All language subtitles for One On One s05e12 Missing the Daddy Express
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:02,680
Hey! Hey!
2
00:00:03,160 --> 00:00:04,320
Hey! Hey!
3
00:00:04,680 --> 00:00:08,520
Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey!
Hey!
4
00:00:08,960 --> 00:00:10,560
Hey! Hey!
5
00:00:30,960 --> 00:00:31,628
Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey!
6
00:00:31,630 --> 00:00:32,629
It is catching up.
7
00:00:33,670 --> 00:00:37,270
But now I have that peg repeat. I have a
ton of lines to mark on my slate.
8
00:00:37,530 --> 00:00:39,170
And that's why we're having this party.
9
00:00:39,650 --> 00:00:40,870
Congratulations! Woo!
10
00:00:42,390 --> 00:00:44,250
Now get up on that pole and celebrate.
11
00:00:46,070 --> 00:00:47,110
This guy sucks.
12
00:00:47,770 --> 00:00:49,230
Here's to all the customers!
13
00:01:48,080 --> 00:01:49,080
B -B -C -C -I?
14
00:01:50,880 --> 00:01:52,720
Daddy? B -B -C -C -I?
15
00:01:54,300 --> 00:01:56,380
Daddy, what are you doing here? B -B -C
-C -I?
16
00:01:58,400 --> 00:02:00,340
Oh, my God, Daddy, are you having a
seizure?
17
00:02:00,620 --> 00:02:04,260
Here, put my shoe in your mouth. I don't
want you to swallow your tongue. Get
18
00:02:04,260 --> 00:02:07,740
that shoe away from me. I'm talking
about your report card. Now, C's are bad
19
00:02:07,740 --> 00:02:10,160
enough, but what is an I in Western
civilization?
20
00:02:10,860 --> 00:02:12,000
Uh, incredible?
21
00:02:13,600 --> 00:02:15,500
Intelligent? No, important.
22
00:02:17,900 --> 00:02:22,400
No, why don't you try incomplete, as in
didn't finish, didn't care, didn't try,
23
00:02:22,560 --> 00:02:24,360
don't give a darn about my daddy's
money?
24
00:02:25,680 --> 00:02:27,880
You flew all the way out here just to
tell me that?
25
00:02:28,100 --> 00:02:29,400
That's how disappointed I am.
26
00:02:29,840 --> 00:02:31,820
Plus, I had to lay over here on my way
to Seattle.
27
00:02:32,120 --> 00:02:34,360
So it was either you or sitting at
Cinderburn for two hours.
28
00:02:35,900 --> 00:02:39,360
Look, Daddy, don't worry. All I have to
do is hand in one paper and my
29
00:02:39,360 --> 00:02:40,560
incomplete becomes a C.
30
00:02:41,440 --> 00:02:45,500
So, Seattle, the Emerald City... How
exciting.
31
00:02:46,100 --> 00:02:48,660
Actually, it's going to be the Diamond
City when I'm done.
32
00:02:48,900 --> 00:02:53,180
Danielle, they're visiting her parents,
and I am going to surprise her with this
33
00:02:53,180 --> 00:02:54,360
bag of ale.
34
00:02:55,980 --> 00:02:59,160
Daddy, you're getting married? Oh, I
love Danielle.
35
00:02:59,940 --> 00:03:01,560
Now give me all the details.
36
00:03:02,440 --> 00:03:06,000
Actually, it's going to be so romantic,
baby. It's going to be rose pep.
37
00:03:06,940 --> 00:03:07,940
Oh, yo.
38
00:03:08,400 --> 00:03:09,780
Nice try, Missy Poo.
39
00:03:11,700 --> 00:03:12,800
It's not about me.
40
00:03:13,540 --> 00:03:16,860
Obviously, something is getting in the
way of your studies, and I think I know
41
00:03:16,860 --> 00:03:20,380
what it is. On your feet, boy. I know
you're awake. On your feet. On your
42
00:03:21,560 --> 00:03:25,560
Daddy, take it easy. It's not his fault
my grades aren't perfect. Yes, it is.
