All language subtitles for Pelli SandaD 2021_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,900 --> 00:03:13,780 Step aside! 2 00:04:10,660 --> 00:04:12,580 Daddy. I am at the suicide point. 3 00:04:12,900 --> 00:04:15,500 If you don’t immediately come here within the next ten minutes... 4 00:04:16,180 --> 00:04:16,780 I am going to jump from here. 5 00:04:32,900 --> 00:04:37,340 Stop it! Stop! Stop! This is the suicide point. 6 00:04:38,220 --> 00:04:40,660 Dear...dear... Maya. 7 00:04:40,860 --> 00:04:42,980 Why would you take such a harsh decision? 8 00:04:43,220 --> 00:04:44,620 Couldn’t you have given it a bit more thought, dear? 9 00:04:44,620 --> 00:04:45,740 I don’t that sort of time to spare. 10 00:04:45,780 --> 00:04:47,780 The producers of the movie Bahubali said that they would give me... 11 00:04:47,780 --> 00:04:49,780 an opportunity to direct a movie only if I make a biopic about him 12 00:04:50,300 --> 00:04:52,980 Only after I become a movie director, I will get married to whoever you chose for me. 13 00:04:53,100 --> 00:04:55,180 Why would you link the two of them? 14 00:04:55,300 --> 00:04:59,300 Just as my marriage is important to you, making a biopic about this man is as important to m 15 00:04:59,340 --> 00:04:59,780 Oh? 16 00:05:00,060 --> 00:05:01,660 Well, who is it? 17 00:05:05,220 --> 00:05:06,420 Vashishta? 18 00:05:26,300 --> 00:05:28,980 He is the Vashishta who recently won the Dhyanchand award. 19 00:05:36,980 --> 00:05:40,340 This isn’t such a big deal. I will get you his biography in five minutes. 20 00:05:40,420 --> 00:05:41,900 It isn’t that easy. 21 00:05:41,980 --> 00:05:45,300 A lot of well-known people asked him for his biography. A yet, he didn’t oblige them. 22 00:05:45,540 --> 00:05:48,860 Your dad is an influential man amongst a lot of other influential people. 23 00:05:50,780 --> 00:05:51,780 Yes! 24 00:05:52,060 --> 00:05:55,100 No matter what it takes I am going to win him over. 25 00:06:02,420 --> 00:06:06,300 will do whatever it takes to make him agree to this... -Let’s go, sir ....and I will make yo 26 00:06:38,780 --> 00:06:39,660 Excuse me, sir. 27 00:06:40,860 --> 00:06:42,740 Good luck and all the best. 28 00:06:42,980 --> 00:06:44,180 Someone’s waiting for you. 29 00:06:44,420 --> 00:06:44,980 Tell them to come in. 30 00:06:47,220 --> 00:06:48,620 How wonderful! 31 00:06:48,660 --> 00:06:52,420 I read about you in the newspapers And now, I am looking at you in person. 32 00:06:52,620 --> 00:06:53,180 Shake hand. 33 00:06:54,420 --> 00:06:55,660 Why? -This is the COVID season. 34 00:06:56,180 --> 00:06:58,340 So, no using hands and mouths. -Oh? 35 00:06:58,420 --> 00:06:58,860 Sorry. 36 00:06:59,980 --> 00:07:02,220 Well, to tell you a little about me... 37 00:07:02,340 --> 00:07:04,220 I am... -Sir, he left. 38 00:07:05,900 --> 00:07:07,660 Sir...Sir...Sir... Well... 39 00:07:07,860 --> 00:07:09,660 Come to the point. 40 00:07:10,060 --> 00:07:13,860 After listening to your life story, we want to make a biopic. 41 00:07:13,980 --> 00:07:15,540 Brother, how would I benefit from that? 42 00:07:15,660 --> 00:07:16,980 Why would you say that sir? 43 00:07:17,180 --> 00:07:18,420 You would make a lot of money. 44 00:07:18,460 --> 00:07:19,060 And after that? 45 00:07:19,100 --> 00:07:20,460 You would become popular. 46 00:07:20,660 --> 00:07:21,100 And then? 47 00:07:21,100 --> 00:07:22,780 You would be a celebrity. 48 00:07:23,060 --> 00:07:26,660 Your posters and cut outs would be on the billboards along the roads. 49 00:07:26,740 --> 00:07:27,900 You could easily become the Chief Minister. 50 00:07:28,900 --> 00:07:29,460 Listen, brother. 51 00:07:29,540 --> 00:07:31,180 I am already very popular. 52 00:07:31,620 --> 00:07:32,540 I have money as well. 53 00:07:32,660 --> 00:07:33,860 And to top it all, I have peace of mind. 54 00:07:34,300 --> 00:07:35,100 You can leave. 55 00:07:35,460 --> 00:07:36,540 Sir... 56 00:07:38,860 --> 00:07:42,180 Sir, your permission is neither for him nor for me. 57 00:07:42,300 --> 00:07:49,980 My daughter has expressed an ardent wish to make a biopic of your life story, sir. 58 00:07:49,980 --> 00:07:55,100 If you don’t tell your story to my daughter, 59 00:07:55,180 --> 00:07:58,860 I will lie down at your feet and die, sir. 60 00:07:58,980 --> 00:07:59,300 Get up. Get up. 61 00:07:59,660 --> 00:08:00,100 I got up. 62 00:08:00,180 --> 00:08:01,980 Well, who is this daughter of yours? 63 00:08:01,980 --> 00:08:03,100 Well... Come this way, sir. 64 00:08:03,420 --> 00:08:05,060 Please come. Please come, sir. 65 00:08:06,420 --> 00:08:09,900 See that girl who is standing at the edge of that mountain, ready to jump. 66 00:08:09,900 --> 00:08:10,540 That girl is my daughter. 67 00:08:12,420 --> 00:08:15,860 Oh my god! Suicide point? -Yes, sir. 68 00:08:15,900 --> 00:08:18,060 She said that if we fail to bring her your story, 69 00:08:18,060 --> 00:08:20,900 she is going to jump and kill herself, sir. 70 00:08:20,900 --> 00:08:23,220 Why are you wailing? Stop it. 71 00:08:23,420 --> 00:08:25,300 I am not narrating my story to you because you begged me, 72 00:08:25,300 --> 00:08:26,860 but I’ll do it for your daughter. 73 00:08:26,860 --> 00:08:28,660 Thank you, sir. Thank you so much 74 00:08:28,660 --> 00:08:29,660 Let’s have some coffee and I’ll narrate my story. 75 00:08:29,780 --> 00:08:30,660 Coffee, sir? 76 00:08:30,660 --> 00:08:32,500 Forget about just one cup of coffee, I’ll buy you a hundred cups. Come. 77 00:08:32,660 --> 00:08:33,660 Not that way. 78 00:08:35,060 --> 00:08:35,500 Brother, 79 00:08:36,380 --> 00:08:38,180 look far away there. What can you see? 80 00:08:39,260 --> 00:08:40,060 The valley. 81 00:08:40,300 --> 00:08:41,020 Beside that? 82 00:08:41,940 --> 00:08:42,780 A lake. 83 00:08:43,060 --> 00:08:45,820 There is a coffee shop beside that lake. Let’s go there and have a cup of coffee. 84 00:08:45,900 --> 00:08:51,900 What? To have a cup of coffee.... ...we must go there? 85 00:08:52,060 --> 00:08:54,780 If you want coffee.... ...we need to go there! 86 00:08:55,140 --> 00:08:55,700 Let’s go. 87 00:08:55,700 --> 00:08:57,580 He is a piece of work! -Yes, a Dhyanchand awardee. 88 00:08:57,580 --> 00:08:58,380 Chinnu? -Sir? 89 00:08:58,380 --> 00:08:59,420 Did you pack everything in the bag? 90 00:08:59,420 --> 00:09:00,260 Yes, sir. Everything is ready. 91 00:09:00,260 --> 00:09:02,660 Sir, the car is this way. -Yes, sir 92 00:09:02,780 --> 00:09:04,260 Well, if you take the car... -Take the car? 93 00:09:04,540 --> 00:09:06,660 ... we must ride 11 kms away. -That means eleven kilometers. 94 00:09:06,780 --> 00:09:09,940 But if you take a walk through the shortcut in the forest. -Walk through the forest? 95 00:09:11,260 --> 00:09:12,900 It’s just ten kilometres. 96 00:09:13,660 --> 00:09:14,540 -What? 97 00:09:15,420 --> 00:09:18,660 It takes 11 kms by road and 10 kms by walk? 98 00:09:18,660 --> 00:09:21,940 There’s only one kilometre difference between the two routes. Come on. Come on. 99 00:09:22,060 --> 00:09:24,420 Keep an eye around you and keep walking carefully. -No way... we need to listen him for his 100 00:09:29,420 --> 00:09:29,900 Hello? 101 00:09:30,260 --> 00:09:31,780 Dear, you are lucky. 102 00:09:31,900 --> 00:09:33,300 He agreed to tell us his story. 103 00:09:34,060 --> 00:09:34,780 Yay! 104 00:09:35,660 --> 00:09:36,300 Very good. 105 00:09:36,580 --> 00:09:38,260 Please keep updating me regularly. -Alright. 106 00:09:38,300 --> 00:09:42,300 When I was studying, I was as crazy about basketball as I was about my studies. 107 00:09:43,380 --> 00:09:45,700 My father was interested in farming. 108 00:09:46,060 --> 00:09:48,420 He would grow many varieties of fruits and export them. 109 00:09:49,060 --> 00:09:51,540 One day, we got a call from my uncle. 110 00:09:52,180 --> 00:09:53,300 Tell me, brother. 111 00:09:53,300 --> 00:09:54,420 Brother, did you get the wedding invitation? 112 00:09:54,420 --> 00:09:56,260 Good tidings. I got the invite today. Alright. 113 00:09:56,260 --> 00:09:58,660 You must come at least five days before the wedding. -Sure. Sure. 114 00:09:59,380 --> 00:10:01,420 Brother-in-law, you must be here five days before the wedding. 115 00:10:01,420 --> 00:10:01,940 Sure, sister-in-law. 116 00:10:01,940 --> 00:10:02,540 I already told him that, didn’t I? 117 00:10:02,580 --> 00:10:04,020 Well, I would be more at peace if I say it myself. 118 00:10:04,020 --> 00:10:04,540 -Uncle... 119 00:10:04,940 --> 00:10:06,540 please get the sweets from Tapeshwaram. -Sure. Sure. 120 00:10:06,580 --> 00:10:07,700 Uncle, please arrange for sweets. 121 00:10:07,700 --> 00:10:09,020 Wife, I already told him that. 122 00:10:09,020 --> 00:10:10,780 Well, I would be more at peace if I say it myself. 123 00:10:11,580 --> 00:10:14,180 Dear, we just received an invite for my brother’s son’s wedding. 124 00:10:14,180 --> 00:10:15,300 They asked us to be there five days early. 125 00:10:15,540 --> 00:10:16,420 Even I got the call. 126 00:10:16,700 --> 00:10:19,140 I can make it only two days in advance. - Why not five days in advance? 127 00:10:19,180 --> 00:10:20,420 We’ve been married so long. 128 00:10:20,580 --> 00:10:21,660 Don’t you know the reason? 129 00:10:22,060 --> 00:10:22,940 -Oh? 130 00:10:23,180 --> 00:10:26,900 Well, after my brother’s son gets married, we should get our son married too. 131 00:10:27,300 --> 00:10:30,420 I want to see the entire household decked and merry with the wedding festivities. 132 00:10:35,420 --> 00:10:38,700 Vasishta..Vasishta.. Vasishta... 133 00:10:43,060 --> 00:10:45,540 Vasishta..Vasishta.. Vasishta... 134 00:10:50,060 --> 00:10:52,780 Vasishta..Vasishta.. Vasishta... 135 00:10:59,780 --> 00:11:04,060 "In this life, he is the living representative of Lord Vishnu’s spinning disc." 136 00:11:05,260 --> 00:11:09,500 "All his limbs are like the great dancing god, Lord Shiva." 137 00:11:11,180 --> 00:11:21,580 "On the playground that has four corners, he is the finest of the experts, I am Vasishta." 138 00:11:25,580 --> 00:11:27,660 Buddy, He isn’t an ordinary man. 139 00:11:28,300 --> 00:11:31,060 This is no big deal. If he plays me, I will show him his place. 140 00:11:31,060 --> 00:11:31,580 And set. (On TV) 141 00:11:32,020 --> 00:11:35,380 And Shatakla was clearly the slowest out of the gates. (On TV) 142 00:11:35,660 --> 00:11:38,060 (On TV) 143 00:11:40,420 --> 00:11:41,500 Look there. 144 00:11:43,780 --> 00:11:44,700 What a champion! 145 00:11:48,780 --> 00:11:50,380 When you risk your money on a horse that’s not expected to win 146 00:11:50,380 --> 00:11:51,940 but wins, you become millionaires. 147 00:11:52,300 --> 00:11:54,300 This time, I am going to bet on you. -Go ahead, sir. 148 00:11:54,420 --> 00:11:56,420 Go and place how ever much you want to. This time, I am going to win the match. 149 00:11:56,420 --> 00:11:56,900 You, Fool! 150 00:11:58,060 --> 00:12:00,660 If the ball is in Vasishta’s court, he’s going to handle it like you would a firecracker. 151 00:12:02,260 --> 00:12:04,300 And if it’s in his hands, he’s going to handle it like Lord Vishnu’s spinning disc. 152 00:12:05,540 --> 00:12:08,260 If he is in the game, he will win for sure. 153 00:12:09,780 --> 00:12:12,140 If you want to win the match that you are going to be playing next week, 154 00:12:12,300 --> 00:12:13,380 there’s just one way. 155 00:12:16,180 --> 00:12:17,780 Brother, have some coffee. - Son, have some juice. 156 00:12:18,260 --> 00:12:19,020 Thank you, sister. 157 00:12:19,180 --> 00:12:20,940 I am going to give you a very good news. 158 00:12:21,580 --> 00:12:22,260 Vashi... 159 00:12:23,180 --> 00:12:25,940 Good family, good traditions and a very famous family. 160 00:12:26,060 --> 00:12:29,940 I want to find a match for you amongst such a family. 161 00:12:30,300 --> 00:12:30,820 Mom ... 162 00:12:32,300 --> 00:12:34,780 What’s happening in this house, mother? 163 00:12:35,420 --> 00:12:36,660 What happened, son? 164 00:12:36,940 --> 00:12:40,660 Apparently, a family that follows good traditional values... ...a good family... 165 00:12:40,780 --> 00:12:42,180 ...from a very good lineage... 166 00:12:43,060 --> 00:12:46,300 Why is dad going to get married again? -What’s this again?! 167 00:12:46,500 --> 00:12:47,300 How foolish brother-in-law? 168 00:12:47,820 --> 00:12:50,020 Right there in front of you is my very good-looking sister. 169 00:12:50,020 --> 00:12:51,580 You forget all about her and want to get married again at your age? 170 00:12:52,500 --> 00:12:54,780 How quick you are to misunderstand! 171 00:12:54,780 --> 00:12:55,660 You! 172 00:12:56,380 --> 00:12:58,420 I wasn’t talking about me. The wedding is for you. 173 00:12:58,900 --> 00:12:59,820 For me? -Yes. 174 00:13:00,300 --> 00:13:03,580 Do you think it’s wise to trouble dad at his age? -No, son. 175 00:13:03,780 --> 00:13:07,500 That is why, I am going to select the girl that I am going to get married to. 176 00:13:08,420 --> 00:13:11,420 She should have certain qualities. -What are those qualities? 177 00:13:11,580 --> 00:13:14,060 A girl needs to be a little naughty, 178 00:13:16,060 --> 00:13:17,420 a little shy, 179 00:13:19,380 --> 00:13:20,940 with a grain of mischief, 180 00:13:22,140 --> 00:13:24,660 and a hint of madness. 181 00:13:25,580 --> 00:13:28,180 I want a girl like that. 182 00:13:33,660 --> 00:13:36,700 Brother-in-law, are you okay? -What?! Something is wrong with him. 183 00:13:36,820 --> 00:13:39,500 Yes, he is okay. Call the witch doctor. -Why? Aren’t you enough? 184 00:13:39,500 --> 00:13:42,700 I got married to your mother despite her having none of those qualities. 185 00:13:42,940 --> 00:13:46,060 Well, if anyone asks about qualities, they are usually asking about how good a person is. 186 00:13:46,420 --> 00:13:47,420 A good person? 187 00:13:48,420 --> 00:13:51,900 My mother happens to have all the goodness that exists in the world in her. 188 00:13:51,900 --> 00:13:53,020 What does that mean? 189 00:13:53,380 --> 00:13:56,900 You mean you are going to search for that girl at a college or a bus stop, 190 00:13:56,900 --> 00:13:58,180 and then flirt with her, make her fall in love with you, 191 00:13:58,180 --> 00:13:59,420 and then go and persuade her father to give her in marriage to you, 192 00:13:59,420 --> 00:14:04,140 nd then her father’s going to scold you, beat you up and throw you out of his house...and th 193 00:14:04,140 --> 00:14:06,660 you are going to cry about it in front of me. 194 00:14:07,660 --> 00:14:09,900 Isn’t that taxing? 195 00:14:09,900 --> 00:14:10,780 Oh, hello darling! 196 00:14:11,380 --> 00:14:15,300 Very soon I am going to find a girl I like, confess my feelings to her, 197 00:14:15,420 --> 00:14:18,260 and she is going to accept my proposal, and her father’s going to agree to our marriage. 198 00:14:18,420 --> 00:14:22,820 After that, we are going to exchange garlands (get married) and our family is going to have 199 00:14:23,420 --> 00:14:24,060 What do you think? 200 00:14:24,500 --> 00:14:25,180 Isn’t it spectacular? 201 00:14:25,540 --> 00:14:26,580 Spectacular?! 202 00:14:27,020 --> 00:14:28,420 This is how bad time looks like. 203 00:14:28,580 --> 00:14:30,140 People talk stupid things such as these. 204 00:14:30,300 --> 00:14:32,700 Father, we will know if it’s bad time or a good time later. 205 00:14:32,700 --> 00:14:34,300 Come uncle. - Let’s go nephew. 206 00:14:34,300 --> 00:14:34,940 Hey! 207 00:14:36,060 --> 00:14:37,700 Why don’t you persuade him? 208 00:14:38,020 --> 00:14:41,940 Well, brother-in-law, the problem here is that he considers you a father. 209 00:14:41,940 --> 00:14:43,140 He doesn’t think of you as his daddy. 210 00:14:43,900 --> 00:14:44,660 Idiot! 211 00:14:44,780 --> 00:14:45,420 Son! Son! 212 00:14:45,500 --> 00:14:47,700 Your cousin’s wedding’s been fixed. They asked us to be there five days early. 213 00:14:47,780 --> 00:14:49,660 Just say if you are going to come or not. 214 00:14:49,940 --> 00:14:51,940 I have a practice match. I can’t make it. 215 00:14:52,180 --> 00:14:52,580 What?! 216 00:14:53,300 --> 00:14:54,180 (Clears throat) 217 00:14:55,300 --> 00:14:56,420 Well, let it go. Bujjamma... 218 00:14:56,660 --> 00:14:59,060 I am glad that at least you’ve understood me during this trying time. 219 00:14:59,700 --> 00:15:00,820 What is it? 220 00:15:01,540 --> 00:15:03,020 Naughtiness! -Oh goodness! 221 00:15:03,060 --> 00:15:05,180 Everyone in this house has their own idiosyncrasies. 222 00:15:06,060 --> 00:15:09,300 Vashi, instead of sticking these posters here, 223 00:15:09,660 --> 00:15:11,900 and if you want to stick the photos of the girl you like, 224 00:15:11,900 --> 00:15:14,140 I feel that your father’s advice about going for a potential brides’ viewing is right. 225 00:15:14,260 --> 00:15:16,060 How is that possible, uncle? I have a practice match. 226 00:15:16,060 --> 00:15:19,180 Does a tiger need to be taught how to hunt? 227 00:15:19,180 --> 00:15:21,020 And similarly, do you need to be taught how to hit a ball into the nets? Tell me. 228 00:15:21,420 --> 00:15:23,060 Well, if you go to your cousin’s wedding... 229 00:15:23,260 --> 00:15:24,060 Listen... 230 00:15:24,060 --> 00:15:24,900 -Listening... 231 00:15:25,180 --> 00:15:31,180 ...hordes of girls will be present there decked in silk skirts. 232 00:15:51,540 --> 00:15:53,580 What are you thinking about? 233 00:15:53,580 --> 00:15:55,700 Instead of looking at the road, why are you looking at the sky? 234 00:15:55,780 --> 00:15:58,180 I was thinking, perhaps the girl I like has fallen from the skies. 235 00:15:58,900 --> 00:16:00,260 Oh goodness! 236 00:16:20,660 --> 00:16:24,580 #Are you a beautiful damsel from the mythical land of Gandharva? # 237 00:16:24,580 --> 00:16:25,780 #Who might you be? # 238 00:16:25,900 --> 00:16:27,260 #Who might you be? # 239 00:16:27,260 --> 00:16:31,140 #Are you the invigorating bright feeling that stems from sensual poetry? # 240 00:16:31,140 --> 00:16:33,700 #Who might you be? # 241 00:16:33,700 --> 00:16:37,660 #Are you the finely blossomed golden flower from holy places? # 242 00:16:37,660 --> 00:16:40,420 #Who might you be? # 243 00:16:40,420 --> 00:16:44,300 #Are you the sculpture that resides in a beautiful temple? # 244 00:16:44,300 --> 00:16:46,940 #Who might you be? # 245 00:16:46,940 --> 00:16:50,380 #Are you the garland of cloud that swings in the sky? # 246 00:16:53,060 --> 00:16:56,420 #Well, who might you be? # #Who might you be? # 247 00:17:00,060 --> 00:17:03,020 #Are you the swinging garland of flowers? # 248 00:17:03,660 --> 00:17:06,540 #Who might you be? # 249 00:17:06,860 --> 00:17:10,500 #Who might you be? # 250 00:17:36,300 --> 00:17:41,100 #Are you the beauty that decorates a dancing hall? # 251 00:17:42,820 --> 00:17:47,540 #Are you the young energy that resides in a school? # 252 00:17:49,220 --> 00:17:55,060 #Are you the nectar that stays on the lips that’ve tasted ambrosia? # 253 00:17:55,940 --> 00:17:59,980 #Are you the heaven that knows nothing but comfort and beauty? # 254 00:18:09,100 --> 00:18:14,220 #I am lost in the valley that knows only turmoil # 255 00:18:14,220 --> 00:18:19,300 #Are you the resting place that calls my lost self? # 256 00:18:20,980 --> 00:18:23,780 #The skies above # #and the earth below. # 257 00:18:24,020 --> 00:18:28,940 #Are you the one who ties a flower swing between them and swings her heart out? # 258 00:18:30,020 --> 00:18:33,860 #Well, who might you be? # 259 00:18:35,820 --> 00:18:38,780 #Are you the swinging garland of flowers? # 260 00:18:41,780 --> 00:18:45,780 #Who might you be? # 261 00:18:48,580 --> 00:18:52,780 #Are you a beautiful damsel from the mythical land of Gandharva? # 262 00:18:54,220 --> 00:18:55,340 #Who might you be? # 263 00:18:55,620 --> 00:18:59,620 #Are you the invigorating bright feeling that stems from sensual poetry? 264 00:19:00,580 --> 00:19:06,700 #Who might you be? # 265 00:19:12,140 --> 00:19:13,300 What happened, nephew? 266 00:19:13,300 --> 00:19:16,260 Looks like you were singing a love song in your dreams. Did you see the girl yet? 267 00:19:16,380 --> 00:19:17,780 I did, uncle. 268 00:19:18,260 --> 00:19:24,300 Beautiful eyes, beautiful smile, a slim waist... but I couldn’t get a look at her face. 269 00:19:24,500 --> 00:19:26,220 In love, huh? Really? 270 00:19:27,580 --> 00:19:30,380 Don’t hit him! Don’t hit him! 271 00:19:30,740 --> 00:19:32,700 Good man, you own a sweetmeat shop, isn't it? 272 00:19:32,700 --> 00:19:35,060 For your son, couldn't you have selected a bride from the daughters of business men? 273 00:19:35,100 --> 00:19:38,860 Priest, why couldn’t you have married him off to a priest or a priest’s son? 274 00:19:38,860 --> 00:19:39,820 They would have avoided this fate. 275 00:19:42,820 --> 00:19:51,500 [ Devotional slokam ] 276 00:19:59,140 --> 00:20:00,060 What is it? 277 00:20:00,460 --> 00:20:01,780 Just because you wore pants you fell in love? 278 00:20:02,220 --> 00:20:04,700 And you? You just started menstruating and graduated to wearing a saree. 279 00:20:04,700 --> 00:20:05,540 And now, you’ve fallen in love, huh? 280 00:20:06,340 --> 00:20:09,580 God did not give you hands and feet just so you could run away with a girl. 281 00:20:10,220 --> 00:20:10,980 Here. 282 00:20:11,780 --> 00:20:14,260 As soon as there is a thought in your head, you mustn’t hurry to make a decision. 283 00:20:15,060 --> 00:20:15,940 Here. 284 00:20:15,980 --> 00:20:17,340 You must ask your heart. -Heart? 285 00:20:17,340 --> 00:20:20,340 You must ask your heart if what you’re doing is indeed right. 286 00:20:20,340 --> 00:20:21,380 Do you understand? 287 00:20:22,060 --> 00:20:25,140 It’s not just about giving birth to kids. You must know how to raise them! 288 00:20:31,500 --> 00:20:35,340 That...that is how upbringing, and a home looks like. 289 00:20:35,340 --> 00:20:37,540 It must be peaceful, and hear the divine hymns. 290 00:20:38,780 --> 00:20:40,020 Grandma. 291 00:20:40,020 --> 00:20:42,940 The great sage Valmiki said that listening to this one verse from Ramayana 292 00:20:42,940 --> 00:20:44,780 bestows as much good karma as listening to the entire Ramayana. 293 00:20:44,780 --> 00:20:47,100 Well, where is that naughty one? 294 00:20:49,460 --> 00:20:53,340 What do you want me to do with those feet? Worship them? 295 00:20:53,540 --> 00:20:56,580 Old hag! I am not showing it to you. I am showing it my sister! 296 00:20:56,580 --> 00:20:59,060 Brat! Sister, how are my anklets? 297 00:20:59,500 --> 00:21:01,740 They look beautiful because they adorn your feet 298 00:21:01,980 --> 00:21:03,700 What about my earrings? Earrings? 