All language subtitles for Pardon Us | Stan Laurel & Oliver Hardy | Full Movie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,790 --> 00:00:17,210 Thank you. 2 00:01:22,880 --> 00:01:24,980 Sugar. Three cans of malt. 3 00:01:26,080 --> 00:01:27,540 Twelve cakes of yeast. 4 00:01:31,020 --> 00:01:32,300 What did you say? 5 00:01:32,860 --> 00:01:34,220 Twelve cakes of yeast. 6 00:01:40,300 --> 00:01:45,600 When are you going to get that tooth fixed? 7 00:01:46,460 --> 00:01:48,880 Every time you speak, you make a funny noise. 8 00:01:51,280 --> 00:01:52,420 Sounds like a pipe organ. 9 00:01:53,440 --> 00:01:58,700 One dozen packages of hops and three crocks. 10 00:01:59,260 --> 00:02:00,540 Now, let's see. 11 00:02:01,460 --> 00:02:02,460 Now, 12 00:02:02,960 --> 00:02:09,580 for $8 .06, we can make 13 00:02:09,580 --> 00:02:10,919 15 gallons. 14 00:02:11,360 --> 00:02:13,680 But we can't drink 15 gallons. 15 00:02:23,820 --> 00:02:26,380 What we can't drink, we can sell. 16 00:02:29,060 --> 00:02:30,060 Come on. 17 00:02:58,540 --> 00:02:59,540 Hello, Warren. 18 00:02:59,820 --> 00:03:01,240 Hello, John. How's everything? 19 00:03:01,920 --> 00:03:02,920 Pretty busy. 20 00:03:02,960 --> 00:03:04,380 Got a couple fish for you. 21 00:03:04,640 --> 00:03:06,160 Oh. So long. 22 00:03:06,580 --> 00:03:07,580 See you later. 23 00:03:07,980 --> 00:03:08,980 Bye, George. 24 00:03:15,220 --> 00:03:18,620 Well, here's another nice mess you've gotten me into. 25 00:03:21,580 --> 00:03:23,420 What do you mean, I got you into? 26 00:03:26,310 --> 00:03:29,010 Well, you sold that policeman that bottle of beer, didn't you? 27 00:03:32,490 --> 00:03:35,370 I thought he was a streetcar conductor. 28 00:03:57,320 --> 00:03:58,320 Stanley Laurel. 29 00:03:59,520 --> 00:04:01,420 Say, sir, when you're addressing me. 30 00:04:02,200 --> 00:04:03,200 Now, what's your name? 31 00:04:03,980 --> 00:04:05,580 Sir Stanley Laurel. 32 00:04:10,740 --> 00:04:13,760 He can't help that, sir. It's a loose tooth, sir. 33 00:04:15,920 --> 00:04:16,919 Yeah? 34 00:04:17,500 --> 00:04:18,740 Well, we'll be seeing to that. 35 00:04:19,820 --> 00:04:20,820 What's your name? 36 00:04:22,400 --> 00:04:23,980 Oliver Norville. 37 00:04:37,420 --> 00:04:38,640 Couple of beer barons, eh? 38 00:04:40,140 --> 00:04:41,800 All right, Shields. Prescott. 39 00:06:36,140 --> 00:06:37,140 Smile. 40 00:08:02,700 --> 00:08:03,700 are here, sir. 41 00:08:10,480 --> 00:08:11,480 My, my. 42 00:08:13,260 --> 00:08:15,260 And still they come. 43 00:08:18,120 --> 00:08:20,740 Let us begin with a perfect understanding. 44 00:08:22,300 --> 00:08:26,180 I am just as sorry to see you here as you are to be here. 45 00:08:27,300 --> 00:08:29,140 Keep one thing in mind. 46 00:08:30,190 --> 00:08:35,710 It all depends on you yourselves, just how you're going to fare during your 47 00:08:35,710 --> 00:08:36,710 here. 48 00:08:37,110 --> 00:08:39,730 Never forget that this is a prison. 49 00:08:40,470 --> 00:08:44,630 And in a prison, all rules must be obeyed. 50 00:08:45,390 --> 00:08:49,270 Discipline is the one thing that must be observed. 51 00:08:50,470 --> 00:08:54,490 If you are good prisoners, everything will be okay. 52 00:08:55,670 --> 00:08:57,050 If you're not... 53 00:08:58,320 --> 00:09:04,800 If you break the rules, then it will be just plain hell on earth. 54 00:09:06,300 --> 00:09:07,300 Do you understand? 