43
00:03:25,620 --> 00:03:26,740
You just can't see it.
44
00:03:26,980 --> 00:03:30,700
Somehow this glorified panhandler's
gotten his dummy disease all over you.
45
00:03:32,540 --> 00:03:36,480
I'm actually doing very well. I have a
steady job, and I'm auditioning for a
46
00:03:36,480 --> 00:03:38,340
full scholarship to the Music Institute.
47
00:03:38,660 --> 00:03:40,720
So I think this boy is holding it down.
48
00:03:41,340 --> 00:03:42,340
See, Daddy?
49
00:03:44,160 --> 00:03:49,940
Oh, well, if all this is true, it makes
me question life as we know it.
50
00:03:51,220 --> 00:03:55,080
I wish you should try to be more like
Ernest.
51
00:03:57,120 --> 00:03:59,740
Mr. Washington, are you having a
seizure? Man, get off me.
52
00:03:59,980 --> 00:04:03,300
Look, I want that paper done when I get
back and that incomplete off your
53
00:04:03,300 --> 00:04:07,940
record. Now, if you'll excuse me,
Cinnabon puts out a fresh batch of buns
54
00:04:07,940 --> 00:04:08,940
minutes.
55
00:04:14,980 --> 00:04:15,980
Wednesday!
56
00:04:17,140 --> 00:04:19,100
Oh, my God, I only have until Friday.
57
00:04:19,579 --> 00:04:20,579
Friday!
58
00:04:25,400 --> 00:04:26,400
Okay.
59
00:04:27,000 --> 00:04:30,680
Western civilization is a civilization
that started on the West Side.
60
00:04:31,020 --> 00:04:32,840
Tupac was the original leader of the
West.
61
00:04:35,280 --> 00:04:37,720
Oh, I am so dead. Arnett!
62
00:04:38,600 --> 00:04:39,600
Arnett, come here!
63
00:04:40,520 --> 00:04:44,200
Brianna, you have got to stop bugging
me. I'm working on my audition and I am
64
00:04:44,200 --> 00:04:45,019
freaking out.
65
00:04:45,020 --> 00:04:48,500
Look, you're going to be fine, but I
just really need your help right now. I
66
00:04:48,500 --> 00:04:52,000
stuck in rehearsal all day. I cannot
come up with a topic and I'm starving.
67
00:04:52,320 --> 00:04:53,820
Can you please go to the store for me?
68
00:04:55,440 --> 00:04:58,560
I repeat, audition, me, freaking out.
69
00:05:01,120 --> 00:05:04,900
Bye, you guys. We're going to a sorority
party to pawn Lisa off on the gammas.
70
00:05:05,360 --> 00:05:09,560
I mean... No, that's what I meant.
71
00:05:11,300 --> 00:05:12,300
I'm going with.
72
00:05:12,480 --> 00:05:13,740
because I want to slam a gamma.
73
00:05:15,840 --> 00:05:17,120
You guys should both come.
74
00:05:17,480 --> 00:05:20,480
Oh, we can't. She's still working on her
paper, and I need to get ready for my
75
00:05:20,480 --> 00:05:21,960
audition. So what do you think?
76
00:05:22,240 --> 00:05:23,760
Shirt on or shirt off?
77
00:05:24,520 --> 00:05:26,600
I think Brianna should study with her
shirt off.
78
00:05:28,760 --> 00:05:30,520
I'm just going to oil up and let the
mirror decide.
79
00:05:32,980 --> 00:05:35,360
Yeah, he's right. I do need to finish
this paper.
80
00:05:35,940 --> 00:05:37,240
Start this paper.
81
00:05:37,680 --> 00:05:40,700
Oh, Brianna, you're only blocked because
you're stressed.
82
00:05:41,360 --> 00:05:43,700
What you need to do is relax at a party
with us.