299 00:21:04,260 --> 00:21:05,740 You look like a maiden from the mythical Gandharva. 300 00:21:05,740 --> 00:21:06,740 Thank you, sister. 301 00:21:06,740 --> 00:21:10,020 There’s no way you can catch her! Where are you going? 302 00:21:10,020 --> 00:21:12,060 Hold on! Hold on! What’s the issue at hand? 303 00:21:12,060 --> 00:21:15,140 Son, look at your daughter! She’s decked herself like a festival bull and heading off somewh 304 00:21:15,460 --> 00:21:16,700 Dad! 305 00:21:16,740 --> 00:21:18,940 My little one, look at your sister. 306 00:21:19,300 --> 00:21:20,940 She gets up in the morning, does her yoga, 307 00:21:20,940 --> 00:21:26,820 showers and worships the gods and walks around the Tulsi pot and prays. 308 00:21:27,060 --> 00:21:30,300 Along with her studies, she reads and recites Ramayana and Mahabharata. 309 00:21:30,340 --> 00:21:32,380 I don’t think it’s right for the both of us to do the same thing, father. 310 00:21:33,500 --> 00:21:36,140 Father... pick one amongst these two fingers. -Why, dear? 311 00:21:36,140 --> 00:21:38,140 Please, pick one...pick one.... pick one...pick one... 312 00:21:39,140 --> 00:21:41,580 Hey! Father agreed! Father agreed! Father agreed! 313 00:21:41,780 --> 00:21:42,820 What did I agree to? 314 00:21:42,820 --> 00:21:44,300 Come...come... Father, remember my friend Pallavi? 315 00:21:44,300 --> 00:21:44,620 Yes. 316 00:21:44,620 --> 00:21:45,780 It’s her wedding. - Oh? 317 00:21:45,780 --> 00:21:46,980 She asked me to come ten days before her wedding. 318 00:21:47,340 --> 00:21:49,260 I was in two minds if I should head there or not... 319 00:21:49,260 --> 00:21:51,140 ...and the finger you picked told me that I should indeed head there. 320 00:21:51,220 --> 00:21:53,300 Well, I am dressed well, aren’t I? Ok, I’ll be back. 321 00:21:53,380 --> 00:21:54,460 Bye. -That’s not what I meant... 322 00:21:54,620 --> 00:21:56,060 Bye, father. 323 00:21:56,140 --> 00:21:58,060 What is this father? Why is it in the way? Tell them to get this out of here. 324 00:21:58,060 --> 00:21:59,860 Fellas! Get that away from there. -Alright, sir 325 00:22:00,020 --> 00:22:00,860 Hey, remove that. 326 00:22:01,380 --> 00:22:04,340 Daughter, what was the second choice? 327 00:22:04,460 --> 00:22:06,220 It also meant that I could head to the wedding. 328 00:22:06,220 --> 00:22:07,020 -It’s the same thing...? 329 00:22:10,060 --> 00:22:12,740 May you be married soon! -May you be married soon! 330 00:22:12,780 --> 00:22:14,540 Uncle, my father and mother said that they would be heading here in a couple of days. 331 00:22:14,580 --> 00:22:15,980 Only their presence can bring these festivities to life! 332 00:22:15,980 --> 00:22:17,300 Yes, their presence is necessary to bring life to these festivities! 333 00:22:17,460 --> 00:22:18,500 Aunt Suramma? -Yes! 334 00:22:18,500 --> 00:22:18,980 Come here. 335 00:22:19,260 --> 00:22:20,260 This is my brother’s son. -Namaste. 336 00:22:20,260 --> 00:22:21,260 His name is Vasishta. 337 00:22:21,380 --> 00:22:23,260 Oh goodness! You are Dharmaiyya’s son? -Yes, ma’am. 338 00:22:23,380 --> 00:22:24,700 You were so tiny when you were young. 339 00:22:24,740 --> 00:22:25,860 You’ve grown so big! 340 00:22:25,860 --> 00:22:28,300 Everyone is really that tiny when they are young. And once they grow up, they are as big as 341 00:22:28,380 --> 00:22:31,020 What about you then? You are still the same! When will you grow up? Move... 342 00:22:31,020 --> 00:22:31,540 Oh my god! 343 00:22:32,540 --> 00:22:34,780 What’s your height? - Vashi ! Come up! 344 00:22:34,940 --> 00:22:35,500 Hi, brother. 345 00:22:35,540 --> 00:22:36,260 I am coming. 346 00:22:36,260 --> 00:22:38,140 What about the party? -Arrange the party in the garden. 347 00:22:38,140 --> 00:22:40,060 Don’t delay. It must be a blast. 348 00:22:40,060 --> 00:22:42,220 The choice is yours , just for you. For you. 349 00:22:42,220 --> 00:22:42,940 Get lost! 350 00:22:44,060 --> 00:22:46,860 Brother, why is he walking about with a flower in his hand? 351 00:22:47,020 --> 00:22:48,220 He’s trying to get a girl’s attention. 352 00:22:48,260 --> 00:22:49,300 When is your match scheduled? 353 00:22:49,500 --> 00:22:51,300 First, you tell me how you’re doing? -I am fine. 354 00:22:51,300 --> 00:22:52,100 How are you? 355 00:22:52,380 --> 00:22:53,020 Super! 356 00:22:53,060 --> 00:22:53,820 Freshen up and hurry back. 357 00:22:53,980 --> 00:22:54,580 Okay, done. 358 00:22:54,980 --> 00:22:57,260 Uncle Subbaiah? -Sitaratnam, how are you? 359 00:22:57,340 --> 00:22:58,860 Get the chair...the chair. -Please sit. 360 00:22:58,940 --> 00:22:59,940 No! No, not that chair. 361 00:23:00,020 --> 00:23:03,300 Get the Pitapuram landlord’s chair. -Get the Pitapuram landlord’s chair. 362 00:23:03,300 --> 00:23:03,860 What a nuisance! 363 00:23:03,860 --> 00:23:05,340 I just like it when I say it. 364 00:23:05,340 --> 00:23:06,100 Oh Ghosh! 365 00:23:06,220 --> 00:23:07,220 Why did you sit on the floor, uncle? 366 00:23:07,260 --> 00:23:08,780 What do you mean I sat on the floor? I fell. 367 00:23:08,940 --> 00:23:10,980 I could have sat on this chair here until you brought the other one. 368 00:23:10,980 --> 00:23:11,780 Why would you push it away? -Nonsense! 369 00:23:11,820 --> 00:23:12,860 What do you mean you will sit in that chair? 370 00:23:12,940 --> 00:23:15,140 Pitapuram... -Pitapuram... 371 00:23:15,140 --> 00:23:16,020 Get up! 372 00:23:16,780 --> 00:23:17,780 Pitapuram... Sit down. 373 00:23:17,780 --> 00:23:18,540 I’ll sit down. I’ll sit. 374 00:23:18,540 --> 00:23:19,580 Oh my god! 375 00:23:19,700 --> 00:23:21,740 Oh, you’re dusting it, huh? How hospitable you are! 376 00:23:21,740 --> 00:23:24,540 Well, why didn’t your elder brother uncle, Elder Subbaiah ,come? 377 00:23:24,740 --> 00:23:25,540 I did ask him. 378 00:23:25,620 --> 00:23:27,860 I asked him if he would come for the wedding. 379 00:23:28,060 --> 00:23:29,700 He said that he wouldn’t be attending small weddings such as these. 380 00:23:29,700 --> 00:23:30,860 He asked me to be here. So, I came. 381 00:23:31,300 --> 00:23:33,740 And it takes a lot of work for him to be here. 382 00:23:33,780 --> 00:23:35,780 A hundred dresses and he is spoilt for choice as to what to wear. 383 00:23:35,860 --> 00:23:37,020 A hundred footwear and he is always confused 384 00:23:37,020 --> 00:23:38,100 as to what he should be wearing. 385 00:23:38,340 --> 00:23:40,300 Sir, you are forgetting certain things. -What are they? 386 00:23:40,460 --> 00:23:41,060 Rings...rings... 387 00:23:41,540 --> 00:23:44,140 Oh, five on this hand and five on the other. 388 00:23:44,220 --> 00:23:44,940 A total of twenty. 389 00:23:44,940 --> 00:23:45,540 That includes the fingers and the feet. 390 00:23:45,780 --> 00:23:47,820 To get dressed in all that finery would take him at least five hours. 391 00:23:48,060 --> 00:23:48,780 Moving on... 392 00:23:49,540 --> 00:23:50,820 I want to have a good cup of coffee. 393 00:23:50,820 --> 00:23:52,060 Disgusting! 394 00:23:52,220 --> 00:23:53,940 Why would you go and get yourself a cup of coffee, uncle? 395 00:23:53,940 --> 00:23:56,300 Not just coffee...anything you want to have would be brought to you. 396 00:23:56,300 --> 00:23:57,300 Why don’t you just relax and sit comfortably? 397 00:23:57,500 --> 00:24:00,580 Get some coffee for uncle Subbaiah. -Coffee for uncle Subbaiah. 398 00:24:00,740 --> 00:24:02,460 Get some coffee over to uncle Subbaiah. 399 00:24:02,460 --> 00:24:04,220 A cup of coffee for uncle Subbaiah. 400 00:24:04,260 --> 00:24:04,940 Alright. 401 00:24:05,100 --> 00:24:05,740 Are you done? 402 00:24:05,780 --> 00:24:07,620 This girl is my best friend. 403 00:24:07,940 --> 00:24:09,100 Uncle and aunt. 404 00:24:09,140 --> 00:24:10,300 There is nothing for you guys to worry about. 405 00:24:10,380 --> 00:24:12,780 I am not here just to witness the wedding. I came here to help with the wedding work. 406 00:24:12,780 --> 00:24:15,100 I will welcome the guests. Sprinkle fragrant water upon their arrival. 407 00:24:15,100 --> 00:24:17,060 Whatever you bid me to do, I’ll do it in a jiffy. 408 00:24:17,060 --> 00:24:18,140 The girl seems quite smart. 409 00:24:18,140 --> 00:24:19,380 Yes, the girl seems quite smart. 410 00:24:19,380 --> 00:24:19,940 Shut up, please. 411 00:24:20,020 --> 00:24:21,820 I’ll be satisfied only if I say it myself. 412 00:24:23,100 --> 00:24:24,780 (blows raspberry) Goodness! She is going to start making some noise. 413 00:24:24,780 --> 00:24:25,300 Such a monkey! 414 00:24:25,300 --> 00:24:27,140 Your piping hot coffee is ready! 415 00:24:27,340 --> 00:24:28,500 The small glass for you, 416 00:24:28,780 --> 00:24:30,260 The bigger glass for you, Thank you, fella! 417 00:24:30,340 --> 00:24:30,860 Oh ! 418 00:24:31,460 --> 00:24:35,020 It smells amazing. -Disgusting! 419 00:24:35,020 --> 00:24:36,980 Why would you serve uncle Subbaiah’s coffee in a steel glass? 420 00:24:36,980 --> 00:24:37,700 It’s okay, Sitaratnam. 421 00:24:37,700 --> 00:24:38,740 You don’t know about this. Just hold on. 422 00:24:38,780 --> 00:24:40,140 Why would you serve uncle subbaiah’s coffee in a steel glass? 423 00:24:40,140 --> 00:24:41,580 It’s no big deal, Sitaratnam. 424 00:24:41,620 --> 00:24:43,500 Why would you serve uncle subbaiah’s coffee in a steel glass? 425 00:24:43,500 --> 00:24:44,300 It’s really doesn’t matter, Sitaratnam. 426 00:24:44,300 --> 00:24:45,820 You don’t know about this, uncle. Just sit down. 427 00:24:46,100 --> 00:24:47,700 You must serve uncle Subbaiah’s coffee in a silver glass. 428 00:24:47,700 --> 00:24:49,060 In what? -In silverware. 429 00:24:49,140 --> 00:24:50,780 Oh, is that so? What an admirable host you are. 430 00:24:50,780 --> 00:24:52,140 How dare you serve uncle Subbaiah in steel glass? 431 00:24:53,620 --> 00:24:55,100 Just slurp slowly. If not, you would swallow the glass. 432 00:24:55,100 --> 00:24:57,060 They say that whatever comes your way during marriage, you shouldn’t let it go. 433 00:24:57,060 --> 00:24:57,540 Why is that? 434 00:24:57,540 --> 00:24:59,460 Because you don’t know if you would receive the same again later. 435 00:24:59,500 --> 00:25:01,020 Oh? You purchased it in the US? -Brother, 436 00:25:01,260 --> 00:25:02,300 what’s the plan? 437 00:25:02,380 --> 00:25:05,620 I couldn’t catch hold of my bride’s photograph. Why don’t you get it for me? 438 00:25:05,780 --> 00:25:07,060 You want me to get you your bride’s picture. That’s about it, right? 439 00:25:07,060 --> 00:25:07,860 Please hurry up and get it. 440 00:25:07,860 --> 00:25:09,140 Fine, I will get it. 441 00:25:09,260 --> 00:25:11,540 Blushing bride, don’t you think this saree would be good for the wedding? 442 00:25:11,620 --> 00:25:12,620 Look at this. Isn’t it good? 443 00:25:12,700 --> 00:25:15,500 The wedding is fine with me, but I cant wear a saree. 444 00:25:17,260 --> 00:25:19,620 You have a fashion designer here for you. So, don’t worry. 445 00:25:19,860 --> 00:25:23,580 I will teach you how to tie your saree in a new unique style. 446 00:25:47,540 --> 00:25:50,780 I am ready. Good shot. 447 00:25:50,820 --> 00:25:53,260 My brother asked me to get a picture of the bride. And I got it. Oh? 448 00:25:54,580 --> 00:25:56,060 Well, the actual bride is...... 449 00:25:56,060 --> 00:25:57,780 that’s me! 450 00:25:57,780 --> 00:25:59,020 Let’s go and click some pictures, PA. 451 00:25:59,140 --> 00:26:00,740 What does PA mean? -Photo Assistant. 452 00:26:00,740 --> 00:26:02,020 If that’s the case, please come PK. 453 00:26:02,540 --> 00:26:03,220 PK? 454 00:26:03,220 --> 00:26:04,100 -Pelli Koothuru (Bride) 455 00:26:04,100 --> 00:26:05,780 PK(Bride...) PK( Bride...) 456 00:26:05,780 --> 00:26:07,220 Well, come on then. -I am coming. 457 00:26:07,380 --> 00:26:09,380 Shush! Shush! 458 00:26:09,500 --> 00:26:11,540 Hold on! Hold on! 459 00:26:12,140 --> 00:26:14,020 I am going to use these flowers and hold some poses. 460 00:26:14,020 --> 00:26:15,300 You go ahead and quickly take the pictures. 461 00:26:15,540 --> 00:26:16,620 Turn thus way. A little this way. 462 00:26:18,540 --> 00:26:19,700 Make sure my plait turns out well in the pictures. 463 00:26:33,540 --> 00:26:34,820 Bride...bride...a little to the right. 464 00:26:36,940 --> 00:26:39,340 Hurry up, girl. -There! That’s it. 465 00:26:42,860 --> 00:26:43,780 (kisses) 466 00:26:46,940 --> 00:26:48,940 Throw the flowers on the bed. We need bed urgently. 467 00:26:50,140 --> 00:26:51,700 Young one, go and get the coconuts. 468 00:26:51,700 --> 00:26:52,780 You throw the flowers. 469 00:26:52,780 --> 00:26:54,020 Don’t click the photo yet. 470 00:26:55,340 --> 00:26:58,220 The coconuts are very heavy. Please be careful when you do that. 471 00:27:05,540 --> 00:27:06,580 Rosie? 472 00:27:09,060 --> 00:27:11,460 Thank you. Ta da! -Rosie? 473 00:27:13,340 --> 00:27:17,500 ##All the guavas that grow on the guava tree in my garden# 474 00:27:17,540 --> 00:27:20,060 #ask me if you are doing alright. # 475 00:27:21,300 --> 00:27:27,860 #The parrot in my garden keeps waiting for you. # 476 00:27:29,780 --> 00:27:31,540 What’s all this fuss? -Aunt Suramma. 477 00:27:31,540 --> 00:27:32,540 Photographer, 478 00:27:32,580 --> 00:27:34,300 take a very good picture of our aunt Suramma 479 00:27:35,340 --> 00:27:37,020 Why do I need all this? 480 00:27:37,020 --> 00:27:38,100 What do you mean aunt? 481 00:27:38,100 --> 00:27:40,780 Soon when you die, we would need a very good picture of you, don’t we? 482 00:27:40,780 --> 00:27:41,620 Monkey! 483 00:27:41,780 --> 00:27:43,460 You are already waiting to bid me goodbye, huh? 484 00:27:43,460 --> 00:27:46,540 Photographer, why would you keep taking her photographs instead of the bride? 485 00:27:50,220 --> 00:27:54,300 (laughing) 486 00:27:55,700 --> 00:27:58,460 She isn’t an ordinary girl, nephew. 487 00:27:58,700 --> 00:28:01,140 Yes, we really need to teach her a lesson, uncle. 488 00:28:02,300 --> 00:28:04,620 Girl! Pay up? 489 00:28:05,060 --> 00:28:06,060 Pay up? Why? 490 00:28:06,100 --> 00:28:09,460 Like a baby elephant you blew the water out. 491 00:28:09,540 --> 00:28:11,540 We took pictures of it, didn’t we? I am talking about that money. 492 00:28:11,540 --> 00:28:12,380 The money for the film. 493 00:28:12,380 --> 00:28:13,780 Are the photos good? 494 00:28:14,500 --> 00:28:16,380 We’ll talk about it later. But first, pay me. 495 00:28:16,780 --> 00:28:21,220 Well... The thing is... I sent my father to the reserve bank. 496 00:28:21,300 --> 00:28:22,940 When he returns, I will pay you the money. 497 00:28:22,940 --> 00:28:23,580 Alright? 498 00:28:23,580 --> 00:28:25,140 -Aunt Suramma... -My money! 499 00:28:25,340 --> 00:28:28,980 Coffee? -Are you uncle Subbaiah? 500 00:28:28,980 --> 00:28:29,820 -You? 501 00:28:30,500 --> 00:28:32,020 Never mind that, dear. Here. 502 00:28:32,220 --> 00:28:33,940 He ordered a coffee for me. And it hasn’t arrived. 503 00:28:33,940 --> 00:28:35,020 Could you please tell him to hurry up? 504 00:28:35,020 --> 00:28:35,580 I’ll tell him. 505 00:28:35,700 --> 00:28:36,860 What is it? -Jaggary pancakes. 506 00:28:36,860 --> 00:28:37,380 Oh goody! 507 00:28:37,380 --> 00:28:39,100 They will serve these during lunch. 508 00:28:39,100 --> 00:28:41,820 Coffee in a silver glass. Oh dear! It spilled. 509 00:28:42,020 --> 00:28:42,540 You dimwit! 510 00:28:42,540 --> 00:28:45,020 I was going to serve uncle Subbaiah’s coffee in a silver glass and here you spilled it! 511 00:28:45,020 --> 00:28:45,780 Oh dear! 512 00:28:45,820 --> 00:28:47,700 The silver glass has fallen down. -Don’t worry about it, uncle. 513 00:28:47,740 --> 00:28:49,020 Oh dear! -I’ll get you another one. 514 00:28:49,020 --> 00:28:51,940 Sitaratnam, isn’t it time for lunch? Why don’t we ditch the coffee and head to lunch? 515 00:28:51,980 --> 00:28:53,860 Let’s go. -Sit down. 516 00:28:53,860 --> 00:28:56,980 Listen up, uncle Subbaiah wants lunch. Get it in a silver plate...Remember... 517 00:28:57,020 --> 00:28:59,300 if you forget serving the food in a silver plate that’s engraved with golden flowers, I will 518 00:28:59,300 --> 00:29:00,380 Golden flower?! 519 00:29:00,380 --> 00:29:01,460 Golden flower in silver plate.. 520 00:29:01,460 --> 00:29:03,300 Golden flower?! Yes, golden flower! Wow! A golden flower! 521 00:29:03,300 --> 00:29:06,500 This is epitome of hospitality. I need to inform my brother of this hospitality. 522 00:29:08,820 --> 00:29:10,060 Brother? -Brother. 523 00:29:10,620 --> 00:29:13,020 What a host! What a splendid way they treat their guests! 524 00:29:13,060 --> 00:29:15,780 If I am going to be served food in a silver platter engraved with golden flowers, 525 00:29:15,780 --> 00:29:17,140 imagine how they would have served you. 526 00:29:17,140 --> 00:29:19,500 They would have served you food in a golden plate engraved with diamonds, brother. 527 00:29:19,500 --> 00:29:21,780 Believe me when I say that everything is just being served right to us. 528 00:29:21,780 --> 00:29:23,620 If I get up from my place, I am being pushed right back into my chair! 529 00:29:23,620 --> 00:29:25,060 Goodness! 530 00:29:25,580 --> 00:29:27,300 You missed all this, brother! You definitely did. 531 00:29:28,860 --> 00:29:31,340 No matter how many times he keeps requesting for coffee, he doesn’t get it. 532 00:29:31,380 --> 00:29:33,580 And no matter how far we walk, there is no coffee shop in sight. 533 00:29:33,580 --> 00:29:36,620 Are you concentrating on the story or the coffee? 534 00:29:36,980 --> 00:29:40,380 She is so tall, i wonder what he'll do if he wanted to kiss her. 535 00:29:40,380 --> 00:29:41,500 If she can’t reach me, I will get the stool to aid her. 536 00:29:41,500 --> 00:29:43,380 I don’t think a stool is enough. You need a ladder. 537 00:29:44,060 --> 00:29:45,060 Uncle? Nephew? 538 00:29:45,100 --> 00:29:47,700 No matter what, I need to get that trickster to pay up. 539 00:29:47,780 --> 00:29:50,540 let’s go into the temple. -Yes, let’s go. 540 00:29:50,700 --> 00:29:53,340 If need be, let’s go to the reserve bank and get the money. -Give me 2 Ice cream 541 00:29:53,540 --> 00:29:55,340 You guys head into the temple. I’ll buy us some coconuts. 542 00:29:55,340 --> 00:29:55,780 Okay. 543 00:29:55,820 --> 00:29:56,940 Okay, let’s go. -Rosie? 544 00:29:56,940 --> 00:29:58,060 200 kilometres. 545 00:29:59,620 --> 00:30:02,300 She is coming this way! She’s coming! She’s coming! 546 00:30:04,020 --> 00:30:05,300 Girl with the wiggling waist! 547 00:30:05,620 --> 00:30:08,980 Looks like a few screws are loose around your waist. It’s swinging way too much. 548 00:30:09,020 --> 00:30:10,340 My waist, my wish. 549 00:30:10,340 --> 00:30:13,140 If need be, I’ll wriggle it or grind it! What is it to you? 550 00:30:13,220 --> 00:30:14,140 Just pay me for my camera reels. 551 00:30:14,140 --> 00:30:15,580 And then, do with yourself as you please. 552 00:30:15,580 --> 00:30:16,780 Why would I bother? 553 00:30:17,540 --> 00:30:19,300 What reel? -What reel? 554 00:30:19,380 --> 00:30:20,060 What do you mean what reel?! 555 00:30:20,060 --> 00:30:24,540 The other day you posed for the photographs like a monkey, a baboon and a bear. That money. 556 00:30:24,700 --> 00:30:26,620 I remember! I remember! 557 00:30:27,060 --> 00:30:31,540 My legs are aching and it’s difficult for me to climb such a lot of steps. 558 00:30:31,780 --> 00:30:35,220 Lift me up and climb over those stairs to the top. I’ll give you your money. 559 00:30:35,580 --> 00:30:36,940 You want me to lift you up? 560 00:30:40,060 --> 00:30:40,820 Is this, okay? 561 00:30:42,380 --> 00:30:44,580 This looks good nephew... ...Like they usually do at the village fair. 562 00:30:47,380 --> 00:30:49,780 No! No! No! -Well, how about that? 563 00:30:51,540 --> 00:30:52,940 This is much better, nephew... 564 00:30:55,140 --> 00:30:56,380 No... 565 00:30:56,740 --> 00:30:58,540 She said that she would pay you if you take her to the top. 566 00:30:58,540 --> 00:30:59,500 Just carry her however possible and collect the money. 567 00:30:59,500 --> 00:31:00,300 -Do you think so? 568 00:31:00,820 --> 00:31:01,540 Fine, just hold this. 569 00:31:01,540 --> 00:31:02,580 -What is this? -Your ice-cream on a stick? 570 00:31:02,620 --> 00:31:03,980 Hey, your ice-cream on a stick! Just lift her... 571 00:31:04,020 --> 00:31:05,860 I’ll give it back to you once we reach the top. Just lift her! 572 00:31:05,940 --> 00:31:08,500 Just lift her! Lift her! Lift her! 573 00:31:09,100 --> 00:31:11,260 You are so heavy! What did you eat this morning? 574 00:31:11,260 --> 00:31:13,620 For breakfast I had a thick pancake with coconut chutney. 575 00:31:13,700 --> 00:31:16,100 After that, I had sweet pancakes made of ghee. A ten of those. 576 00:31:16,140 --> 00:31:17,500 And then, I had bananas... 577 00:31:17,500 --> 00:31:18,540 Enough! Enough! -a dozen of them... 578 00:31:18,540 --> 00:31:21,060 You ate enough to feed a famine ridden area for seven villages. 579 00:31:21,060 --> 00:31:24,340 Don’t cast an evil eye on my appetite. My elders said that women need to eat well. 580 00:31:24,620 --> 00:31:26,700 Yeah, right. Of course, they would say some nonsense like this. 581 00:31:27,100 --> 00:31:28,340 Only those who carry you will know the suffering. 582 00:31:28,700 --> 00:31:29,540 Hey, give me my money. 583 00:31:29,620 --> 00:31:31,220 What money? -You! 584 00:31:31,220 --> 00:31:32,100 Hold on, nephew. 585 00:31:32,300 --> 00:31:33,220 I’ve let this go on for too long. 586 00:31:33,220 --> 00:31:34,740 What was it that you said down there? What was it? 587 00:31:34,780 --> 00:31:36,020 You said that you would pay him once he brings you to the top. 588 00:31:36,020 --> 00:31:38,020 And now that we are here, why are you going back against your word? 589 00:31:38,020 --> 00:31:39,380 Are you playing games with him? 590 00:31:40,540 --> 00:31:42,940 I said that I would pay you, right? 591 00:31:42,940 --> 00:31:44,740 I will pay you... Just wait. -How dare you .....my uncle... 592 00:31:44,860 --> 00:31:48,300 Reserve bank... Reserve bank... 593 00:31:50,620 --> 00:31:52,340 Is that where the Reserve bank was? 594 00:32:00,340 --> 00:32:01,140 What? -Enjoy! 595 00:32:01,700 --> 00:32:02,780 Five rupees. 596 00:32:02,780 --> 00:32:04,580 Porter... It’s porter money. 597 00:32:04,620 --> 00:32:05,540 Where do you want me to put it? 598 00:32:05,700 --> 00:32:08,820 When those porters at the Kedarnath temple carry people from the ground all the to the top o 599 00:32:08,940 --> 00:32:10,060 they get paid ten rupees. 600 00:32:10,260 --> 00:32:13,580 And for these few steps, I gave you five rupees. 601 00:32:13,700 --> 00:32:15,700 That means I am a good person, right? 