55 00:09:08,500 --> 00:09:09,500 Yes, sir. 56 00:09:16,300 --> 00:09:18,140 Put them in cell 14. 57 00:09:18,380 --> 00:09:20,900 Yes, sir. Get them out of here before I lose my temper. 58 00:09:21,800 --> 00:09:24,240 Talking to the warden like that. 59 00:09:58,350 --> 00:09:59,450 Amos Nandy. 60 00:11:16,240 --> 00:11:17,240 as you see... Shut up! 61 00:11:19,580 --> 00:11:22,420 What are you doing there? 62 00:11:22,920 --> 00:11:24,120 Keep off of my head! 63 00:11:25,580 --> 00:11:27,480 Pardon me. I'm a stranger here. 64 00:16:33,450 --> 00:16:34,450 Once more. 65 00:16:34,790 --> 00:16:36,710 Good morning to you. 66 00:16:37,050 --> 00:16:38,670 Good morning to you. 67 00:16:38,970 --> 00:16:42,510 Good morning, dear friend. Good morning to you. 68 00:16:46,250 --> 00:16:48,570 Inasmuch as you are new pupils, I'll excuse that. 69 00:16:49,370 --> 00:16:51,330 But I'll have no playing in my class. 70 00:16:56,930 --> 00:17:00,230 Now, the first lesson this morning will be... 71 00:18:23,050 --> 00:18:24,630 Those that are not here will say absent. 72 00:18:34,630 --> 00:18:36,730 We shall now have an intelligence test. 73 00:18:38,390 --> 00:18:39,530 Who was Columbus? 74 00:18:39,950 --> 00:18:41,110 The mayor of Ohio. 75 00:19:20,970 --> 00:19:21,970 A blizzard? 76 00:19:25,690 --> 00:19:28,830 A blizzard is the inside of a buzzard. 77 00:19:31,010 --> 00:19:32,230 Fresh, huh? 78 00:19:35,450 --> 00:19:37,550 How many times does three go into nine? 79 00:19:44,750 --> 00:19:45,830 Three times. 80 00:19:46,790 --> 00:19:49,030 Correct. And two left over. 81 00:19:54,830 --> 00:19:56,350 There's only one left over. 82 00:19:57,470 --> 00:19:58,470 Listen. 83 00:20:00,190 --> 00:20:01,770 You spell needle. 84 00:20:08,510 --> 00:20:12,270 N -E -I -D -L -E. 85 00:20:15,190 --> 00:20:17,750 There is no I in needle. 86 00:20:18,950 --> 00:20:20,910 Then it's a rotten needle. 87 00:20:33,000 --> 00:20:35,240 Find out who did it. They'll stand in the corner. 88 00:20:37,600 --> 00:20:41,460 Now, what is a comet? 89 00:20:42,720 --> 00:20:43,720 You. 90 00:20:44,480 --> 00:20:45,480 Comet. 91 00:20:45,980 --> 00:20:48,820 A comet is a star with a tail on it. 92 00:20:49,020 --> 00:20:50,020 Right. 93 00:20:52,660 --> 00:20:53,660 Name one. 94 00:20:55,420 --> 00:20:56,780 Rin Tin Tin. 95 00:21:42,610 --> 00:21:44,410 Very good, very good 96 00:22:05,840 --> 00:22:06,840 All right, end time. 97 00:22:14,100 --> 00:22:15,100 Matthew. 98 00:22:34,920 --> 00:22:36,060 Have you got the time? 99 00:22:49,200 --> 00:22:50,200 Ollie. 100 00:22:50,620 --> 00:22:51,620 What? 101 00:22:52,140 --> 00:22:54,640 I wonder how long we're going to be in here. 102 00:22:55,760 --> 00:22:58,060 Oh, about two months, I guess. 103 00:22:58,540 --> 00:23:01,340 Gee, that's a month apiece. 104 00:23:05,100 --> 00:23:08,320 You can take it from me. When I get out of here, I'm going back on the farm. 105 00:23:09,820 --> 00:23:11,080 Boy, there's a light. 106 00:23:12,020 --> 00:23:13,460 I can see it now. 107 00:23:15,160 --> 00:23:18,880 Rows and rows of sweet corn swaying in the breezes. 108 00:23:20,200 --> 00:23:21,780 Honeybees buzzing in the flow. 109 00:23:22,380 --> 00:23:25,100 And the smell of new -mown hay in the air. 110 00:23:25,800 --> 00:23:27,060 Ollie. What? 111 00:23:27,360 --> 00:23:29,580 Did you say you can see all that? 112 00:23:30,060 --> 00:23:31,060 Quite certainly. 