83
00:05:44,820 --> 00:05:46,400
Oh, no. Come on.
84
00:05:47,340 --> 00:05:50,440
Sororities are part of the Greek system.
And who knows more about Western
85
00:05:50,440 --> 00:05:52,240
civilization than the Greeks, huh? Yeah,
huh?
86
00:05:54,160 --> 00:05:55,260
Good point.
87
00:05:55,620 --> 00:05:56,619
Foot sale.
88
00:05:56,620 --> 00:05:57,740
Oh, then do it for me.
89
00:05:58,020 --> 00:06:01,800
I'm trying to meet hot frat boys with
trust funds. It won't help if I'm seen
90
00:06:01,800 --> 00:06:06,480
with... Super tall and loud.
91
00:06:10,730 --> 00:06:14,190
make me a very good roommate if I just
abandoned you in your time of need? Oh,
92
00:06:14,250 --> 00:06:15,570
thank you so much.
93
00:06:15,970 --> 00:06:19,410
And speaking of need, I'm going to need
you to change.
94
00:06:23,510 --> 00:06:29,690
All right, people, let's pick up where
we left off. Our opening is but a
95
00:06:29,690 --> 00:06:30,770
fortnight away.
96
00:06:31,150 --> 00:06:34,830
There'll be agents, managers, and my
life partner, Percy.
97
00:06:35,950 --> 00:06:38,330
And remember, this is Shakespeare.
98
00:06:39,210 --> 00:06:40,210
Honor the word.
99
00:06:43,350 --> 00:06:46,790
Oh, hell, to choose love by another's
eye.
100
00:06:47,390 --> 00:06:49,670
Or if there were a sympathy in choice.
101
00:06:54,910 --> 00:06:56,490
Is somebody going to get that?
102
00:06:59,010 --> 00:07:01,510
Well, I guess I will since nobody else
is going to.
103
00:07:11,050 --> 00:07:12,050
come pick you up.
104
00:07:12,310 --> 00:07:18,830
There were no cell phones in Elizabethan
England. Hence, there are no cell
105
00:07:18,830 --> 00:07:20,190
phones on my stage.
106
00:07:37,390 --> 00:07:38,390
D -Mac!
107
00:07:38,870 --> 00:07:40,410
D -Mac, you have to help me.
108
00:07:41,630 --> 00:07:44,850
All right, give it up and go back to
Baltimore. You're welcome. No, come on,
109
00:07:44,850 --> 00:07:45,850
come on, come on.
110
00:07:46,110 --> 00:07:48,950
I can't sing without you. You're going
to have to come to my audition with me.
111
00:07:49,270 --> 00:07:50,810
Look, I don't have time for that, man.
112
00:07:51,190 --> 00:07:52,450
Dude, man, this could be it.
113
00:07:52,870 --> 00:07:55,370
Without you, I am nothing. Man, you got
to stop that.
114
00:07:56,070 --> 00:07:57,270
I won't until you say yes.
115
00:07:58,010 --> 00:08:00,410
I've never been better than when I'm
with you. Come on, man.
116
00:08:03,130 --> 00:08:04,130
Don't shake it, shake it.
117
00:08:05,530 --> 00:08:06,530
Don't shake it, shake it.
118
00:08:07,410 --> 00:08:09,810
Big dot off the forehead.
119
00:08:34,860 --> 00:08:35,639
He fell back asleep.
120
00:08:35,640 --> 00:08:40,200
You know I depend on you. You should
have made sure I got up. Brianna, it's
121
00:08:40,200 --> 00:08:43,400
like I don't have my own stuff to do. I
have to shave, and if I go shirtless, I
122
00:08:43,400 --> 00:08:44,279
have to decide.
123
00:08:44,280 --> 00:08:45,460
Coconut or palm oil?