602 00:32:21,540 --> 00:32:22,540 Oh goodness! 603 00:32:28,940 --> 00:32:30,540 She doesn’t know that I’ve already sucked on it. 604 00:32:31,140 --> 00:32:33,700 Look how eagerly she’s devouring it all. 605 00:32:38,780 --> 00:32:41,140 (Retching) 606 00:32:45,780 --> 00:32:48,140 (Screams) 607 00:32:49,860 --> 00:32:51,100 What happened? Why did you shout? 608 00:32:51,100 --> 00:32:53,460 Well...a monkey. It stole a coconut from me. 609 00:32:54,620 --> 00:32:56,500 Oh? Fine. 610 00:32:57,060 --> 00:32:58,460 There it comes! There it comes! 611 00:32:58,460 --> 00:33:01,300 Uncle Subbaiah, here is your hot seasoned rice on a silver plate. 612 00:33:01,300 --> 00:33:02,100 Go ahead and dig in. 613 00:33:02,100 --> 00:33:04,340 The seasoned rice smells amazing 614 00:33:04,460 --> 00:33:06,260 Go ahead and gobble it up. 615 00:33:06,380 --> 00:33:07,780 What is it this time, Sitaratnam? 616 00:33:07,780 --> 00:33:09,740 Where is the golden flower on the silver plate? 617 00:33:09,740 --> 00:33:11,300 It must be hidden underneath all the rice. I’ll eat it up. 618 00:33:11,300 --> 00:33:11,780 Uncle! 619 00:33:12,340 --> 00:33:14,540 How could you be fed in a silver plate that has no golden flower? 620 00:33:14,620 --> 00:33:16,700 That’s alright, Sitaratnam. I am hungry. I am going to eat it. 621 00:33:16,700 --> 00:33:18,060 No! You guys 622 00:33:18,300 --> 00:33:21,500 How dare you serve uncle his lunch on silver plate that has no golden flower? 623 00:33:21,580 --> 00:33:24,980 I understand the love, respect, devotion and admiration you have for me. 624 00:33:24,980 --> 00:33:26,020 I am hungry. I’m going to eat it. 625 00:33:26,100 --> 00:33:27,620 No, uncle! I won’t let you eat. 626 00:33:27,620 --> 00:33:29,780 You must eat in the silver plate that has a golden flower adorning it. 627 00:33:29,780 --> 00:33:31,540 It’s no big deal, Sitaratnam. I will eat...leave it. 628 00:33:31,540 --> 00:33:34,380 Uncle, golden flower. -No, I don’t want a golden flower. 629 00:33:34,380 --> 00:33:35,460 Uncle, the golden flower, please. -I don’t want it. 630 00:33:35,460 --> 00:33:36,300 I want it. 631 00:33:36,340 --> 00:33:40,620 Oh goodness! -Your flower... 632 00:33:41,020 --> 00:33:42,140 Sir, pappad. 633 00:33:42,340 --> 00:33:43,780 What? 634 00:33:44,020 --> 00:33:45,620 Uncle, a poppadum. 635 00:33:46,620 --> 00:33:49,100 Eat it. Come! Eat it! Eat it! Eat! 636 00:33:49,260 --> 00:33:50,580 Sir... 637 00:33:50,580 --> 00:33:54,100 How dare you eat when I’m starving?! How dare you?! 638 00:33:58,700 --> 00:34:01,540 Does Mr. Sitaratnam suffer from piles? 639 00:34:01,540 --> 00:34:03,780 He snatched the food away from uncle Subbaiah’s mouth. 640 00:34:03,940 --> 00:34:06,500 At times, he throws the plates down and at other times it was the glasses. 641 00:34:06,500 --> 00:34:07,780 He for sure has hemorrhoids. 642 00:34:08,020 --> 00:34:09,180 Shush! 643 00:34:13,180 --> 00:34:13,860 It's done! 644 00:34:14,620 --> 00:34:15,140 He will not tell... 645 00:34:15,500 --> 00:34:16,500 He will not tell story. 646 00:34:16,540 --> 00:34:20,420 How does it matter if he has hemorrhoids or high blood pressure or even diabetes? 647 00:34:20,420 --> 00:34:21,700 What sort of questions are these? 648 00:34:21,700 --> 00:34:23,660 Why do you ask silly questions and irritate the man? 649 00:34:23,660 --> 00:34:25,620 Aren’t they all characters in the story? 650 00:34:25,660 --> 00:34:26,620 Listen, brother. -Listening. 651 00:34:26,620 --> 00:34:28,340 He is listening to the story with a lot of concentration. 652 00:34:28,580 --> 00:34:30,660 Where as you, you are just finding holes in the plot! 653 00:34:31,180 --> 00:34:34,140 In my opinion, this man is cleverer than you. Just follow his lead. 654 00:34:34,180 --> 00:34:36,820 Well said, sir! Well said! -Why, sir? 655 00:34:36,980 --> 00:34:38,380 Is this to relax? 656 00:34:38,540 --> 00:34:40,060 Is this with sugar or without sugar? 657 00:34:40,380 --> 00:34:43,260 That’s not for us. It’s for the snake that lives in that ant hill. 658 00:34:43,260 --> 00:34:43,900 -What? 659 00:34:44,860 --> 00:34:48,420 Milk for the snake. (Singing nervously) 660 00:34:49,020 --> 00:34:51,660 (Humming tune) 661 00:34:54,740 --> 00:34:57,500 Hiss? Hiss? Hiss? 662 00:34:57,660 --> 00:34:59,740 What do you mean by Hiss? -You are drinking the milk meant for the snake. 663 00:35:00,060 --> 00:35:02,500 If you tattle about this to him, I will break your neck. 664 00:35:02,500 --> 00:35:03,060 Get lost! 665 00:35:04,220 --> 00:35:05,820 Everyone here is out to threaten. 666 00:35:06,060 --> 00:35:06,660 Oh goodness! 667 00:35:06,940 --> 00:35:08,740 How was your journey? -How was your journey? 668 00:35:08,740 --> 00:35:09,540 It was good. 669 00:35:10,060 --> 00:35:11,900 Dharmayya, how are you? I am good. 670 00:35:11,940 --> 00:35:13,380 How are you, dear? -I am good, aunt Suramma. 671 00:35:13,380 --> 00:35:14,820 The other day, I saw your son. 672 00:35:14,900 --> 00:35:16,100 He looks very dashing. 673 00:35:16,260 --> 00:35:18,540 Let’s look for a good girl in our community and get him married. 674 00:35:19,180 --> 00:35:22,140 Aunt Suramma is ready with a match for you. I suggest you be ready as well. 675 00:35:22,140 --> 00:35:23,180 The good time starts now. 676 00:35:23,420 --> 00:35:25,620 Your bad time is going to start now. -What do you mean, son? 677 00:35:26,260 --> 00:35:27,900 I am already interested in someone. 678 00:35:28,380 --> 00:35:28,860 Yes! 679 00:35:31,340 --> 00:35:33,060 Goodness! What is it? -Being naughty. 680 00:35:36,540 --> 00:35:39,380 Here. Catch! Catch! 681 00:35:39,540 --> 00:35:41,140 The monkey is playing with children out there. 682 00:35:41,260 --> 00:35:41,900 Let’s go and stir things up. 683 00:35:41,900 --> 00:35:43,580 Nephew don’t mess with the monkey when she’s with those children. 684 00:35:43,580 --> 00:35:44,980 She will bite you. -Let’s go and cut it. 685 00:35:44,980 --> 00:35:46,220 Cut what? -Her tail. 686 00:35:46,220 --> 00:35:47,060 -Oh, if that’s the case, alright then. 687 00:35:47,100 --> 00:35:49,540 Go on! Go! Go! Go! Look at how good these photos are. 688 00:35:49,540 --> 00:35:50,500 Oh my! Oh goodness! 689 00:35:51,220 --> 00:35:52,620 Oh my! Oh goodness! 690 00:35:52,740 --> 00:35:54,540 Show me the photo! Show me the photo! Photo Assistant? 691 00:35:54,540 --> 00:35:56,460 Please give me my photos. Please...please...please... 692 00:35:56,460 --> 00:35:58,380 Can’t you come down and get them? -Get down and take them. 693 00:35:58,420 --> 00:35:59,940 There’s a ladder there. Why don’t you come up? 694 00:35:59,940 --> 00:36:02,220 If you want, you come down. -Wait, I am going to deal with you! 695 00:36:05,540 --> 00:36:06,460 Attack! 696 00:36:06,460 --> 00:36:07,540 You’ve done a good job with the photos, nephew. 697 00:36:07,540 --> 00:36:09,140 Oh, dear! She hit me right in the middle, nephew. 698 00:36:09,220 --> 00:36:10,460 What? Why are you hitting him like that? 699 00:36:11,420 --> 00:36:12,700 Throw the photos towards me. I’ll catch them. 700 00:36:12,700 --> 00:36:13,540 Catch! 701 00:36:13,540 --> 00:36:14,380 Nephew! 702 00:36:14,540 --> 00:36:15,860 God! It’s stuck on the branch. 703 00:36:18,540 --> 00:36:20,940 Come on, reach it. Got it! 704 00:36:21,060 --> 00:36:22,820 I removed the ladder. 705 00:36:23,580 --> 00:36:24,500 What are you going to do now? 706 00:36:24,540 --> 00:36:28,180 Ladder! My ladder! My ladder! I am going to take it away. 707 00:36:28,220 --> 00:36:31,020 Well, you don’t need the ladder. Just jump, I’ll catch you. 708 00:36:31,060 --> 00:36:33,380 Yeah, right! You wish! I will not come down at all! 709 00:36:33,580 --> 00:36:36,220 I will stay right here. Just keep watching. 710 00:36:36,220 --> 00:36:37,260 Okay, stay here.. 711 00:36:40,220 --> 00:36:43,020 Hey, a snake! A snake! There’s a snake behind you. 712 00:37:06,820 --> 00:37:08,180 Rosie? My dear rose. 713 00:37:09,220 --> 00:37:12,340 After Ravali’s daughter consumed the mangoes from this very tree, 714 00:37:12,340 --> 00:37:13,820 she was blessed with twins. 715 00:37:14,980 --> 00:37:18,180 Oh, dear! Oh, dear! I never saw something like this my whole life! 716 00:37:18,180 --> 00:37:20,060 Oh dear! The kind of brats these kids are! Oh god! 717 00:37:20,380 --> 00:37:23,140 Uncle Subbiah? Looks like you are in distress from overeating. 718 00:37:23,180 --> 00:37:24,940 Uncle Subbaiah, this is my brother and his wife. 719 00:37:24,940 --> 00:37:26,020 Namaste, uncle. 720 00:37:26,140 --> 00:37:29,460 Heard that you are a big foodie. I came here to witness it myself. 721 00:37:29,460 --> 00:37:32,380 I heard that at the wedding feast, your plate must contain at least ten fried green gram pat 722 00:37:32,380 --> 00:37:33,540 five deep-fried sweet balls... -fifteen urad dal laddus... 723 00:37:33,540 --> 00:37:34,500 twenty sweet pancakes made of jaggary... 724 00:37:34,540 --> 00:37:36,060 All of them were brought to where he was and served with relish. Is that so? 725 00:37:36,060 --> 00:37:38,220 Yes, brother-in-law. All of them were brought to where he was and served with relish. 726 00:37:38,220 --> 00:37:40,460 I already said that. -I will be satisfied if I say it myself. 727 00:37:41,900 --> 00:37:42,700 Satisfaction? 728 00:37:42,700 --> 00:37:44,740 -Uncle, are you crying out of happiness? 729 00:37:44,860 --> 00:37:47,860 Does my pain seem like I’m crying out of happiness to you? 730 00:37:48,060 --> 00:37:50,740 You said coffee and threw the glass down. 731 00:37:51,220 --> 00:37:53,980 You said you would serve me food and then you threw my plate down. 732 00:37:54,340 --> 00:37:59,020 There are rats gnawing in my stomach... No! No! There are porcupines in my stomach 733 00:37:59,060 --> 00:38:04,060 Dears, are these the only men you could find to marry? Couldn’t you have found better ones? 734 00:38:04,380 --> 00:38:08,460 There’s no use being frustrated with the both of you. The person who gave birth to you... 735 00:38:08,460 --> 00:38:09,420 Yes, my father. 736 00:38:09,420 --> 00:38:11,060 -Give him the betel nut leaf wrap. 737 00:38:11,060 --> 00:38:12,540 Uncle...uncle Subbaiah... 738 00:38:12,540 --> 00:38:15,700 I got you the betel nut wrap. A special betel nut leaf wrap for you! 739 00:38:15,740 --> 00:38:18,340 Why would I need a betel nut leaf wrap to finish the wedding feast? 740 00:38:18,340 --> 00:38:19,540 Did you even feed me in the first pla 741 00:38:19,700 --> 00:38:20,660 These fools! 742 00:38:21,020 --> 00:38:23,380 This is how wedding festivities look like. 743 00:38:30,220 --> 00:38:33,980 #Shining bright and sparkly like those silk sarees. # 744 00:38:34,980 --> 00:38:38,740 #Jiggling and chiming like the gold jewelry. # 745 00:38:43,500 --> 00:38:47,140 #Shining bright and sparkly like those silk sarees. # #Jiggling and chiming like the gold je 746 00:38:49,340 --> 00:38:53,220 #Like the twinkling of stars made from flower petels. # #Like the snaping of the Silk sarong 747 00:38:55,420 --> 00:38:59,380 #Like the glitter and glamour of traditional chains. # #The hot steam from the coffee mugs. 748 00:38:59,540 --> 00:39:03,420 #The bright polish of the mango leaves. # #The charm of the coconut leaves. # 749 00:39:03,500 --> 00:39:07,420 #The loud beating of the drum during the auspicious time. # #The beating of the drum, the bem. # 750 00:39:07,540 --> 00:39:11,540 #The loud beating of the drum during the auspicious time. # #The fragrant aroma of the foodn the kitchen. # 751 00:39:11,580 --> 00:39:15,460 #When you combine all of these, all of these...# 752 00:39:15,580 --> 00:39:19,540 #That is when the wedding comes to life. # 753 00:39:19,540 --> 00:39:23,420 #That is when the wedding comes to life. # 754 00:39:23,660 --> 00:39:27,580 #That is when the wedding comes to life. # 755 00:39:27,580 --> 00:39:31,580 #That is when the wedding comes to life. # 756 00:39:31,580 --> 00:39:35,700 #That is when the wedding comes to life. # 757 00:39:36,020 --> 00:39:39,740 #That is when the wedding comes to life. # 758 00:40:00,060 --> 00:40:03,980 #The tamarind seeds played with by the ladies, # 759 00:40:04,620 --> 00:40:05,980 #Oh really? # 760 00:40:06,420 --> 00:40:09,980 #The grand gentlemen’s pack of cards...# 761 00:40:10,140 --> 00:40:14,140 #Photos with everyone. # #Singing competitions between groups. # 762 00:40:14,140 --> 00:40:18,180 #Photos with everyone. # #Singing competitions between groups. # 763 00:40:18,180 --> 00:40:25,980 #Uncle and aunts’ affections. # #The blessings of grandparents. # 764 00:40:26,540 --> 00:40:30,340 #The sacred rice sprinkled by the elders in blessing. # 765 00:40:30,660 --> 00:40:37,140 #Mom and dad...# #The tears shed by mom and dad. # 766 00:40:38,060 --> 00:40:42,020 It’s gotten emotional. Why not change the set up and the beat of the song? 767 00:40:49,540 --> 00:40:53,060 #The naughty smiles from young maidens. # 768 00:40:53,660 --> 00:40:57,060 #The hidden gazes of young men. # 769 00:40:57,620 --> 00:41:01,140 #The naughty gestures of young maidens. # 770 00:41:01,620 --> 00:41:05,180 #The clever acts of those impatient young men. # 771 00:41:05,740 --> 00:41:09,380 #The swinging jewelry adorning the ears. # 772 00:41:09,380 --> 00:41:13,620 #Spreads a wonderous melody in the heart. # 773 00:41:13,620 --> 00:41:17,380 #The sparkle of the nose ring, # 774 00:41:17,380 --> 00:41:21,140 #Multiplies the loveliness of the red lip stick. # 775 00:41:28,060 --> 00:41:31,580 #The beauty of the green saree. # 776 00:41:31,820 --> 00:41:35,700 #I really like the charm it exhibits# 777 00:41:35,700 --> 00:41:39,700 #If she agrees, it’s as good as wealth, # 778 00:41:39,980 --> 00:41:43,940 #We can proceed to the next level. # 779 00:41:43,940 --> 00:41:48,060 #All those juicy details no one knows. # 780 00:41:48,260 --> 00:41:51,940 #All that flattery that’s being thrown my way. # 781 00:41:52,140 --> 00:41:55,900 #No matter how much you praise me, # 782 00:41:56,020 --> 00:42:00,020 #Your tricks won’t work with me. # 783 00:42:00,260 --> 00:42:01,460 #Move on! Move on! # 784 00:42:12,540 --> 00:42:14,340 #Wedding festitivites. # 785 00:42:16,260 --> 00:42:18,260 #Wedding festitivites. # 786 00:42:20,500 --> 00:42:22,180 #Wedding festitivites. # 787 00:42:24,540 --> 00:42:26,460 #Wedding festitivites. # 788 00:42:29,020 --> 00:42:31,540 With... love... 789 00:42:34,140 --> 00:42:35,260 Vasishta. 790 00:43:15,260 --> 00:43:16,580 Where are we going? -Where did she go? 791 00:43:16,580 --> 00:43:18,340 Oh, my goodness! My backbone broke. 792 00:43:18,380 --> 00:43:20,260 Get up, uncle. Where is the monkey? 793 00:43:20,260 --> 00:43:22,100 Monkey and her friends are at the back. 794 00:43:22,100 --> 00:43:23,220 Come, let’s go. I need to give her a love letter. 795 00:43:23,220 --> 00:43:24,580 Tell me my fortune and I’ll pay you. 796 00:43:24,580 --> 00:43:25,940 I’ll tell you, dear. May the goddess of Bejawada permit me.... 797 00:43:25,940 --> 00:43:26,740 Hey, monkey. 798 00:43:26,740 --> 00:43:29,860 Get up. You can get your fortune read later. 799 00:43:30,140 --> 00:43:32,060 Fortune teller, tell me whether my husband is going to return from Dubai or not? 800 00:43:32,060 --> 00:43:34,340 Fake bride. I need to tell you something important. 801 00:43:34,340 --> 00:43:36,260 I will tell you your fortune. 802 00:43:37,220 --> 00:43:40,180 Hey, wait! Wait! -Why are you bothering me? 803 00:43:40,180 --> 00:43:41,820 I am seriously busy listening to fortunes being read. 804 00:43:41,820 --> 00:43:43,700 I need to tell you something important. 805 00:43:44,700 --> 00:43:46,140 And I need to give you something. 806 00:43:46,740 --> 00:43:49,620 Something important? To me? What is it? Tell me. 807 00:43:50,100 --> 00:43:52,060 How do I tell ? 808 00:43:52,060 --> 00:43:54,620 Well, you keep thinking about it. I’m going to go and get my fortune read. 809 00:43:54,620 --> 00:43:56,980 Hey! -What is it? 810 00:43:57,060 --> 00:43:58,860 I keep telling you that I want to tell you something important. And here you are, running awortune read. 811 00:43:58,860 --> 00:44:01,620 If telling me something important is important to you, Getting my fortune read is important 812 00:44:01,620 --> 00:44:03,540 The fortune they say is complete nonsense. They don’t give you solutions. 813 00:44:04,340 --> 00:44:05,580 What’s the big deal in that? 814 00:44:05,580 --> 00:44:08,420 Fortune is all about telling a person what their future holds for them. 815 00:44:08,420 --> 00:44:09,260 We need to know about it, don’t we? 816 00:44:09,260 --> 00:44:11,540 If you start believing in fortune telling, you will be left only with memories. 817 00:44:11,540 --> 00:44:13,500 We need to decide our own futures. 818 00:44:13,500 --> 00:44:15,980 Your fate lines are on your forehead and on your palms. 819 00:44:15,980 --> 00:44:17,940 We cannot draw these lines, neither can we erase any. 820 00:44:17,940 --> 00:44:20,060 Slow down woman. 821 00:44:20,060 --> 00:44:24,020 Since the lines of fate are on our palms, our life is also in our hands. 822 00:44:24,020 --> 00:44:25,700 Hey, you got a call. -Who is it? 823 00:44:25,700 --> 00:44:26,900 They said it’s urgent. If you don’t come, they are going to cut the call. 824 00:44:26,900 --> 00:44:27,900 I’m coming. I’m coming. 825 00:44:28,540 --> 00:44:33,580 Listen, whether you believe it all, whatever’s decided in our fate, is our final destiny. 826 00:44:33,820 --> 00:44:38,260 Only when we try, have a vision for ourselves and have willpower, we can create our own dest 827 00:44:38,900 --> 00:44:39,820 That is what I believe and that is the truth. 828 00:44:40,060 --> 00:44:44,020 Well then, I am going to give you a small test to test your willpower. 829 00:44:44,220 --> 00:44:45,860 I am giving you a week. 830 00:44:46,220 --> 00:44:50,100 Use your willpower and find me. 831 00:44:50,460 --> 00:44:52,060 Willpower or destiny. 832 00:44:52,500 --> 00:44:53,100 Let’s see. 833 00:44:53,540 --> 00:44:55,540 Your beliefs are your own and so are mine. 834 00:44:55,820 --> 00:44:57,620 Let’s see who wins. Here. 835 00:44:58,980 --> 00:45:01,540 You mustn’t ask Pallavi for my address and no cheating. 836 00:45:01,820 --> 00:45:02,540 Challenge? 837 00:45:03,180 --> 00:45:03,740 Challenge? 838 00:45:04,260 --> 00:45:05,740 Challenge? -Challenge? 839 00:45:14,380 --> 00:45:17,380 Nephew, what are you going to do with this card? Are you going to give it to me? 840 00:45:17,660 --> 00:45:20,580 This is already such a waste of money. Giving it to you is an even bigger waste of money. 841 00:45:23,220 --> 00:45:26,180 Oh dear! Such a bad time for you. 842 00:45:26,340 --> 00:45:29,260 Your love is drowning and so is your card. 843 00:45:29,460 --> 00:45:32,460 The only other option you have, to find a bride for you, is through aunt Suramma’s matrimoni 844 00:45:32,460 --> 00:45:34,540 Hello! It just fell in the pot. 845 00:45:34,740 --> 00:45:36,100 It wasn’t washed away in a river. 846 00:45:36,100 --> 00:45:38,540 Decide fast. If not, your life is going to have the same fate as him. 847 00:45:38,540 --> 00:45:40,220 Let’s wait and watch. -Yeah, let’s wait and watch. 848 00:45:40,220 --> 00:45:42,420 Even I am going to see what happens. As if that’s going to pass. 849 00:45:42,420 --> 00:45:44,460 Uncle Subbiah, they are calling you to sprinkle the holy rice. 850 00:45:44,460 --> 00:45:45,380 Uncle subbaiah? 851 00:45:45,380 --> 00:45:46,540 Nephew, where is uncle Subbaiah? 852 00:45:46,620 --> 00:45:48,340 Girl with thick rimmed glasses, where is uncle Subbaiah? 853 00:45:48,340 --> 00:45:49,380 Where else would he be? 854 00:45:49,380 --> 00:45:51,980 There he is. Stuffed himself on food and slept on those sacks. 855 00:45:51,980 --> 00:45:54,940 Oh? How peacefully he sleeps like Lord Vishnu! 856 00:45:54,940 --> 00:45:57,060 You stay close and get him a nice folding cot for him to sleep on. 857 00:45:58,180 --> 00:46:00,100 Uncle Subbaiah, what’s with this blood? 858 00:46:00,100 --> 00:46:03,460 They sat me down on Pitapuram landlord’s chair, right? 859 00:46:03,460 --> 00:46:04,980 The seat was full of nails. 860 00:46:04,980 --> 00:46:06,100 When I asked them for food, they shoved me into it. 861 00:46:06,100 --> 00:46:07,060 You don’t know anything, uncle. Just hold on! 862 00:46:07,060 --> 00:46:08,260 When I asked for a cup of coffee, they shoved me into it. 863 00:46:08,260 --> 00:46:09,220 You don’t know anything, uncle. Just hold on! 864 00:46:09,220 --> 00:46:10,340 Even when I asked for water, they shoved me into it. 865 00:46:10,340 --> 00:46:11,180 You don’t know anything, uncle. Just hold on! 866 00:46:11,180 --> 00:46:13,980 The nails on the seat pricked me and this is my condition now. 867 00:46:14,580 --> 00:46:16,060 Neither can I get up or sit down. 868 00:46:22,940 --> 00:46:26,340 Son, are you looking for your bad time? Can’t seem to find her anywhere? 869 00:46:26,660 --> 00:46:29,620 By the time you go home, I am going to find the girl and bring her. 870 00:46:29,620 --> 00:46:31,220 Be ready to welcome her. 871 00:46:31,700 --> 00:46:33,220 That’s when we will get to know who’s going through a bad time. 872 00:46:33,220 --> 00:46:34,020 Let’s wait and watch. 873 00:46:35,100 --> 00:46:36,980 Uncle, this is Pallavi’s college. 874 00:46:37,220 --> 00:46:39,340 That must mean that that girl studies here as well. -Yes. 875 00:46:49,460 --> 00:46:51,420 Excuse me, did you see this girl here? 876 00:46:52,100 --> 00:46:54,100 No, I didn’t see her. -I didn’t see her either. 877 00:47:03,060 --> 00:47:04,460 This isn’t the college where she studies. 878 00:47:09,100 --> 00:47:11,900 Love failure means game failure. 879 00:47:17,860 --> 00:47:20,420 He failed in love. He will surely fail in the game. 880 00:47:21,380 --> 00:47:23,260 Good. Take advantage of the situation. 881 00:47:24,260 --> 00:47:25,700 Shekar. -Sir. 882 00:47:26,460 --> 00:47:29,060 I don’t know what means you are going to use to win. 883 00:47:29,700 --> 00:47:30,620 Here is the advance. 884 00:47:31,540 --> 00:47:33,260 If you win, I will pay you ten times that money. 885 00:47:34,420 --> 00:47:37,180 Watch for the result on the court. And get the rest of the money ready. 886 00:47:37,260 --> 00:47:38,060 Then do it. 887 00:47:48,740 --> 00:47:49,620 Hey.. Nephew! 888 00:47:52,220 --> 00:47:53,940 Pass! Pass! Pass! 889 00:47:56,340 --> 00:47:58,260 Yes!..Yes! 890 00:47:59,260 --> 00:48:00,140 Yes, come on! 891 00:48:04,100 --> 00:48:04,700 Sorry... 892 00:48:04,740 --> 00:48:06,820 Is my nephew not playing well because his focus is on the girl instead of the game? 893 00:48:06,820 --> 00:48:08,060 Pass! Pass! Pass! 894 00:48:16,180 --> 00:48:16,660 Damn it! 895 00:48:21,540 --> 00:48:22,340 Vashi! 