113 00:23:31,670 --> 00:23:35,010 That's funny. I can't see a thing. It's dark in here. 114 00:23:36,490 --> 00:23:38,190 Haven't you got any imagination? 115 00:23:39,350 --> 00:23:42,750 Can't you imagine us growing strawberries and raspberries? 116 00:23:43,230 --> 00:23:44,910 Oh, I don't like raspberries. 117 00:23:45,290 --> 00:23:46,890 Well, we'll grow watermelons. 118 00:23:47,110 --> 00:23:51,990 Sun -kissed watermelons. Why, we'll plant acres and acres of watermelons. 119 00:23:52,730 --> 00:23:54,690 Why, we'll have more than we can eat. 120 00:23:54,930 --> 00:23:57,550 Yeah, and what we can't eat, we can sell. 121 00:24:06,380 --> 00:24:07,380 our big day. 122 00:24:07,420 --> 00:24:08,440 Ah, what's the use? 123 00:24:08,800 --> 00:24:11,360 They've doubled their guards on the gates. We'll never get through. 124 00:24:11,620 --> 00:24:12,800 Well, it's now or never. 125 00:24:13,060 --> 00:24:15,320 But don't take a chance now. How are we going to find out? 126 00:24:16,220 --> 00:24:18,380 Look. They're opening the gates. 127 00:24:19,100 --> 00:24:20,220 Gee, now's our chance. 128 00:24:24,320 --> 00:24:25,800 Wait a minute. Wait a minute. 129 00:24:26,000 --> 00:24:27,960 I've got an idea. 130 00:24:29,140 --> 00:24:31,040 I'll find out what's outside of them gates. 131 00:24:33,380 --> 00:24:34,380 Hey! 132 00:25:00,110 --> 00:25:02,890 They've got those two new fish with them. They have a running star harness. 133 00:25:03,150 --> 00:25:04,370 Call out every available man. 134 00:25:04,650 --> 00:25:07,770 Score every inch of ground, north, south, east, and west. Call up every 135 00:25:07,770 --> 00:25:09,190 station within a radius of 50 miles. 136 00:25:09,430 --> 00:25:10,710 Get in touch with the sheriff's office. 137 00:25:11,170 --> 00:25:12,170 What better? What news? 138 00:25:12,230 --> 00:25:14,150 Well, we captured a tag in the gang. We didn't get a man away. 139 00:25:14,390 --> 00:25:17,110 We caught him down the old stone quarry and took him out of shot. 140 00:25:17,410 --> 00:25:18,430 But what? 141 00:25:18,650 --> 00:25:20,190 Well, it's those two new fish. They got away. 142 00:25:29,390 --> 00:25:30,390 never fails. 143 00:27:11,790 --> 00:27:13,810 They'll never recognize us in a hundred years. 144 00:27:14,670 --> 00:27:17,290 But once in your life, you hit up on a good idea. 145 00:27:17,830 --> 00:27:19,130 A practical idea. 146 00:27:20,310 --> 00:27:22,490 Say, what about the tooth, the buzzer? 147 00:27:22,690 --> 00:27:24,190 Oh, I fixed that tooth. 148 00:27:24,590 --> 00:27:26,950 I vulcanized it. You what? 149 00:27:27,150 --> 00:27:30,910 I vulcanized it. I put some chewing gum in there and it don't buzz anymore. 150 00:27:32,770 --> 00:27:34,910 You're actually using your brain. 151 00:27:35,530 --> 00:27:37,890 That's what comes from associating with me. 152 00:27:40,010 --> 00:27:41,870 What do you mean, associate? Tut, tut, tut, tut. 153 00:29:49,260 --> 00:29:50,260 Save the sky. 154 00:32:09,000 --> 00:32:10,500 when I'm due back at the prison at noon. 155 00:32:14,420 --> 00:32:16,500 Well, I'll see if I can locate the trouble. 156 00:32:20,620 --> 00:32:22,260 Do you know anything about an automobile? 