124
00:08:47,140 --> 00:08:53,820
I have my play, this paper, school, and
my dad breathing down my neck. My whole
125
00:08:53,820 --> 00:08:56,640
world is falling apart, and you can't do
a simple thing like wake me up?
126
00:08:57,060 --> 00:08:59,560
I'm not the one who was getting crunk
with the gammas all night.
127
00:09:01,640 --> 00:09:05,250
Oh, so I suppose playing Beyonce and Jay
-Z with D -Max... is any better.
128
00:09:06,430 --> 00:09:07,470
I'm not Beyonce.
129
00:09:18,270 --> 00:09:24,970
When did you start baking?
130
00:09:25,230 --> 00:09:28,690
When I found out that sorority sisters
like to binge before they purge.
131
00:09:33,480 --> 00:09:35,340
As long as we're talking about the
banana bread.
132
00:09:36,980 --> 00:09:37,980
No nuts, right?
133
00:09:38,200 --> 00:09:40,560
Nope. I'll save you a hot slice.
134
00:09:44,840 --> 00:09:47,260
As long as we're still talking about the
banana bread.
135
00:09:49,040 --> 00:09:52,200
I'm never going to finish it. My daddy's
going to kill me. I'm doomed.
136
00:09:52,720 --> 00:09:56,220
You know, Brianna, I can help you. I
know a guy who sells term papers cheap.
137
00:09:56,540 --> 00:09:59,500
Uh -uh, I don't think so. Brianna Barnes
is not a cheater.
138
00:09:59,850 --> 00:10:01,250
I have integrity. I have morals.
139
00:10:01,450 --> 00:10:03,390
Yeah, you have eight hours to finish
this paper.
140
00:10:04,330 --> 00:10:05,330
No, no problem.
141
00:10:05,430 --> 00:10:08,350
I could do a paper in eight hours. Good,
because your dad will be here in six.
142
00:10:10,050 --> 00:10:12,610
So, Lisa, how much are we talking?
143
00:10:49,420 --> 00:10:52,860
I hope you don't mind. Lisa, let us in.
Oh, of course not. Oh, congratulations.
144
00:10:53,620 --> 00:10:54,620
Check it out.
145
00:10:55,060 --> 00:10:56,840
Oh, I know. It's huge.
146
00:10:57,140 --> 00:10:58,680
It better be for $20 ,000.
147
00:11:00,520 --> 00:11:03,440
Flex, if this marriage is going to work,
you're going to have to stop telling
148
00:11:03,440 --> 00:11:04,720
people how much you paid for this ring.
149
00:11:04,960 --> 00:11:06,420
I haven't told anybody else.
150
00:11:06,680 --> 00:11:09,840
Now, where is this $20 ,000 ring Lisa's
been talking about?
151
00:11:11,500 --> 00:11:12,940
Tom, let's look at it outside.
152
00:11:14,080 --> 00:11:17,020
Anyway, Brianna, baby, about this paper.
153
00:11:21,800 --> 00:11:25,040
is about to go turn 80, and I worked so
hard on it and everything.
154
00:11:26,480 --> 00:11:27,580
I can tell.
155
00:11:27,800 --> 00:11:29,160
This is fascinating.
156
00:11:29,740 --> 00:11:33,200
Mythological women of ancient Greece.
Why did you choose to focus on these
157
00:11:33,200 --> 00:11:34,200
Gorgon sisters?
158
00:11:34,720 --> 00:11:38,540
Uh, I guess because I just admired them
a lot.
159
00:11:38,780 --> 00:11:39,780
Hmm.
160
00:11:39,840 --> 00:11:43,780
You know, it says here Medusa became a
hideous symbol of horror with hair made
161
00:11:43,780 --> 00:11:44,780
of snakes.
162
00:11:46,520 --> 00:11:51,320
Yeah! Well, you know, Greek brothers
really like a sister with a good wig.
163
00:11:51,390 --> 00:11:52,390
Becky.