896 00:48:23,540 --> 00:48:24,220 Vashi! 897 00:48:24,700 --> 00:48:25,340 Vashi! 898 00:48:25,980 --> 00:48:26,620 Get up! 899 00:48:28,380 --> 00:48:28,900 Vashi! 900 00:48:29,060 --> 00:48:30,500 We got her mobile number.. 901 00:48:37,700 --> 00:48:41,540 The moment when he heard of the news of his lover, 902 00:48:43,140 --> 00:48:47,860 he let go of all illusions, became dynamic and fought with his limbs, 903 00:48:48,380 --> 00:48:53,180 right in front of the eyes of all the spectators. 904 00:48:53,980 --> 00:49:00,860 I am Vasishta; For sure, Vasishta emerged victorious. 905 00:49:07,540 --> 00:49:09,540 I am going to continue the story from here. 906 00:49:10,060 --> 00:49:12,180 He procured the girl’s number. 907 00:49:12,500 --> 00:49:14,100 He called the girl. 908 00:49:14,100 --> 00:49:17,100 They met and it’s a happy ending. 909 00:49:17,100 --> 00:49:18,540 Happy! 910 00:49:18,540 --> 00:49:20,540 It’s his story. Let him narrate it. 911 00:49:21,100 --> 00:49:26,260 To ensure that I win the match, my uncle lied that he procured the girl’s number. 912 00:49:26,940 --> 00:49:28,060 That is friendship. 913 00:49:29,020 --> 00:49:31,060 It seems to me that this man is a lot smarter than you. 914 00:49:32,220 --> 00:49:33,220 Didn't he say that so well ? 915 00:49:33,220 --> 00:49:37,220 After that, I was saddened by the fact that I couldn’t find the girl and sat alone at a rail 916 00:49:47,180 --> 00:49:48,460 Vashi!...hey Vashi!.. 917 00:49:50,540 --> 00:49:51,260 That's it.. 918 00:49:51,260 --> 00:49:53,140 Stop that. I don’t think I can laugh anymore. 919 00:49:54,060 --> 00:49:56,660 You are so funny. You are always like this. 920 00:50:01,540 --> 00:50:03,540 Hey, Vasishta. What are you doing here? 921 00:50:03,580 --> 00:50:06,180 I am returning from a match in Vizag. Where are you coming from? 922 00:50:06,180 --> 00:50:07,740 I am coming for a fashion show. 923 00:50:08,500 --> 00:50:10,140 Fashion show? -Yes. 924 00:50:10,460 --> 00:50:12,580 Not bad. Your parents are quite modern. 925 00:50:12,580 --> 00:50:13,260 About what? 926 00:50:13,540 --> 00:50:15,580 They allow you to attend fashion shows... 927 00:50:15,620 --> 00:50:18,260 Yeah, right! Like it’s wise to discuss every single detail with parents. 928 00:50:18,500 --> 00:50:20,660 I told them that the wedding was for ten days. 929 00:50:21,060 --> 00:50:22,980 So, you wouldn’t have told them about this boyfriend of yours either. 930 00:50:23,540 --> 00:50:26,020 What? He is my trainer, you know? 931 00:50:26,340 --> 00:50:28,340 Hey, I was just kidding. I was kidding. 932 00:50:28,540 --> 00:50:29,740 Stop.....Vashi!! 933 00:50:30,460 --> 00:50:32,340 I am going to hit you. 934 00:50:32,540 --> 00:50:36,260 I was just kidding. -Are you going to let me catch you or not? 935 00:50:43,060 --> 00:50:45,260 How can you talk so brazenly without any filter? 936 00:50:45,540 --> 00:50:47,020 How is it that you are blaming me? 937 00:50:47,100 --> 00:50:48,820 You vanished from the wedding quite suddenly. 938 00:50:48,820 --> 00:50:50,340 I went to your college to find you. 939 00:50:50,340 --> 00:50:51,420 I searched for you at your dance class. 940 00:50:51,420 --> 00:50:52,900 I searched for you at your guitar class. 941 00:50:52,940 --> 00:50:54,140 But I couldn’t find you anywhere. 942 00:50:54,580 --> 00:50:55,700 Finally, I caught you here. 943 00:50:57,660 --> 00:50:58,500 What? 944 00:50:59,140 --> 00:51:00,540 You went to my college? 945 00:51:00,620 --> 00:51:01,100 Yes! 946 00:51:01,380 --> 00:51:02,940 You went to my dance class? 947 00:51:03,020 --> 00:51:03,660 Yes. 948 00:51:03,700 --> 00:51:05,620 You even went to my music class? 949 00:51:05,620 --> 00:51:06,500 Yes.. 950 00:51:06,940 --> 00:51:09,620 Now I hope you understand what destiny means. 951 00:51:10,060 --> 00:51:12,140 When you searched for me, you couldn’t find me. 952 00:51:12,220 --> 00:51:15,020 It was written in your fate that I would meet you at this moment. 953 00:51:15,020 --> 00:51:15,740 And then, you met me. 954 00:51:15,740 --> 00:51:17,980 Enough with you and your destiny. 955 00:51:19,060 --> 00:51:20,900 Even though I didn’t know your name, I went searching for you. 956 00:51:21,140 --> 00:51:23,020 My name? Sahasra. 957 00:51:23,100 --> 00:51:25,540 Does that mean a thousand names? 958 00:51:26,420 --> 00:51:28,820 You wanted to tell me something important that day, right? Tell me now. 959 00:51:28,820 --> 00:51:30,020 What’s that important matter? 960 00:51:30,260 --> 00:51:31,740 I am not in the mood. I won’t tell you. 961 00:51:32,060 --> 00:51:34,500 I asked you to tell me, right? -I told you that I am not in the mood. 962 00:51:34,540 --> 00:51:35,500 Please, tell me. 963 00:51:41,940 --> 00:51:42,740 Now, can I say it? 964 00:51:43,620 --> 00:51:44,820 You said that you were not in the mood. 965 00:51:45,060 --> 00:51:45,980 Well, right now I am. 966 00:51:46,540 --> 00:51:47,620 If that’s the case, tell me. 967 00:51:48,860 --> 00:51:49,700 I love you. 968 00:51:51,060 --> 00:51:52,140 Since when? 969 00:51:52,860 --> 00:51:53,620 Temple. 970 00:51:54,540 --> 00:51:56,540 Do you know when it started for me? -When? 971 00:51:56,900 --> 00:52:00,820 Remember the time you came to take a photo when I was changing into a saree? 972 00:52:00,820 --> 00:52:01,660 Since then. 973 00:52:04,900 --> 00:52:07,140 Love at first sight, huh? -Well, yes. 974 00:52:07,540 --> 00:52:11,860 Otherwise, why would a girl ask a stranger to carry her? 975 00:52:15,620 --> 00:52:19,220 I was sure that you were going to be mine. That is why I asked you to pick me up. 976 00:52:20,460 --> 00:52:25,900 When I accidentally fell from the tree... It really was an accident the first time around. 977 00:52:28,220 --> 00:52:31,260 But the second and the third time, it was deliberate. 978 00:52:35,220 --> 00:52:37,540 Well then, why did you throw away the ice cream that I had? 979 00:52:38,380 --> 00:52:39,740 Well... 980 00:52:41,060 --> 00:52:42,060 Shall I tell you? 981 00:52:42,380 --> 00:52:43,100 Tell me. 982 00:52:43,100 --> 00:52:44,540 Shall I tell you? -Tell me. 983 00:52:45,060 --> 00:52:51,220 I didn’t throw it away. I hid it in drape of my sarong and had it with love. 984 00:54:23,740 --> 00:54:27,060 #What you mean to me? # -#Courage. # 985 00:54:27,260 --> 00:54:30,260 #What do I mean to you? # -#My everything. # 986 00:54:30,540 --> 00:54:33,860 #You and I # -#are in love. # 987 00:54:33,860 --> 00:54:35,740 #What does love mean? # 988 00:54:36,380 --> 00:54:39,940 #It coolly weaves itself into you. # 989 00:54:40,060 --> 00:54:42,660 #Slowly and softly, it excites you. # 990 00:54:42,940 --> 00:54:46,100 #It doesn’t ever leave you. # 991 00:54:46,100 --> 00:54:48,940 #It never let’s go. # 992 00:54:49,380 --> 00:54:53,220 #What do you mean to me? # -#My life. # 993 00:54:53,220 --> 00:54:56,500 #What do I mean to you? # -#My world. # 994 00:54:56,500 --> 00:55:00,020 #You and I# -#are in love. # 995 00:55:00,020 --> 00:55:01,900 #What does love mean? # 996 00:55:02,340 --> 00:55:05,660 #It coolly weaves itself into you. # 997 00:55:05,820 --> 00:55:08,580 # Slowly and softly, it excites you#. 998 00:55:08,740 --> 00:55:12,180 #It doesn’t ever leave you. # 999 00:55:12,420 --> 00:55:15,020 #It never let’s go. # 1000 00:55:42,060 --> 00:55:47,940 #It fills the body with sweetness#. 1001 00:55:48,620 --> 00:55:54,100 #It sprinkles every word you utter with mischief. # 1002 00:55:55,100 --> 00:56:00,860 #It pushes you to do every thing in a new way. # 1003 00:56:01,620 --> 00:56:07,340 #It turns you mad by wanting to sacrifice yourself a little by little. # 1004 00:56:07,340 --> 00:56:08,820 What else does it do? 1005 00:56:08,980 --> 00:56:12,220 #It makes you brave like a tiger. # 1006 00:56:12,460 --> 00:56:15,260 #It reaches you stealthily like a cat. # 1007 00:56:15,540 --> 00:56:18,940 #It doesn’t ever leave you. # 1008 00:56:18,940 --> 00:56:22,340 #It never let’s go. # 1009 00:56:22,340 --> 00:56:25,420 #It makes you brave like a tiger. # 1010 00:56:25,420 --> 00:56:28,180 #It reaches you stealthily like a cat. # 1011 00:56:28,540 --> 00:56:32,100 #It doesn’t ever leave you. # 1012 00:56:32,100 --> 00:56:34,740 #It never let’s go. # 1013 00:56:35,620 --> 00:56:37,540 #What you mean to you...# 1014 00:56:38,900 --> 00:56:42,140 #...and what I mean to you....# 1015 00:56:42,140 --> 00:56:47,380 #You and I are in love. # #What does love me? # 1016 00:57:14,060 --> 00:57:16,220 Vashi!? I am thirsty. 1017 00:57:16,500 --> 00:57:18,420 Okay, -Get me something. 1018 00:57:18,540 --> 00:57:19,580 Just wait for two minutes. 1019 00:57:38,060 --> 00:57:38,860 Sahasra? 1020 00:57:40,500 --> 00:57:41,380 Sahasra? 1021 00:57:42,540 --> 00:57:43,260 Sahasra? 1022 00:57:47,460 --> 00:57:48,180 Sahasra? 1023 00:57:54,540 --> 00:57:57,620 Sahasra?.... 1024 00:58:19,620 --> 00:58:22,820 Vashi!, I have a feeling that that girl is going to ditch you. 1025 00:58:26,660 --> 00:58:30,540 It’s a good thing that you said those words. If it was someone else.... 1026 00:58:38,540 --> 00:58:40,220 He and his Papaya business. 1027 00:58:40,220 --> 00:58:40,940 Hello, give it here. 1028 00:58:41,340 --> 00:58:42,620 Alright. Alright. Okay. 1029 00:58:42,940 --> 00:58:46,540 Brother-in-law, you have absolutely no clue about this papaya business. 1030 00:58:46,540 --> 00:58:47,060 What? 1031 00:58:47,100 --> 00:58:47,900 What do you mean what? 1032 00:58:47,900 --> 00:58:49,540 At least these papayas have seeds in them. 1033 00:58:49,540 --> 00:58:50,460 But you don’t have anything in your brain. 1034 00:58:50,460 --> 00:58:53,060 Good job, you figured it out. Don’t tell your sister. 1035 00:58:53,060 --> 00:58:55,020 It was my sister who said that first. 1036 00:58:55,540 --> 00:58:56,660 That isn’t what I was talking about, brother-in-law. 1037 00:58:56,660 --> 00:59:00,220 In this business, it’s profitable to sell the papaya and the paper separately. 1038 00:59:00,220 --> 00:59:02,580 You get a good profit for the papayas and the papers. 1039 00:59:02,580 --> 00:59:05,060 It would be profitable to chop you up into pieces and sell you along with the papayas. 1040 00:59:05,060 --> 00:59:05,700 Should I do that? 1041 00:59:05,700 --> 00:59:06,740 What? You are going to sell me off? -Get lost! 1042 00:59:15,020 --> 00:59:18,180 That means Pallavi and Sahasra are friends at the typing institute. 1043 00:59:20,460 --> 00:59:21,700 Uncle, catch. 1044 00:59:31,660 --> 00:59:32,340 Uncle? 1045 00:59:32,700 --> 00:59:33,860 Is this Mr. Pattabi’s house? 1046 00:59:35,060 --> 00:59:37,220 Don’t you love your life? 1047 00:59:37,340 --> 00:59:39,580 Just go back the way you came. 1048 00:59:39,660 --> 00:59:40,580 What happened, uncle? 1049 00:59:41,220 --> 00:59:44,940 Nothing. His eldest daughter eloped. 1050 00:59:45,220 --> 00:59:48,220 If he sees someone like you, he is going to kill you right there. 1051 00:59:48,380 --> 00:59:49,580 Go away, young man. 1052 00:59:49,580 --> 00:59:50,620 Vasi, looks like he is out to kill. Why stay here any longer? 1053 00:59:50,620 --> 00:59:51,700 Let’s get out of here. Here. 1054 00:59:51,700 --> 00:59:54,460 Uncle, if the eldest sister eloped, the youngest one should be inside. 1055 00:59:55,340 --> 00:59:56,700 Grandma...Grandma... 1056 00:59:57,500 --> 00:59:58,660 You are my golden grandmother. 1057 00:59:58,660 --> 00:59:59,540 Please open the door. 1058 00:59:59,540 --> 01:00:00,060 I shall open the door. 1059 01:00:00,060 --> 01:00:01,260 You will. Okay, open it! Open it! 1060 01:00:01,380 --> 01:00:02,220 Even if I die, I will not open this door. 1061 01:00:02,860 --> 01:00:06,060 You have no regard for my son and spoke all manner of nonsense against him. 1062 01:00:06,100 --> 01:00:07,380 Try to recollect it once. 1063 01:00:14,740 --> 01:00:20,380 What happened to the great Sri Sri Sri Veera Venkata Pattabhi Ramayya’s dynasty? 1064 01:00:20,380 --> 01:00:22,540 How dare they talk smack about him! 1065 01:00:24,180 --> 01:00:25,460 What did you say, what did you say? 1066 01:00:25,900 --> 01:00:28,260 I shoudl look at my sister and learn how to behave? 1067 01:00:28,540 --> 01:00:33,580 So she wakes up early morning, exercises and showers? 1068 01:00:34,460 --> 01:00:36,820 she cleans, and prays to god?.. 1069 01:00:38,060 --> 01:00:41,500 And I ought to perform the rounds around the Tulasi plant and pray?! 1070 01:00:41,700 --> 01:00:44,380 And I ought to read the great epics of Hinduism and recite it to others?! 1071 01:00:44,380 --> 01:00:45,900 Apart from studying... 1072 01:00:47,260 --> 01:00:49,900 Father, what I want to say finally is that... 1073 01:00:50,180 --> 01:00:52,580 You thought that all those people who are silent are the decent ones. 1074 01:00:53,540 --> 01:00:56,860 Did you see what happened? How she eloped and shocked you this badly! 1075 01:00:57,900 --> 01:01:00,940 And you’ve dragged someone like me, who isn’t really the troublemaker, from the train. 1076 01:01:01,020 --> 01:01:05,100 Looking at the mother and son duo, I have nothing but pity. 1077 01:01:05,100 --> 01:01:06,220 Now, you know how you messed up! 1078 01:01:06,220 --> 01:01:08,620 Here is the lock. 1079 01:01:08,620 --> 01:01:09,220 What for? 1080 01:01:09,220 --> 01:01:10,180 I will tell you, dear. 1081 01:01:10,540 --> 01:01:11,660 pick one amongst these two fingers. 1082 01:01:12,020 --> 01:01:13,340 Oh! You are following the same system as me. 1083 01:01:14,220 --> 01:01:17,020 Take her and lock her in a room. -Yes, sir. 1084 01:01:17,060 --> 01:01:18,380 Why? What did I do? 1085 01:01:18,380 --> 01:01:20,500 If someone as traditional as your sister did something like that... 1086 01:01:20,500 --> 01:01:22,540 And I really don’t believe a weird one like you. 1087 01:01:22,620 --> 01:01:23,700 Drag her! 1088 01:01:23,700 --> 01:01:24,620 Where are you going to go?! 1089 01:01:25,180 --> 01:01:25,860 I won’t go! 1090 01:01:25,860 --> 01:01:26,860 Fellas, hold her! 1091 01:01:26,980 --> 01:01:29,180 Let’s iron out your quirks this way! Throw her in. 1092 01:01:29,820 --> 01:01:32,740 What did you decide for the other finger? -Both are the same! 1093 01:01:37,340 --> 01:01:40,620 Sir, two young men from Sahasra’s college came to meet you. 1094 01:01:40,620 --> 01:01:41,180 Tell them to come in. 1095 01:01:42,060 --> 01:01:44,100 We are in but can we get out of here? 1096 01:01:44,100 --> 01:01:44,860 Sir, these are the young men. 1097 01:01:44,860 --> 01:01:45,540 Good morning, sir. 1098 01:01:45,660 --> 01:01:46,540 What do you want? 1099 01:01:46,580 --> 01:01:49,140 So, basically, we are putting up a play for our annual day. 1100 01:01:49,660 --> 01:01:52,900 The principal recommended that Sahasra play the main role in that play and so, sent us here. 1101 01:01:53,100 --> 01:01:54,060 Get them chairs. 1102 01:01:54,060 --> 01:01:55,060 Oh no! 1103 01:01:55,060 --> 01:01:56,020 You are an elder. 1104 01:01:56,020 --> 01:01:57,020 We will sit down here. 1105 01:01:57,820 --> 01:01:59,460 What story is the play going to be based on? 1106 01:01:59,900 --> 01:02:03,620 Well, it’s a mix of Ramayana and Mahabharata. 1107 01:02:03,660 --> 01:02:04,460 It’s that kind of story. 1108 01:02:04,620 --> 01:02:05,700 This is a very different play. 1109 01:02:05,700 --> 01:02:06,820 Mother. 1110 01:02:06,820 --> 01:02:09,340 It seems they are going to put up a very different play. Come, let’s hear it out. 1111 01:02:09,460 --> 01:02:11,380 I’ve heard enough nonsense for today. 1112 01:02:11,380 --> 01:02:14,900 I need to feed your younger daughter. Since you sat down, listen to it. 1113 01:02:15,620 --> 01:02:18,420 Young men these days write very good stories. 1114 01:02:18,420 --> 01:02:21,180 Looks like they are good at playing many roles as well. 1115 01:02:21,180 --> 01:02:23,620 In the opening scene, we see Lord Krishna abducting Sita. 1116 01:02:23,620 --> 01:02:24,940 Sita’s role will be played by Sahasra. 1117 01:02:24,940 --> 01:02:26,460 Sita is abducted by Lord Krishna? 1118 01:02:26,460 --> 01:02:27,700 Son! -Yes, mother! 1119 01:02:27,860 --> 01:02:29,460 Do you know what the highlight of this play is? 1120 01:02:29,460 --> 01:02:32,660 Forget that. Your youngest daughter has escaped! 1121 01:02:33,980 --> 01:02:35,660 I have such a bad time, uncle. 1122 01:02:35,660 --> 01:02:37,420 That day, she ran away from the train. 1123 01:02:37,420 --> 01:02:39,140 And today, she ran away from her house. 1124 01:02:39,140 --> 01:02:41,940 Did you search everywhere? -I searched everywhere. 1125 01:02:41,940 --> 01:02:43,180 I can’t find her anywhere. 1126 01:02:43,180 --> 01:02:44,540 What? Did she.... 1127 01:02:47,500 --> 01:02:49,060 This must be their plan. 1128 01:02:49,260 --> 01:02:51,940 Take them and chop them into pieces and throw them into the well. 1129 01:02:51,940 --> 01:02:52,500 What? In the well? 1130 01:02:52,860 --> 01:02:54,500 Fellas! Start your vehicles. 1131 01:02:54,580 --> 01:02:56,540 Search for her in the bus stands, railway stations...everywhere! 1132 01:03:00,260 --> 01:03:01,820 Hey! Stop it. 1133 01:03:02,540 --> 01:03:04,500 He is a kid. I will take care of it. 1134 01:03:05,620 --> 01:03:06,900 Who do you think is a kid here? 1135 01:03:06,900 --> 01:03:09,460 I am a student! Student power. 1136 01:03:10,220 --> 01:03:11,580 I am a basketball player. 1137 01:03:12,020 --> 01:03:14,900 If I hit you, you wouldn’t know where you’re going to land. 1138 01:03:15,540 --> 01:03:16,500 I am fighter. 1139 01:03:16,940 --> 01:03:20,060 If I hit you guys, your bones will break! 1140 01:03:20,060 --> 01:03:20,660 Oh? 1141 01:04:04,940 --> 01:04:06,220 What? 1142 01:04:07,020 --> 01:04:08,180 What did you say? 1143 01:04:08,180 --> 01:04:08,860 That I am a kid? 1144 01:04:08,860 --> 01:04:09,500 I was kidding. 1145 01:04:09,500 --> 01:04:10,100 Come, let’s see if I am a kid. 1146 01:04:10,460 --> 01:04:12,540 Come on. Come at me. Watch me!. Go ahead! 1147 01:04:29,420 --> 01:04:31,860 Why did you come instead of him? 1148 01:04:32,260 --> 01:04:34,740 Just as you said, he thrashed us and threw us in the well, sir. 1149 01:04:34,740 --> 01:04:36,020 Why did he spare you? 1150 01:04:36,020 --> 01:04:37,900 Sir, he needed someone to report this to you, right? 1151 01:04:38,460 --> 01:04:40,860 How did she escape? -Like this. 1152 01:04:41,140 --> 01:04:43,700 You put the ladder up and made it easy for her to escape. 1153 01:04:43,700 --> 01:04:46,020 And now, you ask such a question. Who benefits from this? 1154 01:04:46,380 --> 01:04:48,940 And to top it, there was an unnecessary fight for a scene that makes no sense! 1155 01:04:50,060 --> 01:04:51,580 People lack basic sense! Basic sense! 1156 01:04:51,580 --> 01:04:52,820 Who put the ladder here? 1157 01:04:52,820 --> 01:04:54,660 Weren’t you the one who said it was obstructing your daughter’s path? 1158 01:04:54,660 --> 01:04:55,900 It was removed from there and put here. 1159 01:04:55,900 --> 01:04:56,700 Oh dear! 1160 01:05:07,100 --> 01:05:08,860 If you eat, you won’t be hungry. 1161 01:05:09,260 --> 01:05:11,060 If you drink water, you would no longer be thirsty. 1162 01:05:11,820 --> 01:05:15,380 If you fall in love with a capricious girl, this is how taxing it really is! 1163 01:05:17,100 --> 01:05:20,340 Do you know why I’ve tolerated your actions even though I didn’t like them? 1164 01:05:20,700 --> 01:05:22,260 It’s because you seemed happy doing them. 1165 01:05:23,220 --> 01:05:25,540 When you were small, I held your hand to help you walk. 1166 01:05:26,140 --> 01:05:28,860 And now, I am giving you an earful to ensure that your future stays bright. 1167 01:05:29,860 --> 01:05:32,900 If she ran away from home, I wonder who she eloped with?! 1168 01:05:42,500 --> 01:05:43,060 Vashi! 1169 01:05:49,740 --> 01:05:50,900 What is it mother? 1170 01:05:51,420 --> 01:05:54,540 You and your father make up my heart. 1171 01:05:55,740 --> 01:06:01,860 When it’s breaking into two pieces... ...I am in pain. 1172 01:06:05,460 --> 01:06:12,700 Vashi, I wish for our household to have the same opinion on things and the same thought proc 1173 01:06:13,700 --> 01:06:17,380 If my wish is to be fulfilled... either your father needs to listen to you 1174 01:06:18,020 --> 01:06:20,460 Or you must... 1175 01:06:20,460 --> 01:06:21,900 Dharmiah? -Yes, aunt Suramma. 1176 01:06:21,900 --> 01:06:24,180 Did you get the photos? -Yes, I got them. 1177 01:06:24,740 --> 01:06:27,420 Once my son sees it, I’ll let you know of our decision. 1178 01:06:27,420 --> 01:06:28,140 Okay. 1179 01:06:28,860 --> 01:06:30,740 I will ask you just three questions. 1180 01:06:30,740 --> 01:06:32,540 If you know the answer to those questions, I will leave you alone. 1181 01:06:33,700 --> 01:06:35,260 What happened to that girl? 1182 01:06:36,020 --> 01:06:37,060 Where did she go? 1183 01:06:37,980 --> 01:06:38,820 Why did she go? 1184 01:06:39,980 --> 01:06:40,660 Tell me. 1185 01:06:41,860 --> 01:06:43,380 Silence doesn’t answer the question. 1186 01:06:43,460 --> 01:06:45,060 Only your mouth can do that...Tell me. 1187 01:06:46,340 --> 01:06:47,260 I don’t know, father. 1188 01:06:49,460 --> 01:06:50,100 I don’t know. 1189 01:06:50,340 --> 01:06:53,180 Not so slowly. Say it loud enough for me to hear. 1190 01:06:53,380 --> 01:06:56,460 And say it loud enough so that your idiotic heart can understand it. 1191 01:06:58,740 --> 01:07:01,260 I don’t know....I don’t know. I don’t know. 1192 01:07:03,860 --> 01:07:08,740 But the only thing that I know is that she is in love with me too. 1193 01:07:10,260 --> 01:07:12,260 Did you see that? Did you see the nonsense he spouts? 1194 01:07:12,580 --> 01:07:15,500 Just ask the god that you pray to everyday, to instil some sense! 1195 01:07:17,940 --> 01:07:22,380 Mother, if possible, ask that very god where Sahasra is. 1196 01:07:26,060 --> 01:07:27,420 Come here. 1197 01:07:28,100 --> 01:07:31,620 Tell him not to waste his time over a disappearing girl! 1198 01:07:31,620 --> 01:07:35,100 Show him these photographs and tell him that he is going to be married to this girl. 1199 01:07:35,100 --> 01:07:37,140 Take it! Go away! 1200 01:07:37,900 --> 01:07:38,540 Vashi... 1201 01:07:41,060 --> 01:07:42,820 your father asked me to give you these photos. 1202 01:07:43,180 --> 01:07:44,620 Apparently, you are going to be married to this girl. 1203 01:07:59,820 --> 01:08:01,900 Where are you, Sahasra?! 1204 01:08:13,780 --> 01:08:14,740 Young miss isn’t here. 1205 01:08:15,140 --> 01:08:15,900 Sir! 1206 01:08:16,780 --> 01:08:19,580 Sir! Sir! Sir! 1207 01:08:19,700 --> 01:08:20,940 Your daughter is missing! 