157 00:32:22,860 --> 00:32:23,860 Yes, ma 'am. 158 00:32:24,220 --> 00:32:25,780 I wonder if you'd give us a hand. 159 00:32:26,260 --> 00:32:27,620 Well, we'd be very glad to. 160 00:33:33,179 --> 00:33:34,179 I'll do it. 161 00:33:54,660 --> 00:33:55,760 You're out of gas. 162 00:33:59,310 --> 00:34:00,310 or it wouldn't run. 163 00:34:01,150 --> 00:34:06,550 Hey, Oliver, Sambo, they're out of gas. 164 00:34:49,000 --> 00:34:50,600 Anytime you're up my way, drop in. 165 00:34:58,500 --> 00:34:59,500 Goodbye, boys. 166 00:34:59,880 --> 00:35:00,880 Goodbye. 167 00:35:01,420 --> 00:35:02,420 Goodbye. 168 00:36:00,110 --> 00:36:06,210 and wish again that I was back in the town where I... 169 00:37:13,610 --> 00:37:20,370 Someone full of charm, she's charming. That's why I wish again that I was in 170 00:37:20,370 --> 00:37:21,370 Michigan. 171 00:37:52,230 --> 00:37:53,230 tooth that it does that. 172 00:37:53,610 --> 00:37:54,610 Oh, it is? 173 00:37:55,230 --> 00:37:56,390 That should be attended to. 174 00:37:57,030 --> 00:37:59,770 Yes, sir. As soon as I get out, I'm going to have it fixed. 175 00:38:01,270 --> 00:38:04,110 Do you know that song about the yanks are coming? 176 00:38:05,570 --> 00:38:06,468 Come on. 177 00:38:06,470 --> 00:38:07,690 We're going to yank that tooth. 178 00:38:37,580 --> 00:38:38,580 Sit down. 179 00:39:10,540 --> 00:39:11,540 I'm scared. 180 00:39:11,720 --> 00:39:15,320 Why, there's nothing to be afraid of. I'll stay right with you. 181 00:39:29,720 --> 00:39:30,720 Don't thank him. 182 00:40:03,740 --> 00:40:08,880 You. Come on, sit down. 183 00:40:13,900 --> 00:40:16,460 Do you mind if I have my friend in here with me? 184 00:40:16,800 --> 00:40:17,800 Okay. 185 00:40:26,800 --> 00:40:27,800 Which one is it? 186 00:40:28,600 --> 00:40:29,600 This one. 187 00:40:33,660 --> 00:40:34,780 Hurt? Uh -uh. 188 00:40:35,680 --> 00:40:37,260 Then what are you having to pull for? 189 00:40:37,840 --> 00:40:39,800 It's only loose. It buzzes. 190 00:40:40,760 --> 00:40:42,800 It buzzes? Yes, sir. 191 00:40:44,940 --> 00:40:46,460 Okay. Sit down. 192 00:40:49,900 --> 00:40:51,240 Upper left molar, doctor. 193 00:40:51,820 --> 00:40:52,900 It's a buzzer. 194 00:40:53,120 --> 00:40:54,120 Okay. 195 00:40:58,730 --> 00:40:59,609 I'm scared. 196 00:40:59,610 --> 00:41:01,530 What is nothing to be afraid of? 197 00:41:02,090 --> 00:41:03,090 Sit down. 198 00:41:03,370 --> 00:41:05,810 Who ever heard of a dentist hurting you these days? 199 00:41:06,910 --> 00:41:08,710 Why, you won't even feel it. 200 00:41:09,950 --> 00:41:11,990 You won't feel it, but how about me? 201 00:41:12,610 --> 00:41:14,210 How about those other fellas? 202 00:41:15,470 --> 00:41:17,410 They were only laughing. 203 00:41:22,130 --> 00:41:24,830 You know, there are times when you try my patience. 204 00:41:25,330 --> 00:41:27,570 There's nothing to it. It's all... 205 00:41:34,990 --> 00:41:38,990 Why, they could pull every tooth in my head, and I wouldn't even feel it. 206 00:41:39,390 --> 00:41:40,390 Oh! 207 00:42:19,150 --> 00:42:20,150 I thought you were nasty. 208 00:42:57,070 --> 00:42:58,070 Not a bit. 209 00:43:02,450 --> 00:43:03,450 Listen. 210 00:43:12,870 --> 00:43:14,170 Everything is okay. 211 00:43:14,870 --> 00:43:16,730 Now, don't get nervous when the time comes. 212 00:43:17,070 --> 00:43:18,090 Say, I ain't nervous. 213 00:43:18,550 --> 00:43:20,410 I'll go right now. Oh, wait a minute. 214 00:43:21,170 --> 00:43:23,290 Back up, dumbbell. You want to kill everything? 