164
00:11:54,210 --> 00:11:59,450
You know, Brianna, five years ago, when
you walked through my front door, I
165
00:11:59,450 --> 00:12:02,630
thought to myself, how in the world am I
going to pull off raising a teenage
166
00:12:02,630 --> 00:12:03,630
daughter?
167
00:12:04,150 --> 00:12:05,150
But look at you.
168
00:12:06,850 --> 00:12:08,530
You make me so proud.
169
00:12:10,270 --> 00:12:11,670
You validate me.
170
00:12:14,870 --> 00:12:15,870
Thank you.
171
00:12:18,250 --> 00:12:19,930
You're late. Where have you been?
172
00:12:28,360 --> 00:12:32,120
Evidently, Lisa doesn't know that almond
paste falls in the category of nuts.
173
00:12:32,300 --> 00:12:34,660
And clearly, I'm allergic to nuts.
174
00:12:36,080 --> 00:12:37,520
Dude, almonds are nuts.
175
00:12:37,880 --> 00:12:41,360
It doesn't end in nuts. You know,
peanut, walnut, cashew.
176
00:12:42,100 --> 00:12:43,100
Oh.
177
00:12:45,100 --> 00:12:49,060
Anyway, I'm afraid I'm not going to be
able to sing with you. My throat is
178
00:12:49,060 --> 00:12:50,060
swollen, too.
179
00:12:50,440 --> 00:12:52,100
We're waiting, Mr. Ballard.
180
00:12:52,480 --> 00:12:55,040
Look, you can do this without me.
181
00:12:56,110 --> 00:12:57,950
I know I gave you a hard time, man.
182
00:12:58,390 --> 00:12:59,790
But you can play that guitar.
183
00:13:00,350 --> 00:13:01,350
I know it.
184
00:13:04,230 --> 00:13:05,270
I'm your D -Muse.
185
00:13:16,950 --> 00:13:17,950
Hi.
186
00:13:18,890 --> 00:13:20,650
Thanks for having me.
187
00:13:21,410 --> 00:13:24,850
I call this P... D -Nut.
188
00:14:05,690 --> 00:14:08,070
Congratulations, Mr. Ballard. Welcome to
the Institute.
189
00:14:09,930 --> 00:14:12,690
How can we turn him down? This kid comes
with his own freak.
190
00:14:18,630 --> 00:14:22,350
Helena, adieu. As you on him, Demetrius
dote on you.
191
00:14:23,930 --> 00:14:26,710
Love can transpose to form and dignity.
192
00:14:27,710 --> 00:14:32,090
And speaking of dignity, where doth thou
lie, cheetah?
193
00:14:33,310 --> 00:14:34,310
Huh?
194
00:14:38,120 --> 00:14:43,420
Ah, but fair maiden, I speaketh of thy
term paper, for thou hath cheated.
195
00:14:45,020 --> 00:14:46,020
Cheated?
196
00:14:46,660 --> 00:14:51,580
One who plagiarizes thy term paper is
nothing but a dirty cheatin' chump.
197
00:14:52,100 --> 00:14:53,260
Cheatin' chump!
198
00:14:53,500 --> 00:14:57,160
Cheatin' chump! Cheatin' chump! Cheatin'
chump! Cheatin' chump!
199
00:14:57,360 --> 00:15:01,020
Cheatin' chump! Cheatin' chump! Cheatin'
chump!
200
00:15:09,020 --> 00:15:10,020
What's the holdup?
201
00:15:10,140 --> 00:15:11,140
I'm not a cheater!
202
00:15:15,100 --> 00:15:16,100
That's great.
203
00:15:16,120 --> 00:15:17,860
And I'm not Liza Minnelli.
204
00:15:18,220 --> 00:15:19,700
At least not during the day.
205
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
All right.
206
00:15:21,660 --> 00:15:23,120
Let's take a five, people.
207
00:15:23,720 --> 00:15:27,380
Brianna, if you're going to be a part of
this production, then you're going to
208
00:15:27,380 --> 00:15:28,500
have to show a little more focus.