1208 01:08:21,420 --> 01:08:22,060 Sir! 1209 01:08:22,500 --> 01:08:24,820 His daughter jumped from the cliff! Don't know where is he...? 1210 01:08:25,140 --> 01:08:28,820 Sir! Sir! Sir! 1211 01:08:28,940 --> 01:08:32,060 (Singing a tune) 1212 01:08:32,180 --> 01:08:33,140 How lovely. 1213 01:08:33,220 --> 01:08:34,220 There you are. 1214 01:08:37,940 --> 01:08:39,180 What happened? What’s going on? 1215 01:08:39,340 --> 01:08:40,460 A snake, sir. 1216 01:08:43,900 --> 01:08:48,780 You are angry and seething because I drank the milk that was supposed to be offered to you. 1217 01:08:48,780 --> 01:08:49,740 Isn’t it so? 1218 01:08:52,660 --> 01:08:55,380 All my family is a big fan of you. 1219 01:08:55,380 --> 01:08:57,140 My grandfather’s name is Nageshwar Rao. 1220 01:08:57,300 --> 01:08:59,020 My father’s name is Naga Bhushanam. 1221 01:08:59,020 --> 01:09:00,460 My mother’s name is Naga Mani. 1222 01:09:00,780 --> 01:09:02,420 My wife’s name is Naga Lakshmi. 1223 01:09:02,580 --> 01:09:04,100 My son’s name is Naga Chaitanya. 1224 01:09:04,100 --> 01:09:07,580 Even though he is the youngest, we named him Nag Ashwin. 1225 01:09:07,580 --> 01:09:10,220 That is why, we are on the same side. 1226 01:09:10,780 --> 01:09:14,060 Please forgive me this time. 1227 01:09:14,060 --> 01:09:15,020 Please. 1228 01:09:15,380 --> 01:09:16,700 Please? 1229 01:09:17,140 --> 01:09:19,780 Plea...se? 1230 01:09:20,620 --> 01:09:21,700 Thank God, it went away. 1231 01:09:21,700 --> 01:09:23,140 Thank you very much. 1232 01:09:23,140 --> 01:09:24,100 (kisses) 1233 01:09:24,100 --> 01:09:24,900 I love you. 1234 01:09:24,900 --> 01:09:26,060 Sir! 1235 01:09:26,060 --> 01:09:27,060 What? What is it? 1236 01:09:27,060 --> 01:09:28,140 Your daughter... 1237 01:09:28,140 --> 01:09:28,980 My daughter? 1238 01:09:28,980 --> 01:09:30,340 ...isn’t at the suicide point. 1239 01:09:30,620 --> 01:09:31,700 My girl, did you already jump? 1240 01:09:31,700 --> 01:09:32,500 Let’s go, sir. Let’s go. 1241 01:09:32,500 --> 01:09:33,860 My dear! 1242 01:09:33,860 --> 01:09:34,820 My god! 1243 01:09:40,420 --> 01:09:41,780 Are you blind? 1244 01:09:44,980 --> 01:09:47,300 The story is beginning to get interesting. 1245 01:09:47,300 --> 01:09:48,620 And he must be waiting for us. 1246 01:09:48,620 --> 01:09:49,380 Let’ s go. 1247 01:09:49,740 --> 01:09:50,460 Sir? 1248 01:09:50,580 --> 01:09:51,500 Sir? 1249 01:09:51,740 --> 01:09:52,700 Sir? 1250 01:09:54,460 --> 01:09:55,500 His coat is here but he isn’t here. 1251 01:09:55,500 --> 01:09:57,620 Sir, there is his shoe, but he isn’t here. 1252 01:09:57,780 --> 01:09:58,740 Shoe? 1253 01:09:58,860 --> 01:10:00,340 His coat and his shoe are here. 1254 01:10:01,940 --> 01:10:02,900 Warning! 1255 01:10:03,300 --> 01:10:05,300 Shoe...coat... 1256 01:10:10,980 --> 01:10:12,780 Thank God! Here he is. 1257 01:10:12,940 --> 01:10:13,500 He is here. 1258 01:10:17,700 --> 01:10:18,980 What is he doing here? 1259 01:10:19,820 --> 01:10:21,860 It must either be meditation or undergoing penance. 1260 01:10:22,660 --> 01:10:23,860 What’s the difference between the two? 1261 01:10:24,460 --> 01:10:26,220 If it’s meditation, he will be out of it in an hour. 1262 01:10:26,660 --> 01:10:28,500 If he’s undergoing penance, it would take some years. 1263 01:10:29,980 --> 01:10:32,500 What will happen to your daughter then? 1264 01:10:32,660 --> 01:10:33,620 Yeah, I wonder the same. 1265 01:10:37,380 --> 01:10:38,900 Why are you crying, sir? 1266 01:10:41,140 --> 01:10:41,860 Tell me, sir. 1267 01:10:41,860 --> 01:10:42,820 What happened? 1268 01:10:43,100 --> 01:10:44,620 I was missing my father. 1269 01:10:45,380 --> 01:10:48,500 That day, I shouldn’t have gotten angry with my dad. 1270 01:10:49,340 --> 01:10:51,340 Mother thinks about the child’s hunger. 1271 01:10:51,700 --> 01:10:53,620 The father thinks about the child’s future. 1272 01:10:54,020 --> 01:10:55,740 We finally understand, sir. 1273 01:10:56,420 --> 01:10:58,420 You are not the one to hide anything inside you. 1274 01:10:58,700 --> 01:10:59,820 You are telling us the truth. 1275 01:10:59,860 --> 01:11:00,260 Brother, 1276 01:11:00,340 --> 01:11:01,700 shall I tell you another truth? 1277 01:11:01,700 --> 01:11:02,060 Tell me. 1278 01:11:02,060 --> 01:11:02,740 Please, tell. 1279 01:11:03,100 --> 01:11:05,140 He sat on a rock. 1280 01:11:05,300 --> 01:11:06,060 That’s true. 1281 01:11:06,060 --> 01:11:06,940 And you... 1282 01:11:07,420 --> 01:11:09,300 You always speak the truth. 1283 01:11:09,780 --> 01:11:10,900 So tell me. 1284 01:11:10,940 --> 01:11:13,100 You mistook it for a rock and sat on a crocodile. 1285 01:11:13,460 --> 01:11:14,260 I see? 1286 01:11:20,940 --> 01:11:21,860 Finally, 1287 01:11:22,340 --> 01:11:24,060 my father got his way. 1288 01:11:24,620 --> 01:11:28,060 He brought Kanchukatla’s family to our home. 1289 01:11:30,740 --> 01:11:31,700 Vashi, 1290 01:11:31,780 --> 01:11:34,140 apparently the relatives of the bride that aunt Suramma picked for you are coming here. 1291 01:11:34,140 --> 01:11:35,180 Why are you hitting me? 1292 01:11:35,180 --> 01:11:36,340 You father said so. 1293 01:11:38,500 --> 01:11:39,660 Bujjamma, hurry up. 1294 01:11:39,660 --> 01:11:40,620 They are going to be here very soon. 1295 01:11:41,340 --> 01:11:41,980 Brother-in-law! 1296 01:11:42,060 --> 01:11:43,060 Bro! 1297 01:11:43,300 --> 01:11:44,340 Sorry, brother-in-law. 1298 01:11:44,340 --> 01:11:46,020 Since we are well-off right from birth, 1299 01:11:46,580 --> 01:11:47,820 we are used to this. 1300 01:11:47,980 --> 01:11:48,460 Bujjamma? 1301 01:11:48,460 --> 01:11:49,620 I’m coming. 1302 01:11:49,780 --> 01:11:50,300 Namaste... Namaste. 1303 01:11:50,300 --> 01:11:51,060 Namaste, sister. 1304 01:11:51,060 --> 01:11:52,420 Wife, this is your sister-in-law. 1305 01:11:52,500 --> 01:11:53,460 How are you? 1306 01:11:53,580 --> 01:11:54,180 I hope you had a safe journey. 1307 01:11:54,180 --> 01:11:54,940 Yes, it was good. 1308 01:11:55,180 --> 01:11:56,180 Sister-in-law, 1309 01:11:56,620 --> 01:11:58,420 Is this your dining table...!? 1310 01:11:58,420 --> 01:11:58,980 Yes, sister-in-law. 1311 01:12:00,300 --> 01:12:03,700 In our house, such a small dining table is reserved for our servants. 1312 01:12:04,100 --> 01:12:05,980 That must mean your dining table is quite big. 1313 01:12:05,980 --> 01:12:09,460 To see our dining table, you might have to walk a kilometre. 1314 01:12:09,460 --> 01:12:10,020 Oh? 1315 01:12:11,140 --> 01:12:13,020 It’s that big a dining table. 1316 01:12:13,100 --> 01:12:14,300 Brother, where is your daughter? 1317 01:12:14,300 --> 01:12:15,580 She is right here. 1318 01:12:15,780 --> 01:12:16,740 Baby. 1319 01:12:23,420 --> 01:12:24,700 Why would you use an umbrella at home? 1320 01:12:24,700 --> 01:12:27,220 Brother-in-law, since we are well-off right from birth, 1321 01:12:27,460 --> 01:12:31,260 my daughter’s skin is going to tan even if she’s exposed to bed light. 1322 01:12:31,260 --> 01:12:32,820 That is why we keep using the umbrella. 1323 01:12:32,940 --> 01:12:36,020 Baby, these are your in-laws. 1324 01:12:36,260 --> 01:12:36,900 Greet them. 1325 01:12:39,140 --> 01:12:40,140 Father-in-law! 1326 01:12:40,140 --> 01:12:42,900 Go down. Down... 1327 01:12:43,220 --> 01:12:44,300 Mother-in-law! 1328 01:12:44,300 --> 01:12:45,500 Get down.... down! 1329 01:12:48,860 --> 01:12:50,140 Is that alright, father? 1330 01:12:50,140 --> 01:12:50,820 Yes, baby. 1331 01:12:51,420 --> 01:12:52,380 These are silver glasses. 1332 01:12:52,580 --> 01:12:54,300 In our house, we use golden glasses. 1333 01:12:54,300 --> 01:12:56,940 That’s because we are well-off right from birth. 1334 01:12:57,980 --> 01:12:59,900 Brother-in-law, what is this? 1335 01:12:59,900 --> 01:13:01,820 Brother-in-law, his name is Tiger Sharif. 1336 01:13:01,820 --> 01:13:05,700 It’s our custom to eat or drink only after he tastes them. 1337 01:13:06,220 --> 01:13:07,860 Oh? 1338 01:13:08,100 --> 01:13:09,420 It’s because they are rich, isn’t it? 1339 01:13:09,420 --> 01:13:10,060 Yes. 1340 01:13:11,580 --> 01:13:12,500 Give it here. 1341 01:13:13,060 --> 01:13:14,700 It’s no problem. She will wash it off. 1342 01:13:14,700 --> 01:13:15,220 Give it to her. 1343 01:13:15,220 --> 01:13:16,180 Sister-in-law, 1344 01:13:16,260 --> 01:13:17,700 that isn’t for washing. 1345 01:13:17,860 --> 01:13:22,260 My daughter doesn’t like the plates and glasses that she uses to be touched by others... 1346 01:13:22,380 --> 01:13:24,460 and she doesn’t touch the plates or glasses used by others either. 1347 01:13:24,460 --> 01:13:25,660 Where is the son-in-law? 1348 01:13:26,820 --> 01:13:27,260 Oh goodness! 1349 01:13:27,340 --> 01:13:28,340 Why would you push me forward? 1350 01:13:28,420 --> 01:13:28,900 You go. 1351 01:13:29,300 --> 01:13:31,060 Baby, take a look. 1352 01:13:31,060 --> 01:13:32,100 The groom is good looking. 1353 01:13:32,420 --> 01:13:33,580 Wow! Super cute. 1354 01:13:34,740 --> 01:13:37,620 Why would you bow down to him? Get up. 1355 01:13:39,460 --> 01:13:42,580 (Speaking nonsensical terms of endearment) 1356 01:13:42,780 --> 01:13:43,580 Brother-in-law? 1357 01:13:43,700 --> 01:13:47,460 Why is your daughter talking like that? 1358 01:13:48,260 --> 01:13:52,980 My daughter has an international permit to speak any nonsensical language. 1359 01:13:52,980 --> 01:13:53,580 Oh? 1360 01:13:54,380 --> 01:13:55,020 Phone...my phone. 1361 01:13:55,020 --> 01:13:55,860 It must be for me. 1362 01:13:55,860 --> 01:13:57,060 I told them to call me at this time. 1363 01:13:57,180 --> 01:13:57,780 Hello? 1364 01:13:58,620 --> 01:14:00,060 Hello, Anjaneyulu... 1365 01:14:00,620 --> 01:14:03,020 Did you get the Rolex watch ready for my brother-in-law? 1366 01:14:03,020 --> 01:14:04,340 Why bother with those? 1367 01:14:04,340 --> 01:14:05,220 It’s just two lakhs. 1368 01:14:05,220 --> 01:14:06,180 As much as a cup of coffee. 1369 01:14:07,060 --> 01:14:07,780 Gosh! 1370 01:14:07,780 --> 01:14:12,340 I asked you to get a diamond necklace and a diamond studded waist belt for my sister. 1371 01:14:12,340 --> 01:14:13,420 I hope they are ready. 1372 01:14:13,820 --> 01:14:14,380 What? 1373 01:14:15,260 --> 01:14:16,340 Accident? 1374 01:14:17,300 --> 01:14:19,220 Driver is in critical condition? 1375 01:14:19,460 --> 01:14:20,180 You? 1376 01:14:20,580 --> 01:14:21,500 You are in bad shape? 1377 01:14:21,700 --> 01:14:22,380 No, don’t. 1378 01:14:22,380 --> 01:14:24,260 You don’t need to get the Rolex watch. 1379 01:14:24,900 --> 01:14:26,780 You don’t need to get anything for my sister either. 1380 01:14:26,780 --> 01:14:27,780 We can take care of it later. 1381 01:14:27,780 --> 01:14:29,420 You guys first head to the hospital. -Isn’t he going overboard with his acting? 1382 01:14:29,580 --> 01:14:30,340 Dear? 1383 01:14:30,460 --> 01:14:31,420 I hope you like my son. 1384 01:14:31,420 --> 01:14:32,500 Brother-in-law, 1385 01:14:32,580 --> 01:14:35,220 do you think we’ve agreed to this alliance because of your son’s good looks? 1386 01:14:35,220 --> 01:14:37,580 We’ve agreed to this alliance because of you. 1387 01:14:37,580 --> 01:14:38,100 Isn’t that so, wife? 1388 01:14:38,100 --> 01:14:38,940 Yes, dear. 1389 01:14:38,940 --> 01:14:39,460 Baby. 1390 01:14:40,180 --> 01:14:41,940 There are power cuts here?! 1391 01:14:42,380 --> 01:14:43,220 Let go! 1392 01:14:43,900 --> 01:14:44,860 Mummy. 1393 01:14:46,060 --> 01:14:46,740 What happened husband? 1394 01:14:46,740 --> 01:14:48,020 Why did you get that way? 1395 01:14:48,020 --> 01:14:51,740 Someone beat me up on my back. 1396 01:14:51,900 --> 01:14:54,100 And they did it in places that they are not supposed to. 1397 01:14:54,100 --> 01:14:54,820 Stop it! 1398 01:14:55,220 --> 01:14:59,340 Who would dare hit the “born rich” brutally on their backs? 1399 01:14:59,340 --> 01:15:01,300 When there is a power cut in our homes, we switch on the generator. 1400 01:15:01,300 --> 01:15:03,100 And the generator starts making those sounds. 1401 01:15:03,500 --> 01:15:04,460 That’s true, father. 1402 01:15:04,660 --> 01:15:06,140 First, go and freshen up And then relax. 1403 01:15:06,140 --> 01:15:07,620 Yes, true Go and see if there is hot water. -Let’s go. 1404 01:15:08,140 --> 01:15:09,060 Go and freshen up. 1405 01:15:09,260 --> 01:15:10,260 Escort them carefully. 1406 01:15:11,620 --> 01:15:14,140 Oh goodness! 1407 01:15:14,140 --> 01:15:15,140 Shush! 1408 01:15:20,660 --> 01:15:21,620 Dear... 1409 01:15:21,740 --> 01:15:23,260 Hey! 1410 01:15:23,460 --> 01:15:24,420 What happened, nephew? 1411 01:15:24,500 --> 01:15:26,340 Did you dream of a ghost? 1412 01:15:28,220 --> 01:15:28,940 Boo! 1413 01:15:31,060 --> 01:15:32,220 Baby! 1414 01:15:32,460 --> 01:15:33,660 I woke him up! 1415 01:15:33,660 --> 01:15:34,700 I woke him up! 1416 01:15:34,700 --> 01:15:37,220 Baby, why have you covered yourself up so much? 1417 01:15:37,460 --> 01:15:39,020 She covered herself up? 1418 01:15:39,140 --> 01:15:42,700 Sister-in-law, the maids in our house wear even shorter dresses. 1419 01:15:42,700 --> 01:15:44,060 They are called skirts. 1420 01:15:44,140 --> 01:15:45,300 What sort of a nuisance is this?! 1421 01:15:45,420 --> 01:15:46,300 Anjaneyulu... 1422 01:15:46,300 --> 01:15:47,580 About the wedding hall. 1423 01:15:47,580 --> 01:15:48,820 How much will it cost for the wedding? 1424 01:15:48,820 --> 01:15:49,940 What? Ten lakhs? -Let's go. 1425 01:15:49,940 --> 01:15:51,980 Goodness! We are born rich. 1426 01:15:51,980 --> 01:15:56,100 Build a wedding hall worth 30 lakhs at my brother-in-law’s place. 1427 01:15:56,660 --> 01:15:57,620 Nephew! 1428 01:15:57,660 --> 01:15:58,620 Nephew! 1429 01:15:58,820 --> 01:15:59,780 Nephew! 1430 01:16:00,060 --> 01:16:01,020 Nephew! 1431 01:16:01,020 --> 01:16:02,100 Oh my god, it broke. 1432 01:16:02,300 --> 01:16:03,260 Nephew! 1433 01:16:03,420 --> 01:16:04,380 Nephew! 1434 01:16:04,620 --> 01:16:06,980 Apparently, it’s the wedding of the fellow with the rose. 1435 01:16:06,980 --> 01:16:07,780 The day after tomorrow is the reception. 1436 01:16:07,780 --> 01:16:08,740 They invited us. 1437 01:16:08,740 --> 01:16:10,020 I am not in the mood, uncle. 1438 01:16:10,380 --> 01:16:11,460 Stop saying that you are not in the mood. 1439 01:16:11,460 --> 01:16:13,060 You will get into the mood if you go to such places. 1440 01:16:13,820 --> 01:16:17,820 You can escape this noise, confusion and bloody bats. 1441 01:16:18,940 --> 01:16:19,900 You think so? -Yes, I do. 1442 01:16:19,900 --> 01:16:20,500 Let’s go. Come on! 1443 01:16:21,060 --> 01:16:22,060 Priest, 1444 01:16:22,660 --> 01:16:24,180 the day after tomorrow, we shall exchange the auspicious offering. 1445 01:16:24,180 --> 01:16:26,140 Both the families are going to come to the temple. 1446 01:16:26,140 --> 01:16:27,620 I hope you have made all the arrangements. 1447 01:16:29,260 --> 01:16:30,220 Where are you going? -Yes, alright. 1448 01:16:30,220 --> 01:16:31,100 We are going to a friend’s reception. 1449 01:16:31,100 --> 01:16:32,420 What do you mean? The day after tomorrow... 1450 01:16:32,420 --> 01:16:33,740 He didn’t come here for me. 1451 01:16:33,740 --> 01:16:34,700 He came for you. 1452 01:16:34,900 --> 01:16:36,140 Let him do what he wants with you. 1453 01:16:40,500 --> 01:16:42,620 He’s arranged for something so loud right at the entrance. 1454 01:16:42,620 --> 01:16:44,220 Yes, don’t miss the rhythm. 1455 01:16:44,740 --> 01:16:47,220 Yay! 1456 01:16:49,620 --> 01:16:50,700 Finally, you got her to say yes. 1457 01:16:50,780 --> 01:16:52,020 It wasn’t an ordinary feat, Vashi. 1458 01:16:52,020 --> 01:16:54,580 I had to walk 1000 kilo-meters following her with a rose in my hand just to get her to agree 1459 01:16:55,420 --> 01:16:56,580 That’s not it, Vasishta. 1460 01:16:56,700 --> 01:16:59,700 He always came to me with a rose, but he never said that he loved me. 1461 01:16:59,780 --> 01:17:01,060 I didn’t want to drag this further 1462 01:17:01,060 --> 01:17:02,020 and so, I agreed. 1463 01:17:02,020 --> 01:17:03,660 Well, what I mean is... 1464 01:17:04,260 --> 01:17:05,060 Yeah...yeah... 1465 01:17:05,820 --> 01:17:06,700 You want to know about Sahasra, right? 1466 01:17:06,700 --> 01:17:07,260 She is here. 1467 01:17:07,260 --> 01:17:08,100 Go and find her. 1468 01:17:09,980 --> 01:17:11,020 I am going to kiss... 1469 01:17:11,020 --> 01:17:11,980 Uncle! 1470 01:17:49,380 --> 01:17:50,500 (laughing) 1471 01:18:11,380 --> 01:18:14,180 The next hymn is called ‘In the city of Madhura’. 1472 01:19:01,060 --> 01:19:06,460 #In the city of Madhura #By the banks of Yamuna, 1473 01:19:06,900 --> 01:19:12,060 #When the sound of the flute fills your heart, 1474 01:19:12,620 --> 01:19:17,700 #love starts flowing and spilling, running and coursing through. 1475 01:19:20,460 --> 01:19:23,060 #It flows like a river. 1476 01:19:23,260 --> 01:19:24,620 #It’s entwined in your soul. 1477 01:19:24,820 --> 01:19:26,500 #It becomes the epitome of age, 1478 01:19:27,220 --> 01:19:32,420 #Finally, I caught such a rare parrot. #After a long time, it spoke 1479 01:19:33,180 --> 01:19:37,660 #and shocked me with its words. 1480 01:19:38,220 --> 01:19:41,580 #She meets my eyes, #Embraces me in return 1481 01:19:41,580 --> 01:19:43,260 #And says that she likes me. 1482 01:19:43,900 --> 01:19:45,460 #She enters my heart placing a foot inside. 1483 01:19:45,460 --> 01:19:47,060 #Spills all her secrets. 1484 01:19:47,060 --> 01:19:48,740 #And tells me to remember all of it. 1485 01:19:49,060 --> 01:19:51,980 #In the city of Madhura 1486 01:19:54,340 --> 01:19:57,060 #In the city of Madhura 1487 01:19:57,300 --> 01:19:59,180 #By the banks of Yamuna, # 1488 01:20:00,100 --> 01:20:05,260 #When the sound of the flute fills your heart. # 1489 01:20:21,900 --> 01:20:23,900 #Shall I get closer? # 1490 01:20:23,900 --> 01:20:29,060 #She’s sparkly, shiny, clever and quick, and capricious. # 1491 01:20:29,060 --> 01:20:30,660 #Shall I hold your hand? # 1492 01:20:30,660 --> 01:20:36,100 #My temperature and heartbeat is rising. # 1493 01:20:36,100 --> 01:20:38,820 #The moon misses you when you are not around. # 1494 01:20:39,060 --> 01:20:41,820 #When moonlight reaches you, it inundates you. # 1495 01:20:41,940 --> 01:20:47,100 # The jasmine flowers miss you when you don’t come. # 1496 01:20:47,460 --> 01:20:53,100 #For so long, I was waiting for the day you were going to say this. # 1497 01:20:54,500 --> 01:20:59,260 #Finally, I caught such a rare parrot. # 1498 01:21:00,020 --> 01:21:04,740 #After a long time, it spoke # 1499 01:21:05,380 --> 01:21:06,620 #and shocked me with its words. # 1500 01:21:06,620 --> 01:21:07,820 #She meets my eyes, # 1501 01:21:07,820 --> 01:21:09,020 #Embraces me in return# 1502 01:21:09,020 --> 01:21:10,180 #And says that she likes me. # 1503 01:21:11,100 --> 01:21:12,700 #She enters my heart placing a foot inside. # 1504 01:21:12,700 --> 01:21:14,220 #Spills all her secrets. # 1505 01:21:14,220 --> 01:21:15,900 #And tells me to remember all of it. # 1506 01:21:16,060 --> 01:21:18,260 #In the city of Madhura# 1507 01:21:21,780 --> 01:21:23,940 #In the city of Madhura# 1508 01:21:24,260 --> 01:21:26,420 #By the banks of Yamuna, # 1509 01:21:27,180 --> 01:21:32,500 #When the sound of the flute fills your heart. # 1510 01:21:56,180 --> 01:21:57,780 I never thought of that. 1511 01:21:58,620 --> 01:21:59,180 Sahasra? 1512 01:22:00,860 --> 01:22:01,460 It was so... 1513 01:22:01,460 --> 01:22:02,180 Sahasra? 1514 01:22:02,980 --> 01:22:03,940 Where did you go? 1515 01:22:04,300 --> 01:22:06,500 You disappeared from the train so suddenly. 1516 01:22:07,220 --> 01:22:08,380 After that, I went to your house. 1517 01:22:08,860 --> 01:22:10,140 You disappeared from there as well. 1518 01:22:10,380 --> 01:22:11,980 Do you how big a problem that led to? 1519 01:22:12,780 --> 01:22:15,060 But I caught you here with my will power. See that? 1520 01:22:16,820 --> 01:22:18,780 Hey, why are you walking away like I am some stranger? 1521 01:22:19,060 --> 01:22:20,860 Hey, there you are. Naughty! 1522 01:22:22,780 --> 01:22:23,740 He is my soon to be husband. 1523 01:22:23,740 --> 01:22:24,700 And she is going to be my wife soon. 1524 01:22:24,820 --> 01:22:26,060 Didn’t you come for our engagement? 1525 01:22:35,940 --> 01:22:36,620 Sahasra? 1526 01:22:36,620 --> 01:22:37,580 Hello! 1527 01:22:37,740 --> 01:22:38,340 Who the hell are you? 1528 01:22:38,420 --> 01:22:39,220 Childhood friend, right? 1529 01:22:39,220 --> 01:22:39,980 You are like her brother, aren’t you? 1530 01:22:40,700 --> 01:22:41,340 You are like her brother, aren’t you? 1531 01:22:42,220 --> 01:22:43,180 A brother, right? 1532 01:22:43,980 --> 01:22:44,580 Who the hell are you? 1533 01:22:44,580 --> 01:22:45,660 You look black like a pig. Step aside. 1534 01:22:45,660 --> 01:22:47,060 Yeah, and you are as fair as a pigeon. 1535 01:22:47,060 --> 01:22:48,620 Should we be the ones talking about skin colors? 1536 01:22:48,780 --> 01:22:49,740 What is your name? 1537 01:22:49,820 --> 01:22:50,380 Chintu. 1538 01:22:50,460 --> 01:22:52,580 Hey! Why did you name yourself after our dog? 1539 01:22:52,580 --> 01:22:54,100 Why did you name your dog after me?! 1540 01:22:54,340 --> 01:22:55,100 Take off your hand. 1541 01:22:55,620 --> 01:22:57,740 Let’s drink and happily discuss about this somewhere else. 1542 01:23:14,420 --> 01:23:15,100 Sahasra? 1543 01:23:15,100 --> 01:23:15,700 Yes, sister. 1544 01:23:15,700 --> 01:23:16,820 Light these lamps. 1545 01:23:29,380 --> 01:23:30,140 Vasishta. 1546 01:23:47,300 --> 01:23:49,660 Why are you trying to avoid me? 1547 01:23:50,820 --> 01:23:54,060 Why can’t you look me in the eye, Sahara? 1548 01:23:55,060 --> 01:23:56,460 If you didn’t like me, 1549 01:23:56,580 --> 01:24:00,260 why did you confess your feelings to me in the train? 1550 01:24:03,300 --> 01:24:05,780 I can tolerate everything in this world... 1551 01:24:06,780 --> 01:24:09,580 but I cannot tolerate your silence. 1552 01:24:10,980 --> 01:24:12,980 Even though my dad arranged for my engagement, 1553 01:24:13,700 --> 01:24:14,660 I didn’t bother with it. 1554 01:24:15,940 --> 01:24:16,900 Do you know why? 1555 01:24:17,420 --> 01:24:19,980 Because I believed that you were the one for me. 1556 01:24:20,620 --> 01:24:23,380 When I see you, instead of happiness, 1557 01:24:23,620 --> 01:24:26,100 I am scared and sad that you would leave me and go. 1558 01:24:27,420 --> 01:24:29,500 There is no Vashishta without Sahasra. 1559 01:24:30,780 --> 01:24:32,340 I need you in my life. 1560 01:24:33,700 --> 01:24:34,860 I want you. 1561 01:24:35,700 --> 01:24:37,380 Please say something, Sahasra. 