I afraid of?
63
00:15:22,730 --> 00:15:23,730
Life.
64
00:15:24,590 --> 00:15:25,590
Love.
65
00:15:27,250 --> 00:15:28,250
Men.
66
00:15:29,690 --> 00:15:31,090
Of this man.
67
00:15:32,710 --> 00:15:34,230
Of being hurt.
68
00:16:25,290 --> 00:16:26,290
Same hotel.
69
00:16:28,810 --> 00:16:29,850
Same room.
70
00:16:31,930 --> 00:16:34,270
But this time something was different.
71
00:16:44,030 --> 00:16:45,670
There's another woman in my life.
72
00:16:50,590 --> 00:16:51,990
She knows about you.
73
00:17:11,339 --> 00:17:12,339
See the hurdle.
74
00:17:51,980 --> 00:17:56,420
My name is Robert Robert Gaines
75
00:17:56,420 --> 00:18:02,460
And I'm in love with you
76
00:18:44,970 --> 00:18:45,970
Robert Gaines.
77
00:18:46,630 --> 00:18:49,890
Robert Gaines. One candle left.
78
00:18:56,270 --> 00:18:57,970
Robert Gaines.
79
00:22:03,980 --> 00:22:08,660
The next day we spent the whole day
together, and the day after that, and
80
00:22:08,660 --> 00:22:13,800
day after that, and the days turned into
weeks, the weeks into months, and
81
00:22:13,800 --> 00:22:18,780
through it all, those bells, those
beautiful midnight bells.
4978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.