209
00:15:29,520 --> 00:15:30,520
I will.
210
00:15:31,380 --> 00:15:33,320
But I just have to fix something first.
211
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
These are for you.
212
00:15:39,740 --> 00:15:43,200
I'm so proud of you, baby, and how
you've been taking care of your
213
00:15:43,580 --> 00:15:48,440
You didn't have to do this, Daddy. Why
not? You've made me a very happy father.
214
00:15:49,620 --> 00:15:51,220
I can't take this anymore.
215
00:15:51,660 --> 00:15:53,260
I'm not who you think I am.
216
00:15:53,960 --> 00:15:54,960
You're Brianna.
217
00:15:55,560 --> 00:15:57,520
You're the apple on the tree.
218
00:15:59,860 --> 00:16:01,020
Daddy, I cheated.
219
00:16:01,520 --> 00:16:05,640
I bought my term paper from a term paper
pimp.
220
00:16:07,920 --> 00:16:08,920
Come again?
221
00:16:09,080 --> 00:16:12,540
Look, my life just got too crazy, and I
couldn't focus enough to write the
222
00:16:12,540 --> 00:16:13,540
paper, so I bought one.
223
00:16:13,840 --> 00:16:15,240
But I didn't turn it in.
224
00:16:15,800 --> 00:16:18,540
Instead, I just decided to take the
incomplete.
225
00:16:19,960 --> 00:16:22,200
Look, I'm sorry. I know I made a
mistake.
226
00:16:22,680 --> 00:16:25,020
But college is so much harder than I
thought it would be.
227
00:16:25,540 --> 00:16:29,100
But now I promise I'm going to buckle
down and get my stuff together.
228
00:16:30,120 --> 00:16:32,700
So go ahead and yell at me because I
know I deserve it.
229
00:16:35,560 --> 00:16:37,080
Come give me a hug. Why?
230
00:16:40,770 --> 00:16:44,850
Maybe what you did was wrong, but you
owned up to it like an adult.
231
00:16:45,530 --> 00:16:46,550
You did the right thing.
232
00:16:48,210 --> 00:16:53,030
Wow. I guess I can start my new life
with Danielle and not have to worry
233
00:16:53,030 --> 00:16:54,030
you anymore.
234
00:16:55,290 --> 00:16:58,030
I love you, Daddy. I love you, too,
Daddy.
235
00:17:11,290 --> 00:17:12,290
Hey, guys.
236
00:17:14,630 --> 00:17:19,790
What happened to you?
237
00:17:20,250 --> 00:17:21,250
Nuts.
238
00:17:22,829 --> 00:17:24,369
Were they shot out of a gun?
239
00:17:25,890 --> 00:17:27,950
No, I'm allergic to them.
240
00:17:28,250 --> 00:17:29,250
Aren't I, Lisa?
241
00:17:30,350 --> 00:17:32,310
How many times do I have to say I'm
sorry?
242
00:17:32,730 --> 00:17:34,170
Until my eye pops back open.
243
00:17:35,730 --> 00:17:38,990
Well, I know somebody who likes my
banana bread.
244
00:17:41,759 --> 00:17:43,440
Oh, my God, you got in?
245
00:17:43,840 --> 00:17:44,840
Yes, I did.
246
00:17:45,020 --> 00:17:49,920
All it took was my smile, my
personality, and the hot tub my father
247
00:17:51,960 --> 00:17:53,320
Cool, you can be my little sister.
248
00:17:53,560 --> 00:17:54,560
I'm an Omega Sig.
249
00:17:55,360 --> 00:17:56,600
You don't even go to art school.
250
00:17:57,220 --> 00:17:58,220
Evidently not a requirement.
251
00:17:58,900 --> 00:18:02,200
All you need is the magic word, I can
buy beer.
252
00:18:28,720 --> 00:18:30,060
Love you, Daddy. Love you, too, Netta.
18818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.