1562 01:24:47,700 --> 01:24:48,940 It hurts. 1563 01:24:56,820 --> 01:24:58,580 I am already engaged. 1564 01:25:00,460 --> 01:25:01,620 And you are going to be engaged soon. 1565 01:25:03,780 --> 01:25:05,820 Every time we meet, 1566 01:25:07,340 --> 01:25:09,500 we end up leaving each other. 1567 01:25:12,620 --> 01:25:13,900 This is our destiny. 1568 01:25:14,420 --> 01:25:15,380 No, Sahasra. 1569 01:25:16,380 --> 01:25:18,780 Every time we part, we always end up meeting again. 1570 01:25:19,060 --> 01:25:21,260 Even if you leave now and go, we will still end up meeting each other. 1571 01:25:22,140 --> 01:25:24,140 And this time, we will be together forever. 1572 01:25:25,260 --> 01:25:28,060 This is how I interpret my destiny. 1573 01:25:29,180 --> 01:25:33,060 If I leave now, we will never be able to meet each other again, Vashi. 1574 01:25:34,260 --> 01:25:35,620 This is the final destiny. 1575 01:25:36,060 --> 01:25:38,220 Destiny! Destiny! Destiny! 1576 01:26:02,940 --> 01:26:05,380 Vasishta, I am Sahasra’s sister. 1577 01:26:06,340 --> 01:26:07,860 It’s true that she is engaged. 1578 01:26:08,300 --> 01:26:09,260 The groom is our cousin. 1579 01:26:10,100 --> 01:26:11,700 But, all this happened because of me. 1580 01:26:12,420 --> 01:26:13,660 She is not at fault. 1581 01:26:13,820 --> 01:26:15,660 When Sahasra ran away from home, 1582 01:26:15,660 --> 01:26:18,140 she came to me to find out how I was doing. 1583 01:26:18,780 --> 01:26:19,380 Sister? 1584 01:26:20,180 --> 01:26:20,900 How are you? 1585 01:26:21,140 --> 01:26:21,940 Where is your Brother-in-law? 1586 01:26:22,980 --> 01:26:23,700 Sahasra... 1587 01:26:24,340 --> 01:26:26,180 In the Ramayana that I read every day 1588 01:26:26,900 --> 01:26:29,300 Ram must have been happily married to Sita. 1589 01:26:29,780 --> 01:26:33,140 But the Ram in my life left me and went away. 1590 01:26:53,260 --> 01:26:54,740 Are you even ashamed to come back here? 1591 01:26:55,500 --> 01:26:56,700 And why did you bring her here? 1592 01:26:57,660 --> 01:26:58,780 You don’t know his whereabouts. 1593 01:26:58,980 --> 01:27:00,220 You don’t know his parents. 1594 01:27:00,660 --> 01:27:02,500 You lied that you want to learn music from him. 1595 01:27:02,500 --> 01:27:04,340 And you ran away with him. 1596 01:27:04,340 --> 01:27:05,140 How dare you?! 1597 01:27:05,660 --> 01:27:07,020 I informed before I left, father. 1598 01:27:07,020 --> 01:27:07,820 Who did you inform? 1599 01:27:08,340 --> 01:27:09,300 Grandmother. 1600 01:27:09,300 --> 01:27:10,660 What the heck?! Where did that come from?! 1601 01:27:11,780 --> 01:27:14,420 That is what Sahasra told me to tell you. 1602 01:27:15,220 --> 01:27:16,020 What is this? 1603 01:27:17,740 --> 01:27:19,700 Every time it’s these silly games such as pick a finger, etc. 1604 01:27:19,700 --> 01:27:20,660 Do you think this is a joke? 1605 01:27:20,860 --> 01:27:22,060 Reputation and social standing. 1606 01:27:22,940 --> 01:27:24,620 Do you have any idea what people would say? 1607 01:27:25,580 --> 01:27:27,380 Aren’t you ashamed to bring her here? 1608 01:27:28,940 --> 01:27:31,340 Father, do you value the opinions of the society more than your daughter? 1609 01:27:31,500 --> 01:27:33,060 I care more about the opinion of the society. 1610 01:27:35,140 --> 01:27:36,700 Father, you always told that... 1611 01:27:37,340 --> 01:27:40,460 before I undertake any sort of action, I must always ask my heart. 1612 01:27:41,180 --> 01:27:45,060 You have a marriageable daughter. 1613 01:27:45,260 --> 01:27:46,860 Did you ever sit her close to you... 1614 01:27:47,020 --> 01:27:49,780 and genuinely enquired as to the kind of her husband she wants for herself... 1615 01:27:49,780 --> 01:27:51,620 or the family she would like to get married into? 1616 01:27:52,900 --> 01:27:54,420 Ask your heart, father. 1617 01:27:55,380 --> 01:27:56,620 If mom was around, wouldn’t she have done this. 1618 01:27:56,620 --> 01:27:58,100 Don’t talk such emotional rubbish! 1619 01:27:59,060 --> 01:28:00,380 Because you used your mother as an excuse, 1620 01:28:00,380 --> 01:28:02,020 do you want me to forgive the one who brought about this embarrassment? 1621 01:28:02,700 --> 01:28:04,100 Do you want me to tell you what would happen... 1622 01:28:04,100 --> 01:28:05,780 if I listened to you and let you both stay here at home? 1623 01:28:06,180 --> 01:28:07,940 The other day there was a guy who came by on the pretext of putting up a play. 1624 01:28:07,940 --> 01:28:10,420 What is the guarantee that you will not run away with him?! 1625 01:28:10,900 --> 01:28:11,860 First, ask her to leave. 1626 01:28:12,220 --> 01:28:13,380 And then, you leave too! 1627 01:28:33,820 --> 01:28:34,460 Father... 1628 01:28:35,620 --> 01:28:37,820 mother gifted this to you with a lot of love. 1629 01:28:39,060 --> 01:28:42,260 And you’ve never drank from anything but this. 1630 01:28:43,380 --> 01:28:45,060 You threw away such a precious thing. 1631 01:28:47,060 --> 01:28:48,380 It isn’t deliberate. 1632 01:28:49,740 --> 01:28:50,980 It was in frustration. 1633 01:28:53,500 --> 01:28:56,180 My sister committed a wrong because she was rage. 1634 01:28:57,100 --> 01:28:59,620 You are scared that if you forgive my sister and let her in the house, 1635 01:28:59,900 --> 01:29:02,500 I would run away with someone and do the exact same thing that my sister did. 1636 01:29:09,460 --> 01:29:11,100 I am telling you this now. 1637 01:29:12,700 --> 01:29:15,700 I will marry the guy you select for me. 1638 01:29:17,300 --> 01:29:19,620 It doesn’t matter if he is handicapped or even blind. 1639 01:29:19,620 --> 01:29:20,580 I will still marry him. 1640 01:29:21,780 --> 01:29:23,100 I will stick to my word. 1641 01:29:24,900 --> 01:29:26,580 Please let my sister stay, father. 1642 01:29:27,340 --> 01:29:29,740 I will do anything for my sister. 1643 01:29:30,860 --> 01:29:33,420 Please believe me, father. 1644 01:29:44,220 --> 01:29:44,700 Hello? 1645 01:29:44,700 --> 01:29:45,460 Ankita? 1646 01:29:45,580 --> 01:29:46,220 Yes, brother. 1647 01:29:46,220 --> 01:29:48,700 I promised you that I would get my eldest daughter married to your son, isn’t it? 1648 01:29:48,740 --> 01:29:49,180 Yes. 1649 01:29:49,660 --> 01:29:50,820 I am going to marry him to Sahasra. 1650 01:29:51,100 --> 01:29:52,060 Yes, Vasishta. 1651 01:29:52,060 --> 01:29:54,460 She was ready to let go of a great guy such as you. 1652 01:29:55,020 --> 01:29:58,060 All along Sahasra behaved like my little sister. 1653 01:29:58,060 --> 01:30:00,180 But in this issue, she behaved like my mother. 1654 01:30:01,820 --> 01:30:02,780 That means, 1655 01:30:03,060 --> 01:30:06,940 the younger sister let go of her love for the sake of her elder sister. 1656 01:30:07,220 --> 01:30:08,740 She is really great. 1657 01:30:09,020 --> 01:30:11,460 Now I understand why you fell in love with her. 1658 01:30:11,460 --> 01:30:12,020 Brother? 1659 01:30:12,020 --> 01:30:12,500 Yes. 1660 01:30:12,860 --> 01:30:15,900 Did you think I was the kind to let go a woman I am in love with? 1661 01:30:15,900 --> 01:30:18,220 Well then, what did you do in those desperate circumstances? 1662 01:30:19,140 --> 01:30:19,900 Hold on. 1663 01:30:21,060 --> 01:30:22,660 Pour that mineral water into this. 1664 01:30:22,940 --> 01:30:24,260 Mineral water in this? 1665 01:30:24,380 --> 01:30:25,060 I poured it. 1666 01:30:25,060 --> 01:30:25,500 Chinnu, 1667 01:30:25,500 --> 01:30:25,940 Sir! 1668 01:30:26,020 --> 01:30:26,780 get me the mutton. 1669 01:30:26,780 --> 01:30:27,100 Okay, sir. 1670 01:30:27,100 --> 01:30:27,580 mutton.? 1671 01:30:27,740 --> 01:30:28,700 To snack, sir? 1672 01:30:28,900 --> 01:30:30,180 Not for snacking. 1673 01:30:30,420 --> 01:30:32,820 I got raw meat for Rani. 1674 01:30:33,020 --> 01:30:34,060 Raw meat? 1675 01:30:34,100 --> 01:30:34,500 Here. 1676 01:30:35,580 --> 01:30:36,060 Disgusting! 1677 01:30:36,580 --> 01:30:37,340 Put it in that. 1678 01:30:37,700 --> 01:30:39,580 Rani who eats raw meat? 1679 01:30:40,060 --> 01:30:41,020 Who is she, sir? 1680 01:30:41,220 --> 01:30:42,900 Rani isn’t a person. 1681 01:30:42,980 --> 01:30:43,460 It’s a tiger. 1682 01:30:45,140 --> 01:30:45,900 Tiger? 1683 01:30:46,340 --> 01:30:47,380 Yes, tiger. 1684 01:30:48,260 --> 01:30:49,740 Tiger...Tiger? Hide. Hide. 1685 01:30:49,900 --> 01:30:51,220 Tiger...Tiger? 1686 01:30:51,460 --> 01:30:52,980 The tiger is going to come from there. 1687 01:30:53,460 --> 01:30:55,220 It seems it’s coming this way. 1688 01:30:57,140 --> 01:30:58,020 Chinnu. -SIr... 1689 01:30:58,020 --> 01:30:58,780 Call the tiger. 1690 01:30:59,180 --> 01:31:00,580 (Makes a noise) 1691 01:31:00,580 --> 01:31:02,220 What is that noise, sir? 1692 01:31:02,460 --> 01:31:03,620 He is calling the tiger. 1693 01:31:04,100 --> 01:31:07,140 Would you like to spend some time having fun with a tiger and perhaps taking a selfie? 1694 01:31:07,140 --> 01:31:07,460 Sir! 1695 01:31:07,460 --> 01:31:08,620 What are you suggesting?! 1696 01:31:08,700 --> 01:31:10,460 That’s going to be the last selfie one takes in their lifetime. 1697 01:31:10,660 --> 01:31:11,860 Let’s get out of here, sir. 1698 01:31:12,020 --> 01:31:13,260 You please continue the story. 1699 01:31:13,420 --> 01:31:17,140 From that point onwards, we’ve decided to teach a lesson to the guy who cheated Sahasra’s si 1700 01:31:31,660 --> 01:31:33,060 You will be thrashed! 1701 01:31:47,260 --> 01:31:48,660 You will be thrashed! 1702 01:32:04,420 --> 01:32:05,380 Who the hell are you guys? 1703 01:32:05,580 --> 01:32:07,020 You will be thrashed! 1704 01:32:07,300 --> 01:32:09,020 Oh, it’s you guys. 1705 01:32:09,340 --> 01:32:10,340 What is your problem man? 1706 01:32:10,420 --> 01:32:11,940 If we discuss the problem, you will be thrashed for sure. 1707 01:32:12,020 --> 01:32:14,180 Why did you cheat Janaki? 1708 01:32:14,180 --> 01:32:16,100 I don’t need to answer you 1709 01:32:16,740 --> 01:32:18,340 That’s ‘cause I am a man. 1710 01:32:18,900 --> 01:32:21,620 Alright, why don’t we discuss your manhood for a bit? 1711 01:32:21,620 --> 01:32:22,060 Sure. 1712 01:32:22,380 --> 01:32:25,620 Did you take Janaki from her home? 1713 01:32:25,860 --> 01:32:27,140 No, I was waiting at the outskirts for her. 1714 01:32:27,140 --> 01:32:28,100 And she came to me. 1715 01:32:28,180 --> 01:32:30,100 So, that doesn’t count towards your manhood’s points. 1716 01:32:30,500 --> 01:32:31,500 Nope.. 1717 01:32:31,660 --> 01:32:34,060 Did you get married in the temple or you got the consent of her family to get married to her 1718 01:32:34,060 --> 01:32:35,580 Where did you get the money? 1719 01:32:35,580 --> 01:32:37,500 We got married in a temple and we sold two of her gold bangles. 1720 01:32:37,780 --> 01:32:39,220 You lose points on that account as well. 1721 01:32:39,220 --> 01:32:39,940 Nope.. 1722 01:32:40,140 --> 01:32:41,100 What about the house rent? 1723 01:32:41,260 --> 01:32:42,860 I already told you brother that we sold her gold bangles. 1724 01:32:43,900 --> 01:32:45,820 So, you don’t score points there either. 1725 01:32:45,820 --> 01:32:46,380 You come here, uncle. 1726 01:32:46,380 --> 01:32:47,140 You go ahead, nephew. 1727 01:32:47,620 --> 01:32:52,620 You sold the girl’s bangles and got married and brought yourself a car and that gold chain. 1728 01:32:52,900 --> 01:32:53,860 Do you have any shame? 1729 01:32:54,020 --> 01:32:55,580 I am a man, brother. Why do I need to be ashamed? 1730 01:32:55,820 --> 01:32:56,900 Again with the topic of manhood! 1731 01:32:59,380 --> 01:33:00,060 Hey.. 1732 01:33:07,900 --> 01:33:08,700 It's done, uncle. 1733 01:33:09,020 --> 01:33:09,780 Are you done? 1734 01:33:10,260 --> 01:33:12,380 If the car’s ready, I would have immediately come with you, brother. 1735 01:33:13,340 --> 01:33:16,740 Well, your name isn’t Vasishta. For me, you are Vyasa. 1736 01:33:17,260 --> 01:33:18,740 Two minutes. I’ll pack everything and come. 1737 01:33:18,740 --> 01:33:19,620 Janaki! I MISS YOU 1738 01:33:19,620 --> 01:33:20,140 What’s going on nephew? 1739 01:33:20,140 --> 01:33:21,740 He changed your name and even he seems a new man. 1740 01:33:21,940 --> 01:33:23,260 What did you tell him when you took him inside? 1741 01:33:23,780 --> 01:33:25,260 I told him Mahabharata. 1742 01:33:25,660 --> 01:33:27,580 What? You told him Mahabharata in a minute? 1743 01:33:40,700 --> 01:33:41,420 Sister? 1744 01:33:42,100 --> 01:33:42,980 Brother-in-law? 1745 01:33:43,580 --> 01:33:44,660 Is this a dream or reality? 1746 01:33:45,220 --> 01:33:47,500 I was so egoistic because of my gender. 1747 01:33:47,660 --> 01:33:50,020 But someone younger than me, changed me and taught me a good lesson. 1748 01:33:50,020 --> 01:33:50,500 Who is it? 1749 01:33:50,660 --> 01:33:52,500 Who else? Your soon-to-be-husband. 1750 01:33:52,500 --> 01:33:53,460 Take it. 1751 01:34:11,820 --> 01:34:12,380 Father. 1752 01:34:12,940 --> 01:34:16,060 I will get married to whoever you want. 1753 01:34:21,980 --> 01:34:22,460 Vashi... 1754 01:34:23,460 --> 01:34:24,740 I promised my father. 1755 01:34:24,780 --> 01:34:26,220 Promise...? Don't bother. 1756 01:34:26,660 --> 01:34:28,460 I will talk to your father 1757 01:34:28,660 --> 01:34:30,100 What’s the worst he can say? 1758 01:34:30,580 --> 01:34:33,380 How dare you ask the hand of a girl who’s already engaged? 1759 01:34:34,900 --> 01:34:36,180 Do you know what my nephew’s reply is going to be? 1760 01:34:36,180 --> 01:34:40,580 Father-in-law, I respectfully ask you to turn your head around and move out of the way. 1761 01:34:40,580 --> 01:34:42,500 If not, you are in for a very harsh ride. 1762 01:34:42,500 --> 01:34:43,260 What do you say, nephew? 1763 01:34:46,460 --> 01:34:49,100 That’s when your father’s going to whimper like a child. 1764 01:34:50,140 --> 01:34:51,300 Now I believe it, Vashi. 1765 01:34:51,980 --> 01:34:53,260 We can rewrite our destiny. 1766 01:34:54,060 --> 01:34:57,900 Just as you helped my sister, help me rewrite my destiny. 1767 01:35:01,620 --> 01:35:03,940 Why aren’t you ready for the engagement? 1768 01:35:03,940 --> 01:35:05,060 You are still wearing your cotton saree. 1769 01:35:05,060 --> 01:35:07,060 Why don’t you wear a nice saree like mine and get ready? 1770 01:35:07,060 --> 01:35:08,580 Until my son comes, I will not step out. 1771 01:35:08,780 --> 01:35:10,060 You are so silly, sister-in-law. 1772 01:35:10,060 --> 01:35:11,380 How many times do I have to tell you? 1773 01:35:11,380 --> 01:35:12,820 We didn’t come because of your son. 1774 01:35:12,820 --> 01:35:13,940 We came because of your husband. 1775 01:35:13,980 --> 01:35:15,460 Woman! Shut up! 1776 01:35:15,940 --> 01:35:17,620 What is this, sister-in-law? 1777 01:35:17,620 --> 01:35:19,860 You are instigating the servants to gang up on us. 1778 01:35:19,860 --> 01:35:22,420 We are tolerating this treatment because of your husband. 1779 01:35:22,420 --> 01:35:24,300 We are the doing the same because of my husband. 1780 01:35:24,300 --> 01:35:24,860 Remove it. 1781 01:35:24,860 --> 01:35:25,740 Remove all of it. 1782 01:35:25,740 --> 01:35:26,060 Remove. 1783 01:35:27,140 --> 01:35:27,820 Hello? 1784 01:35:28,060 --> 01:35:28,860 Anjaneyulu... 1785 01:35:29,060 --> 01:35:30,460 what happened to the work I gave you? 1786 01:35:30,820 --> 01:35:32,420 We are heading for the engagement. 1787 01:35:32,500 --> 01:35:33,820 Did you do what I asked you to? 1788 01:35:34,300 --> 01:35:36,940 The goddess statute should be made in shining gold, 1789 01:35:37,140 --> 01:35:38,580 and it should be 6 feet tall. 1790 01:35:38,860 --> 01:35:39,620 Did you get it done? 1791 01:35:39,900 --> 01:35:44,780 The Hanuman statue here at my brother-in-law’s place is made of stone. 1792 01:35:44,780 --> 01:35:48,220 Since we are born-rich, this stone statue doesn’t sit well with us. 1793 01:35:48,220 --> 01:35:51,500 That is why I asked you to get the goddess statue made in gold 1794 01:35:51,660 --> 01:35:53,260 standing at 6 feet tall. 1795 01:35:53,260 --> 01:35:54,900 You got it done? 1796 01:35:54,900 --> 01:35:55,500 If so, thank you. 1797 01:35:55,500 --> 01:35:56,060 Thank you. 1798 01:35:56,060 --> 01:35:57,460 Get started now. 1799 01:35:57,460 --> 01:35:59,380 You are already on your way. 1800 01:35:59,980 --> 01:36:00,940 What? You didn’t start? 1801 01:36:01,180 --> 01:36:01,820 What happened? 1802 01:36:01,820 --> 01:36:02,780 There was an accident. 1803 01:36:03,220 --> 01:36:04,740 The driver needs to be admitted in the hospital. 1804 01:36:05,660 --> 01:36:06,740 Anjaneyulu is not there. 1805 01:36:06,860 --> 01:36:08,180 There’s no call. 1806 01:36:08,180 --> 01:36:09,180 The lord Anjaneya... is here. 1807 01:36:09,180 --> 01:36:09,860 That’s true. 1808 01:36:10,460 --> 01:36:11,420 Sir, 1809 01:36:11,820 --> 01:36:13,380 we are a family that’s born-rich 1810 01:36:13,380 --> 01:36:14,500 This kind of insult... 1811 01:36:14,500 --> 01:36:15,580 How much wealth do you have? 1812 01:36:15,660 --> 01:36:16,940 Wealth, sir? 1813 01:36:16,940 --> 01:36:19,620 Remember the grass stack you find in villages. 1814 01:36:19,740 --> 01:36:23,060 Well, in my village, our wealth in buried in layers, deep under it. 1815 01:36:23,180 --> 01:36:24,460 How can we count all that money? 1816 01:36:24,460 --> 01:36:25,940 And how many years can we keep counting? 1817 01:36:25,940 --> 01:36:28,020 If you can’t make time to count it, just set it on fire. 1818 01:36:28,020 --> 01:36:28,340 What? 1819 01:36:29,860 --> 01:36:30,900 You dare talk to me casually to me? 1820 01:36:30,900 --> 01:36:31,580 Yes, I am talking casually 1821 01:36:31,700 --> 01:36:32,220 Sir, 1822 01:36:32,620 --> 01:36:37,020 we are blood relatives of Kovelamudi family. 1823 01:36:37,020 --> 01:36:37,500 Shut up. 1824 01:36:38,060 --> 01:36:39,820 Every time you spoke you constantly reminded people... 1825 01:36:39,820 --> 01:36:41,580 that you agreed to this alliance on my account and not my son’s. 1826 01:36:41,740 --> 01:36:43,140 I’ll show you what my son is made of. 1827 01:36:43,220 --> 01:36:43,820 Come. 1828 01:36:46,100 --> 01:36:46,580 Come. 1829 01:36:47,300 --> 01:36:50,060 Look at the trophies and certificates that my son won. 1830 01:36:54,660 --> 01:36:55,180 What? 1831 01:36:55,940 --> 01:36:57,980 You are here on my account and not my son’s. 1832 01:36:58,460 --> 01:37:00,900 If you knew about him, you would have figured how great a man he is. 1833 01:37:02,660 --> 01:37:05,460 If you knew about him, you would have known the kind of resolve and determination he possess 1834 01:37:07,060 --> 01:37:08,740 He is soon going to be a national player. 1835 01:37:09,180 --> 01:37:10,820 He is going to win for sure. 1836 01:37:11,100 --> 01:37:12,380 He is going to get the trophy. 1837 01:37:12,620 --> 01:37:14,300 Thousands of people are going to applaud him. 1838 01:37:14,300 --> 01:37:16,460 And that success is going to make him shine brighter than ever. 1839 01:37:19,100 --> 01:37:22,220 Your entire wealth is nothing but garbage when compared to the success he is sure to achieve 1840 01:37:24,340 --> 01:37:25,940 My grown-up son could have said that 1841 01:37:26,100 --> 01:37:27,700 he doesn’t want this marriage and 1842 01:37:28,260 --> 01:37:30,060 could have easily left this house. 1843 01:37:32,300 --> 01:37:34,060 But he respected me enough to stay back here. 1844 01:37:34,740 --> 01:37:36,220 Please, all of you leave. 1845 01:37:36,860 --> 01:37:40,140 Before this gets out onto the streets, please leave this house. 1846 01:37:41,100 --> 01:37:42,060 Brother-in-law, 1847 01:37:42,740 --> 01:37:44,140 please give it a second thought. 1848 01:37:44,500 --> 01:37:45,820 We are a born-rich family. 1849 01:37:45,820 --> 01:37:46,500 You...! 1850 01:37:46,940 --> 01:37:49,260 Wife, baby, puppy... let’s get out of here. 1851 01:37:49,260 --> 01:37:50,340 We will find another match. 1852 01:37:50,340 --> 01:37:52,220 Even that dog has better sense than you. 1853 01:37:52,220 --> 01:37:53,060 What are you still waiting for? 1854 01:37:53,100 --> 01:37:55,940 Take your luggage and your bodies out of here. 1855 01:37:59,220 --> 01:38:00,380 Baby, careful. 1856 01:38:00,780 --> 01:38:01,340 careful. 1857 01:38:02,340 --> 01:38:05,220 Sir, the luggage is quite heavy. 1858 01:38:05,340 --> 01:38:07,340 Could we use your car to drop the luggage off? 1859 01:38:07,340 --> 01:38:09,180 I don’t think we are qualified enough to help such great people like you. 1860 01:38:09,180 --> 01:38:11,060 Please walk your way back to where you came from. 1861 01:38:19,780 --> 01:38:20,420 Vashi... 1862 01:38:23,100 --> 01:38:28,940 In an obligation to set you straight, instead of understanding your love, 1863 01:38:29,660 --> 01:38:31,300 I took a wrong decision. 1864 01:38:33,100 --> 01:38:34,580 It’s the ego that comes from being a father. 1865 01:38:34,580 --> 01:38:35,140 Ego. 1866 01:38:37,500 --> 01:38:38,900 That isn’t ego, father. 1867 01:38:39,940 --> 01:38:40,660 That is love. 1868 01:38:42,060 --> 01:38:45,620 You are merely worried that I might take a wrong turn and go through pain. 1869 01:38:46,060 --> 01:38:46,700 It’s simply a fear. 1870 01:38:47,620 --> 01:38:52,980 But I’ve always believed that you would understand me and my love. 1871 01:38:54,060 --> 01:38:55,180 And that’s come true 1872 01:38:55,180 --> 01:38:55,820 Vashi... 1873 01:38:56,940 --> 01:38:58,940 I know what I did wrong. 1874 01:39:00,820 --> 01:39:02,780 That is why in order to rectify the mistake I made, I am give you my word. 1875 01:39:04,020 --> 01:39:08,580 Sahasra is the only girl who will step into this house as your wife and the daughter-in-law 1876 01:39:08,660 --> 01:39:09,420 That’s all. 1877 01:39:10,020 --> 01:39:12,860 No matter where that girl is, we will bring her and get her married to you. 1878 01:39:13,620 --> 01:39:14,180 Nephew... 1879 01:39:14,420 --> 01:39:15,620 this is the appropriate time. 1880 01:39:15,700 --> 01:39:16,740 Tell them the actual situation. 1881 01:39:17,060 --> 01:39:17,780 Please come. 1882 01:39:17,780 --> 01:39:18,740 Come and sit. 1883 01:39:18,740 --> 01:39:19,700 What is it? 1884 01:39:19,940 --> 01:39:20,580 Mom 1885 01:39:20,820 --> 01:39:21,460 and dad. 1886 01:39:22,140 --> 01:39:23,220 I got hold of Sahasra. 1887 01:39:23,220 --> 01:39:23,780 What? 1888 01:39:24,940 --> 01:39:26,020 She agreed to get married. 1889 01:39:26,100 --> 01:39:27,260 That’s good, son. 1890 01:39:27,260 --> 01:39:29,740 Let’s hurry and go to her house and talk it out with her parents. 1891 01:39:29,740 --> 01:39:30,940 Let’s set an auspicious date for further proceedings. 