215 00:43:23,510 --> 00:43:24,770 Tiger's plotting again, is he? 216 00:43:25,130 --> 00:43:26,150 How did you find it out? 217 00:43:26,700 --> 00:43:28,960 overheard those two new fish talking it over in the yard. 218 00:43:29,180 --> 00:43:32,360 We've got them outside now. Do you want to see them? No, I haven't time to 219 00:43:32,360 --> 00:43:33,259 bother with them. 220 00:43:33,260 --> 00:43:34,260 He's a living Lucifer. 221 00:43:34,500 --> 00:43:35,980 They're going to get it. 222 00:43:37,200 --> 00:43:38,340 Go on, now hop to it. 223 00:43:47,520 --> 00:43:48,520 Follow him. 224 00:43:49,560 --> 00:43:53,460 We are not going to the mess hall. We are not going to eat. 225 00:43:54,000 --> 00:43:55,300 You're not going to eat? 226 00:43:56,170 --> 00:43:57,630 No, we're on a hunger strike. 227 00:43:59,050 --> 00:44:00,050 Emphatically. 228 00:44:02,610 --> 00:44:03,610 What? 229 00:44:04,390 --> 00:44:11,150 You're going to pass up that nice big roast turkey with 230 00:44:11,150 --> 00:44:16,870 chestnut dressing and sweet potatoes, southern style, 231 00:44:17,290 --> 00:44:23,070 great big pan of hot biscuit and 232 00:44:23,070 --> 00:44:29,920 strawberry short... cake smothered in whipped cream, sprinkled with 233 00:44:29,920 --> 00:44:35,200 powdered sugar, with a nice big maraschino cherry on the top of it. 234 00:44:36,180 --> 00:44:42,760 Of course, followed by a nice big slice of ice 235 00:44:42,760 --> 00:44:47,740 -cold watermelon and a big black cigar. 236 00:44:52,460 --> 00:44:53,800 Any nuts? 237 00:44:56,720 --> 00:44:58,460 All you can eat of them. 238 00:45:04,480 --> 00:45:07,320 How about postponing the strike till tomorrow? 239 00:45:10,700 --> 00:45:15,420 Well, but not one minute after tomorrow. 240 00:45:56,780 --> 00:45:57,780 Okay. 241 00:46:39,310 --> 00:46:41,410 Make a wish and throw some over your left shoulder. 242 00:47:08,210 --> 00:47:09,210 Hey. 243 00:47:09,770 --> 00:47:11,090 What happened upstairs? 244 00:47:12,570 --> 00:47:13,950 You're going to get it. 245 00:47:14,290 --> 00:47:16,150 The warden's going to fix you. 246 00:47:17,910 --> 00:47:21,470 And it's set. 247 00:48:59,470 --> 00:49:00,470 Thank you. 248 00:50:33,200 --> 00:50:34,540 Take them all down like that. 249 00:51:04,650 --> 00:51:08,490 I hold in my hands the pardons for both of you. 250 00:51:11,250 --> 00:51:16,710 This is the state's gesture in showing its appreciation of your bravery. 251 00:51:17,190 --> 00:51:22,630 It was the firing of the signal shots in the mess hall that saved us from a 252 00:51:22,630 --> 00:51:25,250 disaster of cataclysmic dimension. 253 00:51:34,510 --> 00:51:35,510 Now go. 254 00:51:36,270 --> 00:51:37,830 Begin life anew. 255 00:51:38,630 --> 00:51:39,630 Forget this. 256 00:51:40,010 --> 00:51:43,230 Let this episode here be just a hiatus. 257 00:51:44,890 --> 00:51:47,370 To be obliterated from your memory. 258 00:51:47,910 --> 00:51:50,790 And don't forget that I'm your friend. 259 00:51:51,490 --> 00:51:57,390 Anything that I can do to help you start where you left off, call on me at any 260 00:51:57,390 --> 00:51:59,210 time. Thank you, sir. 261 00:51:59,790 --> 00:52:01,950 We'll start all over again. 262 00:52:02,270 --> 00:52:03,690 We certainly will. 263 00:52:04,940 --> 00:52:07,060 Can we take your order for a couple of cases? 264 00:52:09,320 --> 00:52:10,320 Why, you... 17162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.