1892 01:39:30,940 --> 01:39:31,660 Let’s go! 1893 01:39:31,940 --> 01:39:32,620 Yes! 1894 01:39:32,620 --> 01:39:33,500 You come and sit down. 1895 01:39:33,660 --> 01:39:35,140 Why did you drag me when I was putting on my pants? 1896 01:39:35,140 --> 01:39:36,780 The entire fuss in the wedding is about you. 1897 01:39:36,780 --> 01:39:38,340 You mean by fuss are you going to kick me or something? 1898 01:39:38,340 --> 01:39:40,260 Nothing like that... the priest is on his way here. 1899 01:39:41,420 --> 01:39:43,780 Until now, the priest has performed 999 weddings. 1900 01:39:43,780 --> 01:39:44,500 Yours is the thousandth wedding. 1901 01:39:46,060 --> 01:39:47,380 I am here. I am here. 1902 01:39:47,380 --> 01:39:47,940 Come in, priest. 1903 01:39:48,460 --> 01:39:50,860 Why would you say come in, when I am already here? 1904 01:39:50,860 --> 01:39:51,580 Where is the groom? 1905 01:39:51,580 --> 01:39:52,620 Hello... It’s me. 1906 01:39:53,380 --> 01:39:54,340 What’s your name? 1907 01:39:54,340 --> 01:39:54,900 Yedukondalu. 1908 01:39:55,140 --> 01:39:56,180 Where are the other six? 1909 01:39:56,740 --> 01:39:57,740 Oh? 1910 01:39:58,580 --> 01:39:59,820 My name itself is Yedukondalu. 1911 01:39:59,820 --> 01:40:01,300 Interesting! Seven hills? 1912 01:40:01,300 --> 01:40:02,260 Listen, Mr. Seven Hills. 1913 01:40:02,660 --> 01:40:05,460 I want this girl as my wife for the next seven lifetimes. 1914 01:40:05,460 --> 01:40:07,380 I want you to recite strong mantras and prayers that could make it happen during our wedding 1915 01:40:07,380 --> 01:40:08,780 All of it is your greatness. 1916 01:40:08,780 --> 01:40:09,140 yes. 1917 01:40:09,660 --> 01:40:11,580 Priest, start the holy bath. 1918 01:40:11,580 --> 01:40:12,500 Bath? 1919 01:40:12,700 --> 01:40:15,420 Last month, you told me that it was a festival and made me have a bath. 1920 01:40:15,420 --> 01:40:16,100 A month ago? 1921 01:40:16,140 --> 01:40:17,020 Hold on. Hold on! 1922 01:40:17,020 --> 01:40:18,700 Since it’s your wedding, have a bath. 1923 01:40:18,700 --> 01:40:20,300 I won’t ask you to bathe for an entire year after this. 1924 01:40:20,300 --> 01:40:20,740 A year? 1925 01:40:20,740 --> 01:40:22,180 That’s what they say and keep getting me to have a bath every month. 1926 01:40:22,180 --> 01:40:24,060 Do you think this is like eating food that it needs to be done everyday? 1927 01:40:24,060 --> 01:40:25,620 It’s a holy bath... Please agree. 1928 01:40:25,620 --> 01:40:26,460 Just agree this one time. 1929 01:40:26,460 --> 01:40:27,180 Because it’s the wedding, please agree. 1930 01:40:27,180 --> 01:40:27,700 Come here, wife. 1931 01:40:27,700 --> 01:40:28,700 Do I have any choice?! -Convince him some how. 1932 01:40:28,700 --> 01:40:29,140 Please agree. 1933 01:40:31,060 --> 01:40:31,620 Hello there... 1934 01:40:32,340 --> 01:40:34,300 Could you stop making those dung cakes and come and scrub his back? 1935 01:40:34,300 --> 01:40:35,060 Hello? 1936 01:40:35,380 --> 01:40:36,780 Why would they touch my body? 1937 01:40:37,020 --> 01:40:38,140 Listen, Mr. Seven Hills. 1938 01:40:38,140 --> 01:40:41,340 If I go to the bathroom or washroom or sleep or even wake up, 1939 01:40:41,340 --> 01:40:43,140 everything needs to be done by you. 1940 01:40:43,140 --> 01:40:45,340 And while you are helping me, you need to recite strong mantras. 1941 01:40:45,660 --> 01:40:47,900 And there are a lot of choices for you. 1942 01:40:47,900 --> 01:40:50,060 Multani mitti, Sunnipindi, Sandalwood. - You dare make me do all this? 1943 01:40:50,060 --> 01:40:51,180 Watch how I am going to deal with you. 1944 01:40:51,180 --> 01:40:53,300 ...would you use Sandalwood or Santoor soap? 1945 01:40:53,300 --> 01:40:55,660 To be on the safe side, they even brought dishwashing soap. 1946 01:40:55,660 --> 01:40:56,620 My body is yours. 1947 01:40:56,820 --> 01:40:57,780 Have a great time. 1948 01:40:59,180 --> 01:41:00,980 Urgh! Why did I smell him? 1949 01:41:01,460 --> 01:41:02,020 Young man? 1950 01:41:02,340 --> 01:41:06,620 Either to wash your body or make sure it’s scrubbed down... 1951 01:41:06,820 --> 01:41:07,620 Please hand me that.. 1952 01:41:08,060 --> 01:41:09,100 ...those are not enough. 1953 01:41:09,580 --> 01:41:10,500 You need Peda (cow dung). 1954 01:41:10,860 --> 01:41:11,820 What does Peda mean? 1955 01:41:11,860 --> 01:41:12,940 It means cow shit. 1956 01:41:13,300 --> 01:41:15,900 In pure Telugu, it’s called Aavu Peda. 1957 01:41:15,980 --> 01:41:17,180 Oh? 1958 01:41:17,180 --> 01:41:18,140 It’s warm. 1959 01:41:18,300 --> 01:41:19,260 It’s relaxing as well. 1960 01:41:19,340 --> 01:41:20,900 Yeah, right. Wait for it. 1961 01:41:21,620 --> 01:41:22,420 Now... 1962 01:41:22,500 --> 01:41:23,260 Stop. Stop! 1963 01:41:23,460 --> 01:41:25,220 Whatever you do, you must keep reciting the mantras. 1964 01:41:26,020 --> 01:41:27,940 I will keep reciting mantras, you say mama. 1965 01:41:27,940 --> 01:41:29,020 What does mama mean? 1966 01:41:29,220 --> 01:41:30,100 means its me 1967 01:41:30,260 --> 01:41:30,900 Then, why do I need to say mama? 1968 01:41:30,900 --> 01:41:31,500 I’ll say that I agree. 1969 01:41:32,380 --> 01:41:33,580 Young man, you are very smart (Sarcastic). 1970 01:41:33,900 --> 01:41:34,940 (mantras) I am unfortunate. 1971 01:41:34,940 --> 01:41:35,500 I agree. 1972 01:41:35,500 --> 01:41:36,500 I am evil. 1973 01:41:36,500 --> 01:41:37,300 I agree. 1974 01:41:37,300 --> 01:41:38,380 I embody evil thoughts. 1975 01:41:38,380 --> 01:41:39,220 This is definitely me. 1976 01:41:39,220 --> 01:41:39,900 Wait. 1977 01:41:40,260 --> 01:41:41,980 They don’t sound like mantras. Why do they sound like you are scolding me? 1978 01:41:42,060 --> 01:41:44,700 Well, young man, it’s means bad fortune be gone... 1979 01:41:44,860 --> 01:41:47,980 ... evil thoughts begone. 1980 01:41:47,980 --> 01:41:49,060 Yes... yes. 1981 01:41:49,060 --> 01:41:50,020 Continue. Continue. 1982 01:41:50,060 --> 01:41:51,020 Start from the beginning. 1983 01:41:52,660 --> 01:41:54,180 (chanting) The worse of men... 1984 01:41:54,260 --> 01:41:55,220 Oh my! 1985 01:41:55,460 --> 01:41:56,100 Young man. 1986 01:41:57,060 --> 01:41:59,620 I don’t know how many kilometers I must scrub away to see your skin. 1987 01:41:59,740 --> 01:42:01,340 Instead of showering once a year or a month, 1988 01:42:01,340 --> 01:42:04,060 if you shower daily, you would be someone who would have done society a great service. 1989 01:42:04,060 --> 01:42:06,020 If you are going to say that about my back, 1990 01:42:06,060 --> 01:42:07,820 I wonder what you are going to say about my entire body. 1991 01:42:08,380 --> 01:42:09,580 You are indeed smart. 1992 01:42:09,580 --> 01:42:10,300 I already said I am. 1993 01:42:10,300 --> 01:42:11,740 I hope you didn’t forget anything. -How far along is the list? 1994 01:42:11,780 --> 01:42:12,300 Brother... 1995 01:42:12,460 --> 01:42:14,060 at least today, will the jewelry I ordered be delivered? 1996 01:42:14,060 --> 01:42:14,460 Of course. 1997 01:42:14,460 --> 01:42:15,460 First, take care of the food arrangements. 1998 01:42:15,460 --> 01:42:16,300 We’ve already counted that, brother-in-law. 1999 01:42:16,420 --> 01:42:17,500 Approximately 1200 plates would be polished off. 2000 01:42:17,500 --> 01:42:18,700 What do you mean by 1200 plates? 2001 01:42:18,700 --> 01:42:19,260 That means 1200 people will be fed. 2002 01:42:19,260 --> 01:42:20,420 Sir, some important people are here. 2003 01:42:20,420 --> 01:42:22,140 Such an important house will have important guests. 2004 01:42:23,460 --> 01:42:24,500 What’s that smell? 2005 01:42:24,500 --> 01:42:27,100 Brother, they are giving my son a bath. 2006 01:42:27,260 --> 01:42:27,980 Go ahead. 2007 01:42:28,260 --> 01:42:29,460 Did you pack everything? -Everything’s there. 2008 01:42:29,900 --> 01:42:31,100 You stay quiet. -Namaste... 2009 01:42:31,100 --> 01:42:31,900 Namaste, sir. 2010 01:42:31,900 --> 01:42:32,860 Namaste 2011 01:42:33,020 --> 01:42:33,500 Sit down. 2012 01:42:35,380 --> 01:42:36,180 You are... 2013 01:42:36,340 --> 01:42:38,060 We are from the groom’s side. 2014 01:42:38,340 --> 01:42:39,900 We came on behalf of Vasishta. 2015 01:42:40,420 --> 01:42:42,060 My son and your daughter are in love. 2016 01:42:42,220 --> 01:42:43,740 If we exchange the sacred offerings... 2017 01:42:43,740 --> 01:42:44,900 What are you talking about? 2018 01:42:45,060 --> 01:42:46,380 My daughter is already engaged. 2019 01:42:46,380 --> 01:42:47,300 The wedding is in a week. 2020 01:42:48,060 --> 01:42:50,020 Why do you think you are worthy of asking for my daughter’s hand? 2021 01:42:50,020 --> 01:42:51,100 We are very worthy, sir. 2022 01:42:51,100 --> 01:42:52,220 We are good... -honest... 2023 01:42:52,220 --> 01:42:53,660 well-behaved... -respectful... 2024 01:42:53,660 --> 01:42:54,860 reputation... -respect... 2025 01:42:54,860 --> 01:42:55,660 Stop that. 2026 01:42:55,980 --> 01:42:58,620 Why are you reciting these like it’s some sort of a duet? 2027 01:42:59,420 --> 01:43:01,060 Just because you got some sweets from Pullareddy sweet shop... 2028 01:43:01,060 --> 01:43:03,460 some fruits, a silk sarong, and a silk saree, 2029 01:43:03,460 --> 01:43:04,860 do you think I will get my daughter married to your son? 2030 01:43:04,860 --> 01:43:05,820 Oh god! What do you mean? 2031 01:43:09,380 --> 01:43:09,980 Father... 2032 01:43:10,380 --> 01:43:12,180 married couple are the ones who receive the sacred offering. 2033 01:43:12,940 --> 01:43:13,900 That is why I am giving it to them. 2034 01:43:14,340 --> 01:43:16,100 Hey! Why did you take it? 2035 01:43:16,300 --> 01:43:18,900 Father, Vasishta was the one who made us get back together. 2036 01:43:18,900 --> 01:43:19,860 He is a very good guy. 2037 01:43:20,420 --> 01:43:21,380 Not just that, father-in-law. 2038 01:43:21,380 --> 01:43:22,340 He taught me a lesson, 2039 01:43:22,900 --> 01:43:24,060 made me realize the sanctity of marriage, 2040 01:43:24,100 --> 01:43:26,220 set me straight and helped me get back together with Janaki. 2041 01:43:26,300 --> 01:43:28,220 Even though he is young, he is a very mature and responsible person. 2042 01:43:28,220 --> 01:43:29,940 Oh, that’s how you are going about it, huh? 2043 01:43:30,180 --> 01:43:32,100 You wanted to repair the elder sister’s life just so you could get together with the younger 2044 01:43:32,340 --> 01:43:35,220 I am not the kind to play such dirty tricks. 2045 01:43:35,740 --> 01:43:37,460 No matter who is in that situation, I would have done the exact same thing. 2046 01:43:37,700 --> 01:43:38,220 Father, 2047 01:43:38,580 --> 01:43:41,140 just as lord Krishna says, we’ve done what we came to do. 2048 01:43:41,780 --> 01:43:43,340 The rest is on him. 2049 01:43:44,220 --> 01:43:44,780 Father... 2050 01:43:46,980 --> 01:43:48,580 Father, I don’t want this wedding. 2051 01:43:49,060 --> 01:43:50,500 I want to marry Vashi. 2052 01:43:50,500 --> 01:43:51,180 What is this? 2053 01:43:51,420 --> 01:43:53,140 What did you promise me and what are you saying today? 2054 01:43:53,820 --> 01:43:56,060 I told you that I would even marry a handicapped man, 2055 01:43:56,820 --> 01:43:58,700 but how could you ask me to marry a stupid man? 2056 01:43:58,700 --> 01:43:59,380 Shut up! 2057 01:43:59,380 --> 01:44:01,220 You... Take her away and detain her in a room. 2058 01:44:01,220 --> 01:44:02,980 Father, please. 2059 01:44:03,140 --> 01:44:04,940 I am asking this respectfully of you. 2060 01:44:05,260 --> 01:44:06,780 This is not persuasion. This is stupidity. 2061 01:44:07,500 --> 01:44:10,300 You want to take a girl from such a well-to-do family. How do you think you can treat her ri 2062 01:44:10,460 --> 01:44:13,660 You are the kind to lock your daughter up in a room, in such a big house. 2063 01:44:13,980 --> 01:44:15,420 And we are the kind to hand her over the keys to the treasury 2064 01:44:15,420 --> 01:44:16,940 as soon as she steps into our house as the daughter-in-law. 2065 01:44:17,260 --> 01:44:20,380 A good family is much better than wealth that is just going to melt tomorrow. 2066 01:44:20,380 --> 01:44:21,420 That’s the difference between you people and us. 2067 01:44:21,940 --> 01:44:22,620 Vashi... 2068 01:44:23,100 --> 01:44:25,100 we like your selection with regards the girl you have chosen for yourself. 2069 01:44:25,220 --> 01:44:26,780 And the girl loves you too. 2070 01:44:26,780 --> 01:44:27,740 Don’t delay this any further. 2071 01:44:27,980 --> 01:44:30,940 It’s up to you how you want to bring the girl into our family. 2072 01:44:31,100 --> 01:44:31,940 Father... 2073 01:44:32,060 --> 01:44:34,100 we didn’t come here thinking that father-in-law is going to change his mind... 2074 01:44:34,100 --> 01:44:35,460 with just a few minutes of conversation. 2075 01:44:36,420 --> 01:44:39,020 We are just saying this because it’s just courtesy. 2076 01:44:39,740 --> 01:44:41,940 Sahasra will come to our house. Come... 2077 01:44:41,940 --> 01:44:42,500 That’s it. 2078 01:44:43,180 --> 01:44:44,060 Let’s see. 2079 01:44:44,140 --> 01:44:45,260 I shall see how she is going to go to your house. 2080 01:44:45,700 --> 01:44:46,660 Father, please. 2081 01:44:46,660 --> 01:44:47,620 Father! -Janu, hey! 2082 01:44:47,820 --> 01:44:48,900 She is going to be my wife. 2083 01:44:49,260 --> 01:44:49,900 Uncle... 2084 01:44:50,140 --> 01:44:52,180 why is my soon-to-be wife being locked away by my mother? 2085 01:44:52,180 --> 01:44:52,740 What is this? 2086 01:44:52,740 --> 01:44:54,220 If we don’t lock her up, someone else is going to snatch her up. 2087 01:44:54,220 --> 01:44:55,180 Piece of ... ...Shit! 2088 01:44:55,860 --> 01:44:56,700 Father.....father.... 2089 01:44:56,700 --> 01:44:58,260 Do I need to get married in such an explosive environment? 2090 01:44:58,940 --> 01:44:59,900 Tell me, father. 2091 01:44:59,900 --> 01:45:00,380 Speak out. 2092 01:45:00,380 --> 01:45:00,740 Son! 2093 01:45:00,820 --> 01:45:03,620 You must have learned how stupid you are because your mother married me. 2094 01:45:03,620 --> 01:45:06,140 At least in this generation, it would be better if you get married to a better partner, 2095 01:45:06,340 --> 01:45:07,620 Our family will become better. 2096 01:45:07,620 --> 01:45:09,060 What a thought! What a vision! 2097 01:45:09,060 --> 01:45:10,260 Father, you deserve an award. 2098 01:45:17,060 --> 01:45:17,580 Vashi? 2099 01:45:17,740 --> 01:45:19,420 Sahasra, why are you crying? 2100 01:45:19,940 --> 01:45:21,060 I am scared. 2101 01:45:21,180 --> 01:45:21,980 Scared? 2102 01:45:23,220 --> 01:45:24,500 I am a basketball player. 2103 01:45:25,300 --> 01:45:27,060 If I throw the ball, it must end up in the basket. 2104 01:45:28,100 --> 01:45:31,180 I know how to persuade your dad. 2105 01:45:32,060 --> 01:45:33,860 Forget about all this. 2106 01:45:34,460 --> 01:45:35,980 I came this far up, 2107 01:45:36,740 --> 01:45:37,700 give me a hug. 2108 01:45:53,500 --> 01:45:56,180 #I was carrying the milk pot and heading to Panjagutta, # 2109 01:45:56,180 --> 01:45:59,020 #A young man from Borabanda threw a stone at my pot. # 2110 01:46:01,620 --> 01:46:04,060 #He threw a stone at the pot. # #A stone at the pot. # 2111 01:46:04,060 --> 01:46:06,940 #And he gulped down the milk spilling from the pot. # 2112 01:46:09,380 --> 01:46:12,060 #How do I go home with a pot that’s got a hole in it? # 2113 01:46:12,060 --> 01:46:14,340 #I am very angry with you. # 2114 01:46:14,340 --> 01:46:16,700 #I am very angry with you. # #I am very angry with you. # 2115 01:46:17,020 --> 01:46:19,860 #I broke the pot just to see you pursing your lips. # 2116 01:46:19,860 --> 01:46:22,620 #I broke the pot just to see the anger in your eyes. # 2117 01:46:22,620 --> 01:46:25,260 #I created such a huge fuss to see you upset. # 2118 01:46:25,260 --> 01:46:26,060 #My dear. # 2119 01:46:26,500 --> 01:46:27,300 #My dear. # 2120 01:46:27,940 --> 01:46:28,740 #My dear. # 2121 01:46:29,180 --> 01:46:31,260 #My dear, my dear, my dear. # 2122 01:46:31,500 --> 01:46:33,940 #I will tie golden anklets to your feet. # 2123 01:46:34,140 --> 01:46:36,460 #My dear, my dear, my dear. # 2124 01:46:36,620 --> 01:46:39,060 #I will feed you sweet palm kernel meat. # 2125 01:46:39,460 --> 01:46:44,740 #Until you get tired of them, # #I am going to drown you in hold wild kisses. # 2126 01:46:44,740 --> 01:46:49,780 #Until you get tired of them, # #I am going to drown you in hold wild kisses. # 2127 01:46:50,300 --> 01:46:52,420 #My hot wild kisses. # 2128 01:46:53,020 --> 01:46:55,140 #My dear, my dear, my dear# 2129 01:46:55,300 --> 01:46:57,900 #I will let you tie golden anklets to my feet. # 2130 01:46:58,220 --> 01:47:00,420 #My dear, my dear, my dear. # 2131 01:47:00,580 --> 01:47:03,420 #I will bite and eat the sweet palm kernel meat that you feed me. # 2132 01:47:03,700 --> 01:47:08,340 #Until I get tired of them, # #I will accept all of your hold wild kisses. # 2133 01:47:08,660 --> 01:47:13,700 #Until I get tired of them, # #I will accept all of your hold wild kisses. # 2134 01:47:14,180 --> 01:47:16,260 #Your hot wild kisses. # 2135 01:47:27,580 --> 01:47:32,460 #I was heading to Charminar to buy some earrings. # #You stopped me at Afzalgunj. # 2136 01:47:32,860 --> 01:47:35,420 #And you threw rose colored pigment at my cheek. 2137 01:47:40,740 --> 01:47:43,100 #You threw it at my cheek # 2138 01:47:43,100 --> 01:47:47,220 #You threw the rose-colored pigment at my cheek. # 2139 01:47:47,220 --> 01:47:49,860 #Looking at the color my father grew angry. # 2140 01:47:49,860 --> 01:47:52,700 #Looking at the stain, my mother made a huge fuss. # 2141 01:47:53,980 --> 01:47:56,860 #Getting into this push and pull with this young man. # 2142 01:48:00,220 --> 01:48:01,780 #You say that you are scared of your mother. # 2143 01:48:01,780 --> 01:48:03,260 #You say you love me. # 2144 01:48:03,260 --> 01:48:04,820 #You shake in your boots at the mention of your father. # 2145 01:48:04,820 --> 01:48:06,340 #You look at me and act all charmed. # 2146 01:48:08,060 --> 01:48:09,500 #You say that you are scared of your mother. # 2147 01:48:09,500 --> 01:48:11,020 #You say you love me. # 2148 01:48:11,020 --> 01:48:12,460 #You shake in your boots at the mention of your father. # 2149 01:48:12,460 --> 01:48:14,020 #You look at me and act all charmed. # 2150 01:48:15,140 --> 01:48:17,780 #You say that you like me the most. # 2151 01:48:20,060 --> 01:48:23,060 #But you keep everything a secret. # 2152 01:48:23,060 --> 01:48:26,620 #My dear... my dear... my dear# 2153 01:48:27,060 --> 01:48:29,060 #My dear, my dear, my dear# 2154 01:48:29,060 --> 01:48:31,740 #I will make you wear the glass bangles. # 2155 01:48:32,220 --> 01:48:37,020 #My dear, my dear, my dear# #I’ll help you into toe rings. # 2156 01:48:37,780 --> 01:48:40,060 #Even if someone tries to stop me, # 2157 01:48:40,220 --> 01:48:42,340 #I am going to tie the sacred thread around your neck. # 2158 01:48:42,380 --> 01:48:45,260 #Even if someone tries to stop me, # 2159 01:48:45,260 --> 01:48:47,460 #I am going to tie the sacred thread around your neck# 2160 01:48:48,140 --> 01:48:50,460 #I am going to tie the sacred thread around your neck# 2161 01:48:50,980 --> 01:48:55,860 #My dear, my dear, my dear# #I will wear those glass bangles. # 2162 01:48:55,980 --> 01:49:01,220 #My dear, my dear, my dear# #I will wear those toe rings. # 2163 01:49:01,420 --> 01:49:03,900 #No matter who tries to stop us, # 2164 01:49:03,900 --> 01:49:06,460 #I’ll tell you to tie the sacred thread around my neck. # 2165 01:49:06,660 --> 01:49:11,700 #No matter who tries to stop is, # #I’ll tell you to tie the sacred thread around my neck. # 2166 01:49:11,700 --> 01:49:14,620 # let's be wife and husband # 2167 01:49:17,260 --> 01:49:19,580 #Oh my... my dear! # 2168 01:49:19,980 --> 01:49:21,740 #Oh my... my dear! # 2169 01:49:22,620 --> 01:49:25,260 #Oh my... my dear! # 2170 01:49:25,380 --> 01:49:27,700 #Oh my... my dear! # 2171 01:49:28,620 --> 01:49:29,340 #Wow! # 2172 01:49:34,860 --> 01:49:35,500 You! 2173 01:49:35,780 --> 01:49:36,740 Let go of her hand. 2174 01:49:36,940 --> 01:49:38,820 The sacred texts say that if you hold a woman’s hand before her wedding... 2175 01:49:39,260 --> 01:49:41,020 it’s as good as getting married. 2176 01:49:42,660 --> 01:49:43,380 I will not let her go. 2177 01:49:43,620 --> 01:49:45,300 I know how to make sure you let her go. 2178 01:49:45,300 --> 01:49:45,900 Hello? 2179 01:49:46,020 --> 01:49:48,380 Do you think I am some sort of a pigment to leave her when washed? 2180 01:49:48,900 --> 01:49:50,140 I am the authentic son-in-law. 2181 01:49:50,700 --> 01:49:51,860 There is absolutely no chance of that happening. 2182 01:49:52,300 --> 01:49:53,900 I’ve already dreamt it. 2183 01:49:54,060 --> 01:49:55,580 Sahasra marrying me. 2184 01:49:55,900 --> 01:49:57,700 The sacred thread I tied around her neck. 2185 01:49:57,860 --> 01:50:00,060 The wetness on my feet from you washing them. 2186 01:50:00,380 --> 01:50:02,300 And the photos documenting these events. 2187 01:50:02,460 --> 01:50:04,340 Father-in-law, I dreamt this early in the morning. 2188 01:50:04,740 --> 01:50:05,580 It’s going to happen for sure. 2189 01:50:06,780 --> 01:50:09,260 A quarter of an hour before you dreamt of all this, I already dreamt of something else. 2190 01:50:09,260 --> 01:50:10,460 At the golden hour. 2191 01:50:10,580 --> 01:50:13,100 Sahasra marrying the guy I got her. 2192 01:50:13,100 --> 01:50:15,980 And you would standing underneath a current pole three kilometres away from the wedding hall 2193 01:50:15,980 --> 01:50:18,460 And with you is a bottle of liquor and a mad dog. 2194 01:50:18,860 --> 01:50:22,660 And a depressive song playing on the radio beside you and with your friends clicking picture 2195 01:50:22,740 --> 01:50:23,700 Challenge! 2196 01:50:23,820 --> 01:50:24,780 Challenge, father-in-law. 2197 01:50:24,940 --> 01:50:27,100 Challenge, my never-to-be son-in-law. 2198 01:50:27,260 --> 01:50:29,380 You keep saying ‘Challenge’ for a while now... What is it about? 2199 01:50:29,380 --> 01:50:30,860 I found out about your game plan. 2200 01:50:31,180 --> 01:50:32,820 The actual auspicious time is at 7 o’clock. 2201 01:50:32,820 --> 01:50:34,260 But I advanced it to 5 o’clock. 2202 01:50:34,260 --> 01:50:35,140 Do you know why? 2203 01:50:35,220 --> 01:50:36,660 Because you cannot leave things as is. 2204 01:50:37,420 --> 01:50:39,500 So, you decide whether you want to play the game or get married. 2205 01:50:39,620 --> 01:50:40,780 Your wish. 2206 01:50:40,900 --> 01:50:42,500 That’s how a challenge needs to be. 2207 01:50:42,860 --> 01:50:43,820 Challenge accepted, father-in-law. 2208 01:50:44,780 --> 01:50:46,900 Let’s see if Sahasra is going to be married to me... 2209 01:50:47,420 --> 01:50:50,260 or to the idiotic fellow that you selected for her. 2210 01:51:00,060 --> 01:51:01,580 What happened? What happened? 2211 01:51:01,820 --> 01:51:02,700 The coin has fallen inside. 2212 01:51:02,700 --> 01:51:03,100 What do we do now? 2213 01:51:03,100 --> 01:51:04,060 Nothing to worry. 2214 01:51:04,060 --> 01:51:05,100 You will go to the bathroom in the morning, right? 2215 01:51:05,100 --> 01:51:05,740 Yes, at five o’clock. 2216 01:51:05,740 --> 01:51:06,220 Yes, yes, yes. 2217 01:51:06,300 --> 01:51:08,220 Check in the bathroom if it’s going to be heads or tails. 2218 01:51:08,220 --> 01:51:09,740 We need to know for sure. 2219 01:51:14,060 --> 01:51:14,700 Praneeth... 2220 01:51:15,180 --> 01:51:16,580 I challenged my father-in-law. 2221 01:51:17,340 --> 01:51:18,620 I am going to get as many score in as possible. 2222 01:51:18,980 --> 01:51:20,500 Im going to, you should take of the rest. 2223 01:51:20,900 --> 01:51:21,860 No problem... 2224 01:51:21,980 --> 01:51:24,580 The match is going to go smoothly and so will your wedding. 2225 01:51:24,580 --> 01:51:25,860 I have full faith in you. 2226 01:51:28,060 --> 01:51:29,140 Take it. Take it. 2227 01:51:29,260 --> 01:51:31,660 Brother-in-law... they’ve put a board in competition with ours. 2228 01:51:32,500 --> 01:51:34,340 There are a lot of tents pitched before the Assembly. 2229 01:51:34,340 --> 01:51:36,780 But, by evening, they will have to pack up and leave. 2230 01:51:36,940 --> 01:51:38,420 This is Raavipati’s tent. 2231 01:51:38,900 --> 01:51:41,380 If anything goes wrong, we will not hesitate to take action. 2232 01:51:41,380 --> 01:51:42,700 Yes, we will not hesitate to take action. 2233 01:51:42,780 --> 01:51:44,140 Won’t you stop this... 2234 01:51:44,140 --> 01:51:44,980 Let it go. 2235 01:51:44,980 --> 01:51:46,420 She finds comfort in saying things herself. 2236 01:51:51,780 --> 01:51:52,740 What? 2237 01:51:53,820 --> 01:51:56,380 Husband, did you see who came to the wedding in a sarong? 2238 01:51:56,380 --> 01:51:58,420 Who else can it be other than that Kanchukatla fellow! 2239 01:52:04,940 --> 01:52:05,860 Come in. Come in. Come in. 2240 01:52:05,860 --> 01:52:07,020 Mr. Pattabhi Ramayya. 2241 01:52:07,020 --> 01:52:10,100 This board has Sahasra as the bride. 2242 01:52:10,100 --> 01:52:13,100 And that board has Sahasra as the bride too. 2243 01:52:13,100 --> 01:52:14,020 Where do we go? 2244 01:52:14,020 --> 01:52:15,860 You came for the wedding in my family, didn’t you? 2245 01:52:15,860 --> 01:52:17,300 Why bother with other nonsense? 2246 01:52:17,300 --> 01:52:18,260 Just shut up and come in. 2247 01:52:18,260 --> 01:52:19,580 Yes, I’m coming. 2248 01:52:19,580 --> 01:52:20,380 Let’s go. Let’s go. 2249 01:52:20,380 --> 01:52:21,340 Hey, Anjaneyulu. 2250 01:52:21,660 --> 01:52:22,780 Come. Come. Come. 2251 01:52:22,780 --> 01:52:23,740 Do we need this now? 2252 01:52:23,740 --> 01:52:24,700 What’s happening, brother-in-law? 2253 01:52:24,740 --> 01:52:26,140 You are born-rich, aren’t you? 2254 01:52:26,140 --> 01:52:28,460 Where is your luggage? And your whole entourage? 2255 01:52:28,460 --> 01:52:30,780 And why are you dressed like some worker? 2256 01:52:30,780 --> 01:52:32,260 Mr. Raavipati... 2257 01:52:32,420 --> 01:52:34,180 that is a very sad story. 2258 01:52:34,220 --> 01:52:38,940 That Tiger sharif took all my wealth and eloped with my daughter. 2259 01:52:39,060 --> 01:52:40,020 Come... Come... Come... 2260 01:52:40,020 --> 01:52:40,980 It’s a good thing you came to the wedding. 2261 01:52:40,980 --> 01:52:41,500 Namaste, sir. -Namaste. 2262 01:52:41,500 --> 01:52:43,020 With you at the wedding, we’ve grown stronger. 2263 01:52:44,940 --> 01:52:45,900 Pattabhi... 2264 01:52:46,220 --> 01:52:47,940 I heard that your daughter is in love with some guy... 2265 01:52:48,100 --> 01:52:49,740 and you are getting her married to someone else. 2266 01:52:50,180 --> 01:52:51,140 You are doing the right thing. 2267 01:52:51,340 --> 01:52:52,300 Don’t encourage. 2268 01:52:52,300 --> 01:52:53,660 You’ve trained me well, uncle. 2269 01:52:53,940 --> 01:52:54,820 Come and sit. 2270 01:52:56,780 --> 01:52:58,180 This is always the case when we come to a wedding with you. 2271 01:52:58,700 --> 01:52:59,260 What is it, brother? 2272 01:52:59,260 --> 01:53:01,340 Why bother with their family issues? 2273 01:53:01,660 --> 01:53:04,900 played around a bit, ate their food, enjoyed their hospitality and left. 2274 01:53:04,900 --> 01:53:05,420 Come, let’s go. 2275 01:53:05,900 --> 01:53:08,740 I’ve not been in touch with the wedding scene. 2276 01:53:09,060 --> 01:53:11,060 Brother, do they serve non-veg food here? 2277 01:53:11,100 --> 01:53:11,700 Yes. 2278 01:53:11,780 --> 01:53:12,220 Come. What a fate! 2279 01:53:12,220 --> 01:53:13,780 Careful... your prosthetic teeth will blown away. 2280 01:53:18,620 --> 01:53:20,060 Sir, what happened the last time was that... 2281 01:53:21,140 --> 01:53:22,940 You are no match for his speed. 2282 01:53:23,980 --> 01:53:24,500 Here. 2283 01:53:25,340 --> 01:53:27,740 When you an opportunity, powder this tablet and throw it in his face. 2284 01:53:28,220 --> 01:53:29,180 And then, score. 2285 01:53:31,660 --> 01:53:32,220 How are you, sir? 2286 01:53:32,220 --> 01:53:32,980 Have you eaten? 2287 01:53:33,300 --> 01:53:34,260 Drop the card... 2288 01:53:34,260 --> 01:53:34,980 Drop it. 2289 01:53:34,980 --> 01:53:36,340 Yes. I took it earlier, didn’t I? 2290 01:53:36,340 --> 01:53:36,980 Yes. 2291 01:53:37,940 --> 01:53:38,580 Hey! 2292 01:53:38,820 --> 01:53:40,340 Looks like I crunched on a small stone. 2293 01:53:40,780 --> 01:53:42,780 Uncle Subbiah! Big uncle Subbiah? -Don’t look over there. 2294 01:53:43,340 --> 01:53:45,300 Don’t look there. 2295 01:53:45,460 --> 01:53:46,220 Uncle Subbiah! 2296 01:53:46,220 --> 01:53:46,940 Don’t look there. 2297 01:53:46,940 --> 01:53:48,460 Uncle Subbiah, why are you there when our wedding is here? 2298 01:53:48,460 --> 01:53:49,100 Come here. 2299 01:53:49,100 --> 01:53:51,060 Whatever you want will be served right where you are sitting. 2300 01:53:51,060 --> 01:53:51,740 Come. 2301 01:53:51,740 --> 01:53:53,460 He will come. -They want to host us. 2302 01:53:53,740 --> 01:53:55,300 Let’s go and enjoy their welcome. -Go then. 2303 01:53:55,300 --> 01:53:56,260 You are going to have the time of your life. 2304 01:53:56,260 --> 01:53:57,340 Everything is going to be served right to you. 2305 01:53:57,340 --> 01:53:58,140 But you will not be able to eat anything. 2306 01:53:58,460 --> 01:53:59,620 They are the kind of people 2307 01:53:59,900 --> 01:54:02,340 who don’t serve you food but will ask you if you want a betel nut wrap to finish your meal. 2308 01:54:02,380 --> 01:54:02,980 Those kind of people. 2309 01:54:03,020 --> 01:54:03,420 Oh dear! 2310 01:54:03,460 --> 01:54:04,580 Shut up! -Hello? 2311 01:54:04,980 --> 01:54:05,820 Anjaneyulu? 2312 01:54:06,260 --> 01:54:12,980 Did you courier the Ruby bracelets for both Subbiah uncles from Dubai? 2313 01:54:13,220 --> 01:54:14,220 Did you start? 2314 01:54:14,500 --> 01:54:15,740 Come here directly. 2315 01:54:15,740 --> 01:54:16,980 If you think you are going to be late, 2316 01:54:16,980 --> 01:54:19,180 get the ship directly to Hyderabad. 2317 01:54:19,220 --> 01:54:19,740 Yes! 2318 01:54:20,060 --> 01:54:20,780 What? 2319 01:54:21,060 --> 01:54:22,300 The ship drowned? 2320 01:54:23,020 --> 01:54:23,460 Oh dear! 2321 01:54:23,620 --> 01:54:24,780 Then, what about the ruby bracelets? 2322 01:54:24,780 --> 01:54:28,020 Just get those and swim all the way from Dubai to Hyderabad. 2323 01:54:28,220 --> 01:54:29,500 Parents bless your son with Akshintalu. 2324 01:54:29,500 --> 01:54:30,460 Akshintalu means rice, isn’t it? 2325 01:54:31,020 --> 01:54:32,060 You are a smart one, young man. 2326 01:54:32,060 --> 01:54:32,580 That’s true. 2327 01:54:32,900 --> 01:54:33,420 Father? 2328 01:54:34,340 --> 01:54:36,940 How is it that a lion like me was born to a jackal like you? 2329 01:54:37,020 --> 01:54:37,740 Ask your mother. 2330 01:54:37,740 --> 01:54:38,860 You are a smart one. 2331 01:54:38,900 --> 01:54:39,660 That’s true. 2332 01:54:39,740 --> 01:54:40,220 Mummy? 2333 01:54:42,260 --> 01:54:43,420 When you were newlyweds... 2334 01:54:43,740 --> 01:54:46,260 was there a very smart guy in the neighborhood? 2335 01:54:46,460 --> 01:54:47,300 Well, 2336 01:54:47,660 --> 01:54:50,580 there was Professor Jagannatham in the neighborhood. 2337 01:54:52,300 --> 01:54:53,820 Thank you, professor Jagannatham. 2338 01:54:53,820 --> 01:54:55,180 Disgusting! 2339 01:54:55,180 --> 01:54:56,020 Priest. 2340 01:54:56,620 --> 01:54:59,140 If the society gets to know that professor Jagannatham is my real father, 2341 01:54:59,380 --> 01:55:00,940 do you think I would have a bad reputation in the society? 2342 01:55:01,660 --> 01:55:03,100 Do you think Pandavas mind about their real parents? 2343 01:55:03,340 --> 01:55:04,060 Some things are just that way. 2344 01:55:04,100 --> 01:55:05,140 You shouldn’t bother about such things. 2345 01:55:05,140 --> 01:55:07,820 But your curiosity to know things that are hidden... 2346 01:55:07,940 --> 01:55:08,900 You are a smart one, man. 2347 01:55:08,980 --> 01:55:10,060 That’s true....That’s true. That’s true. 2348 01:55:10,060 --> 01:55:10,700 Now, that’s enough. 2349 01:55:21,460 --> 01:55:22,060 Damn it! 2350 01:55:26,500 --> 01:55:26,820 Pass! 2351 01:55:27,140 --> 01:55:27,820 Vineeth, pass! 2352 01:55:30,820 --> 01:55:31,780 Hey! Come on. 2353 01:55:45,580 --> 01:55:46,380 Hey! 2354 01:55:46,660 --> 01:55:47,260 Yes! -Damn! 2355 01:56:43,260 --> 01:56:52,060 "Flourishing and glorious unfolding in his distinct sport, completely immersed in victory." 2356 01:56:54,100 --> 01:56:57,900 "Flourishing and glorious unfolding in his distinct sport, completely immersed in victory." 2357 01:56:57,940 --> 01:57:01,460 "He studies his sport with victory as his goal." 2358 01:57:03,060 --> 01:57:08,780 "In the sport, no matter whether he plays defense or offence, he is always looking forward te future." 2359 01:57:08,780 --> 01:57:10,300 "I am Vasishta." 2360 01:57:10,300 --> 01:57:12,900 "Victory is imminent." 2361 01:57:19,300 --> 01:57:26,340 "Victory is imminent, o’ Vashista." 2362 01:57:31,220 --> 01:57:32,380 You saw the score you made? 2363 01:57:32,380 --> 01:57:33,340 That margin is impossible. 2364 01:57:33,340 --> 01:57:34,100 This game is ours. 2365 01:57:34,100 --> 01:57:34,820 You go ahead. 2366 01:57:34,820 --> 01:57:35,380 Good luck, buddy. 2367 01:57:48,620 --> 01:57:49,900 Nothing to worry. 2368 01:57:50,940 --> 01:57:52,260 Before he reaches the wedding hall, 2369 01:57:52,260 --> 01:57:54,620 our men are going to attack him and break both his legs. 2370 01:57:55,300 --> 01:57:56,980 He would never be able to play his whole life. 2371 01:58:17,940 --> 01:58:20,180 (Chanting) 2372 01:58:24,900 --> 01:58:25,580 You! 2373 02:00:04,740 --> 02:00:06,060 Groom, hold the sacred thread. 2374 02:00:06,060 --> 02:00:06,860 Beat the drums louder! 2375 02:00:06,860 --> 02:00:07,300 Beat them louder! 2376 02:00:15,660 --> 02:00:18,900 (Reciting mantras) 2377 02:00:31,460 --> 02:00:32,220 ...and what happened after that? 2378 02:00:32,340 --> 02:00:33,060 What happened after that? 2379 02:00:33,460 --> 02:00:36,020 Hot coffee and send us some hot snacks. 2380 02:00:36,020 --> 02:00:36,780 Sir! Sir! 2381 02:00:36,780 --> 02:00:37,860 We don’t want snacks. 2382 02:00:38,060 --> 02:00:39,180 We want to hear the climax. 2383 02:00:39,420 --> 02:00:40,700 Finally, what happened, sir? 2384 02:00:41,020 --> 02:00:41,860 Just hold on. 2385 02:00:42,140 --> 02:00:43,180 I’ll be back after going to the washroom. 2386 02:00:43,340 --> 02:00:43,900 Wait for some time. 2387 02:00:44,380 --> 02:00:45,300 Sir! Sir! 2388 02:00:45,660 --> 02:00:46,940 The story has gotten to a point where we are dying in anticipation. 2389 02:00:46,940 --> 02:00:48,220 Why would he go to the washroom now? 2390 02:00:48,220 --> 02:00:49,060 Maybe he needs to use it and that’s why he went. 2391 02:00:49,700 --> 02:00:50,460 Why would he need to use it now? 2392 02:00:50,460 --> 02:00:51,860 Of course, he would use the washroom when he needs to. 2393 02:00:52,620 --> 02:00:53,460 What exactly happened? 2394 02:00:53,460 --> 02:00:54,700 Did he lose his legs? 2395 02:00:54,700 --> 02:00:55,980 Did Sahasra get married? 2396 02:00:56,140 --> 02:00:57,020 Tension... 2397 02:00:57,020 --> 02:00:57,780 tension. 2398 02:00:57,780 --> 02:00:58,860 Perhaps that is the reason why he ordered coffee. 2399 02:01:08,860 --> 02:01:10,100 I am coming. 2400 02:01:10,860 --> 02:01:11,700 Coffee for you. 2401 02:01:12,940 --> 02:01:13,660 Madam... 2402 02:01:14,100 --> 02:01:15,580 I don’t know who you are, 2403 02:01:15,700 --> 02:01:18,980 But, that man let us stew in suspense and ordered coffee. 2404 02:01:19,140 --> 02:01:20,500 Why are you stressed? 2405 02:01:20,980 --> 02:01:23,060 Why am I stressed? 2406 02:01:23,060 --> 02:01:25,700 He said that he would tell us his story and... 2407 02:01:26,060 --> 02:01:28,220 made us walks miles and miles 2408 02:01:28,220 --> 02:01:31,180 and finally, when it was time to narrate the climax, he goes into the washroom. 2409 02:01:32,380 --> 02:01:33,940 I will tell you the rest. 2410 02:01:33,940 --> 02:01:34,900 You will tell us the rest? 2411 02:01:34,900 --> 02:01:35,380 Sit down, madam. 2412 02:01:35,500 --> 02:01:36,420 Sit down. 2413 02:01:36,420 --> 02:01:37,380 Please tell us. 2414 02:01:37,980 --> 02:01:39,900 Well, did Sahasra get married or not? 2415 02:01:40,340 --> 02:01:41,780 Vasishta is very intelligent. 2416 02:01:42,100 --> 02:01:45,060 He already met with the priest and devised a master plan. 2417 02:01:45,060 --> 02:01:45,700 Oh? 2418 02:01:45,780 --> 02:01:47,060 Are you a priest at all? 2419 02:01:48,140 --> 02:01:49,780 Why would you separate lovers? 2420 02:01:50,300 --> 02:01:51,100 Why? 2421 02:01:51,260 --> 02:01:53,620 Listen priest, if that wedding happens, 2422 02:01:53,620 --> 02:01:55,260 you will be born as a dog in your next life. 2423 02:01:56,100 --> 02:01:57,740 Fine, I’ll give you ten thousand bucks. 2424 02:01:57,740 --> 02:01:59,180 Try to delay it for a bit. 2425 02:02:02,060 --> 02:02:03,060 Young man... 2426 02:02:03,580 --> 02:02:04,980 forget about giving me ten grand. 2427 02:02:05,380 --> 02:02:06,700 I will give you twenty grand in return. 2428 02:02:06,820 --> 02:02:08,420 Please stop that wedding. 2429 02:02:09,300 --> 02:02:10,060 What? What’s happening? 2430 02:02:10,060 --> 02:02:12,020 I presided over many holy and auspicious events. 2431 02:02:12,140 --> 02:02:13,740 And that fellow made me do such demeaning work. 2432 02:02:13,740 --> 02:02:14,780 He is making me wash him. 2433 02:02:14,860 --> 02:02:16,380 And even after he uses the washroom, he’s making... 2434 02:02:18,300 --> 02:02:18,980 Do this. 2435 02:02:19,500 --> 02:02:21,020 I will try and delay the wedding as much as possible. 2436 02:02:21,060 --> 02:02:22,260 You come there at that exact moment. 2437 02:02:22,380 --> 02:02:23,340 And I’ll ruin everything. 2438 02:02:23,420 --> 02:02:24,980 According to Vasishta’s plan... 2439 02:02:25,140 --> 02:02:27,100 the priest signaled Sahasra. 2440 02:02:27,300 --> 02:02:28,980 Young man, hold the sacred thread. 2441 02:02:28,980 --> 02:02:30,060 Beat the drums louder! Beat them louder! 2442 02:02:31,180 --> 02:02:34,380 (Chanting) 2443 02:02:36,020 --> 02:02:36,620 Oh? 2444 02:02:42,740 --> 02:02:43,700 My sarong! My sarong! 2445 02:02:44,300 --> 02:02:45,340 Oh goodness, the fire! 2446 02:02:45,340 --> 02:02:46,500 Run! Run! 2447 02:02:54,900 --> 02:02:55,340 Come, dear. 2448 02:02:55,420 --> 02:02:55,740 Come 2449 02:02:56,340 --> 02:02:57,700 Sahasra...Sahasra... 2450 02:02:58,060 --> 02:02:58,860 Please calm down. 2451 02:02:59,020 --> 02:02:59,860 Don’t cry. 2452 02:03:00,380 --> 02:03:01,940 Okay, up until then things seem to be on track. 2453 02:03:02,220 --> 02:03:04,020 But what happened to his legs? 2454 02:03:04,220 --> 02:03:05,700 Did they cut them? Tell me... 2455 02:03:05,940 --> 02:03:09,820 Do you know what happens when willpower and divine power combine? 2456 02:05:05,300 --> 02:05:06,620 I already expected this. 2457 02:05:06,780 --> 02:05:08,060 When you changed the auspicious hour, 2458 02:05:08,060 --> 02:05:09,020 I figured something like this would happened. 2459 02:05:10,180 --> 02:05:10,940 Pattabhi, 2460 02:05:11,140 --> 02:05:12,620 if there is fire when the wedding is about to take place, 2461 02:05:12,620 --> 02:05:14,500 it is a sign that the groom is no longer to be. 2462 02:05:14,700 --> 02:05:16,140 Oh, good that you remembered this. 2463 02:05:16,140 --> 02:05:18,500 A while back, fire broke out at the wedding of someone in Shivaji’s family. 2464 02:05:18,700 --> 02:05:19,980 And the groom was no more. 2465 02:05:20,020 --> 02:05:21,180 Did he die or just pass out? 2466 02:05:21,180 --> 02:05:22,140 He died. 2467 02:05:23,220 --> 02:05:25,940 It doesn’t matter if things burn or for that matter if it burns your body anywhere either. 2468 02:05:25,940 --> 02:05:27,100 And however long it burns. 2469 02:05:27,100 --> 02:05:28,940 But it should never burn under a sarong.. 2470 02:05:28,940 --> 02:05:29,580 No! 2471 02:05:29,580 --> 02:05:30,020 Stop that. 2472 02:05:30,100 --> 02:05:31,100 They are going to keep saying things like that. 2473 02:05:31,260 --> 02:05:31,780 Sister... 2474 02:05:31,980 --> 02:05:33,740 go and get him dressed in another new sarong and bring him. 2475 02:05:33,860 --> 02:05:34,220 Brother... 2476 02:05:34,460 --> 02:05:36,100 our entire family might jump in the well 2477 02:05:36,100 --> 02:05:37,060 but this wedding is not going to take place. 2478 02:05:37,100 --> 02:05:39,780 If need be, we would push our Chintu onto the rail tracks. 2479 02:05:39,780 --> 02:05:40,900 But we wouldn’t agree to this wedding. 2480 02:05:40,900 --> 02:05:41,260 Hey... 2481 02:05:41,460 --> 02:05:42,940 Why don’t you go in and change into a new sarong and come back? 2482 02:05:42,980 --> 02:05:45,860 After listening to all this, if I am going to go in and change and come back out here, 2483 02:05:45,860 --> 02:05:46,700 I am a fool. 2484 02:05:46,900 --> 02:05:47,620 But I am a smart man. 2485 02:05:47,900 --> 02:05:48,700 I won’t fall for your tricks. 2486 02:05:49,020 --> 02:05:49,580 Father, 2487 02:05:49,660 --> 02:05:52,860 I think it’s better if we get Sahasra married to Vasishta. 2488 02:05:52,980 --> 02:05:53,460 That’s true, father-in-law. 2489 02:05:53,460 --> 02:05:55,020 Even the elements are in their favor. 2490 02:05:55,140 --> 02:05:55,860 That’s true, son. 2491 02:05:55,900 --> 02:05:58,020 If people get to know this, who is going to marry Sahasra then? 2492 02:05:58,020 --> 02:05:59,180 Someone else is going to marry her. 2493 02:05:59,180 --> 02:06:00,820 Uncle, there is only one solution to this confusing situation. 2494 02:06:01,140 --> 02:06:01,900 Let’s toss. 2495 02:06:02,660 --> 02:06:04,060 You still have that coin? 2496 02:06:04,220 --> 02:06:05,500 Yes. He worked hard to extract it. 2497 02:06:05,660 --> 02:06:08,300 Yes, I put in a lot of effort in the bathroom to extract it. 2498 02:06:08,340 --> 02:06:08,820 Uncle, 2499 02:06:08,980 --> 02:06:10,340 if it’s heads, let’s assume the Vasishta is right. 2500 02:06:10,380 --> 02:06:10,740 Ready? 2501 02:06:18,180 --> 02:06:18,700 Heads! 2502 02:06:19,900 --> 02:06:20,700 Vasishta is right. 2503 02:06:33,780 --> 02:06:34,300 Vashi... 2504 02:06:36,940 --> 02:06:37,580 Stop. 2505 02:06:46,900 --> 02:06:49,140 The other day, when my father came to ask for you to be his daughter-in-law, 2506 02:06:49,300 --> 02:06:50,580 your father insulted him. 2507 02:06:52,620 --> 02:06:55,140 Now, if your father doesn’t apologize to my father, 2508 02:06:55,300 --> 02:06:56,260 this marriage will not go forward. 2509 02:06:57,460 --> 02:06:59,380 Her father seems very angry. Is he going to hit? 2510 02:07:00,860 --> 02:07:01,620 Brother-in-law, 2511 02:07:02,220 --> 02:07:03,340 please forget everything that happened. 2512 02:07:04,300 --> 02:07:06,940 Please marry your son to my daughter. 2513 02:07:07,980 --> 02:07:10,380 The saying that marriages are made is heaven is not something to be trifled with. 2514 02:07:10,820 --> 02:07:11,740 Let’s do it. 2515 02:07:17,100 --> 02:07:20,420 (Singing a merry tune) 2516 02:07:24,500 --> 02:07:26,580 #Marriage festivities# 2517 02:07:28,340 --> 02:07:30,580 #Marriage festivities# 2518 02:07:32,700 --> 02:07:34,380 You’ve explained it all in great detail. 2519 02:07:34,740 --> 02:07:36,020 Who are you ,madam? 2520 02:07:39,020 --> 02:07:40,500 Please pick one between these two fingers. 2521 02:07:43,740 --> 02:07:44,940 Sahasra! 2522 02:07:45,100 --> 02:07:46,060 Yes! 2523 02:07:46,980 --> 02:07:48,060 Here is our wedding picture. 2524 02:07:48,180 --> 02:07:49,260 Vashista and me. 2525 02:07:50,020 --> 02:07:52,340 There. The father and son are heading over here. 2526 02:08:00,340 --> 02:08:01,300 My son, Agastya. 2527 02:08:01,340 --> 02:08:02,180 Greetings! 2528 02:08:02,700 --> 02:08:03,660 My daughter. 2529 02:08:03,700 --> 02:08:04,740 Are you the one who wants to be a director? 2530 02:08:04,740 --> 02:08:05,180 Yes, sir. 2531 02:08:05,180 --> 02:08:06,660 Thank you so much for your story. 2532 02:08:06,660 --> 02:08:08,020 I am the one who should be thanking you, dear. 2533 02:08:08,300 --> 02:08:11,100 I am happy to recollect such wonderful things from the past. 2534 02:08:12,100 --> 02:08:14,420 I want your son to play your role in the movie. 2535 02:08:14,820 --> 02:08:15,660 No. No. 2536 02:08:15,900 --> 02:08:17,340 Perhaps, if you ask his mother, he might agree. 2537 02:08:17,460 --> 02:08:18,420 Please, madam. 2538 02:08:18,420 --> 02:08:19,380 Please. Please. 2539 02:08:19,580 --> 02:08:20,300 Come on, do it. 2540 02:08:20,420 --> 02:08:21,940 Looks like he agreed. 2541 02:08:22,020 --> 02:08:23,180 He agreed. 2542 02:08:24,580 --> 02:08:26,780 I like everything about this story. 2543 02:08:26,900 --> 02:08:30,100 But I am quite irritated with this Tiger Sharif fellow. 2544 02:08:30,100 --> 02:08:30,620 Sir... 2545 02:08:30,860 --> 02:08:32,060 Don’t be so disrespectful towards him. 2546 02:08:32,260 --> 02:08:33,620 Why does that bother you? 2547 02:08:33,620 --> 02:08:34,580 My father is Tiger Sharif. 2548 02:08:34,580 --> 02:08:35,500 What? 196132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.