All language subtitles for One On One s04e04 Dirty Laundry
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,430 --> 00:00:05,030
Max, I really appreciate your help, but
the moving man will get all these boxes.
2
00:00:05,330 --> 00:00:10,590
I need the extra exercise, man. Don't
let this lean build fool you. Now put
3
00:00:10,590 --> 00:00:12,670
thin and thin over here.
4
00:00:14,190 --> 00:00:17,590
And I'll let the moving man put these
pillows in the bedroom.
5
00:00:24,070 --> 00:00:28,850
Well, you must be the new tenant, Dwayne
Odell Knox.
6
00:00:30,009 --> 00:00:34,070
6C, right above you. So just knock three
times on the ceiling if you need me.
7
00:00:35,890 --> 00:00:38,410
He's been waiting for two years for a
woman to move in that apartment so he
8
00:00:38,410 --> 00:00:39,410
say that.
9
00:00:40,450 --> 00:00:42,050
Come on, let me show you guys where I
want them.
10
00:00:42,350 --> 00:00:43,350
See you tonight.
11
00:00:43,770 --> 00:00:44,449
Bye, Flex.
12
00:00:44,450 --> 00:00:45,710
Bye. Bye.
13
00:00:46,730 --> 00:00:47,689
Flex, huh?
14
00:00:47,690 --> 00:00:49,150
Yeah? Huh? Yeah?
15
00:00:49,650 --> 00:00:53,730
Come on, Dwayne, you know I don't mess
with the women in this building.
16
00:00:54,140 --> 00:00:59,360
What about the women in 3A, 4B, 6D? I
meant I don't mess with the women on the
17
00:00:59,360 --> 00:01:00,700
fifth floor of this building.
18
00:01:01,640 --> 00:01:03,740
Anyway, what are you doing here, man? I
thought you were hanging out with your
19
00:01:03,740 --> 00:01:04,539
roomie, Arnaz.
20
00:01:04,540 --> 00:01:06,400
Nah, man, he and Brianna went to the
grocery store.
21
00:01:06,720 --> 00:01:07,720
Man, we're out of food.
22
00:01:07,820 --> 00:01:10,220
When he's not in his room with Brianna,
all that boy does is eat.
23
00:01:11,960 --> 00:01:13,560
Dwayne, you let them hang out in Arnaz's
room?
24
00:01:13,840 --> 00:01:15,280
No, no, no, flex, flex, flex.
25
00:01:15,700 --> 00:01:19,140
Don't worry. The door is always open,
unless they're doing homework.
26
00:01:19,500 --> 00:01:22,080
And by the way, they've been hitting the
books. I think we can expect some A's
27
00:01:22,080 --> 00:01:23,080
this year.
28
00:01:24,550 --> 00:01:27,910
Dwayne, I thought we agreed if Arnaz
came to live with you, you'd be like his
29
00:01:27,910 --> 00:01:31,830
dad. Man, it's your responsibility to
teach him discipline and respect and how
30
00:01:31,830 --> 00:01:32,930
to keep his hands off my daughter.
31
00:01:34,410 --> 00:01:37,510
Well, maybe if your daughter didn't wear
such provocative clothing, my son
32
00:01:37,510 --> 00:01:39,250
wouldn't be so provocative.
33
00:01:39,930 --> 00:01:40,930
Hate it.
34
00:01:41,710 --> 00:01:44,090
Now I see where your son gets his dumb
gene.
35
00:01:52,400 --> 00:01:53,960
But I can't tell nobody.
36
00:01:54,980 --> 00:01:58,160
So I don't isolate yourself when there's
nobody.
37
00:02:37,049 --> 00:02:40,110
I mean, you should be doing something
like, I don't know, looking for a job.
38
00:02:41,850 --> 00:02:45,210
It's a good one, Mr. Washington, but the
only job I need is loving your
39
00:02:45,210 --> 00:02:47,270
daughter. Oh, yeah, well, you're about
to be fired.
40
00:02:48,350 --> 00:02:51,170
Now, um, my boo deserves a promotion.
See?
41
00:02:52,410 --> 00:02:53,810
What? What is this?
42
00:02:54,690 --> 00:02:56,890
Arnaz gave it to me. Isn't it beautiful?
43
00:02:57,470 --> 00:02:58,950
It's a friendship ring.
44
00:02:59,350 --> 00:03:01,850
Oh, well, let me see the friendship ring
that Arnaz gave Spirit.
45
00:03:02,330 --> 00:03:04,750
Oh, he didn't... What? No ring for
Spirit?
46
00:03:05,030 --> 00:03:06,210
Arnaz, isn't Spirit your friend?
47
00:03:06,630 --> 00:03:09,010
Yes, but... Well, then I think Spirit
should have a ring. Don't you think you
48
00:03:09,010 --> 00:03:10,010
should have a ring, Spirit?
49
00:03:10,310 --> 00:03:12,930
No. Then, of course, you should have a
ring. Why should Brandon be the only
50
00:03:12,930 --> 00:03:13,849
friend with a ring?
51
00:03:13,850 --> 00:03:14,749
Daddy, please.
52
00:03:14,750 --> 00:03:16,930
Arnaz, why don't you go get Spirit a
ring right now? Okay.
53
00:03:19,610 --> 00:03:22,930
They're getting too serious, Dwayne.
Man, this is all your fault for having
54
00:03:22,930 --> 00:03:25,010
Arnaz move in with you. You're a bad
fake daddy.
55
00:03:25,930 --> 00:03:28,810
Man, I'll admit that I'm new at this,
but it was your idea to have Arnaz live
56
00:03:28,810 --> 00:03:30,670
here. Man, you're a bad fake daddy
maker.
57
00:03:32,390 --> 00:03:33,770
Dwayne, he bought her a ring.
58
00:03:34,530 --> 00:03:35,670
Well, that might have been my fault.
59
00:03:36,850 --> 00:03:37,850
I sold it to him.
60
00:03:38,390 --> 00:03:40,490
What? He said he was good for the money.
61
00:03:41,410 --> 00:03:42,410
You don't have to worry.
62
00:03:42,690 --> 00:03:44,730
Because the ring is cursed.
63
00:03:45,470 --> 00:03:48,290
It's the same ring I bought for Candy.
And right after I bought it for her, I
64
00:03:48,290 --> 00:03:49,930
lost my job and Candy.
65
00:03:50,550 --> 00:03:51,890
Coincidence or curse?
66
00:03:53,370 --> 00:03:54,370
Idiot or imbecile?
67
00:03:55,070 --> 00:03:57,890
What am I supposed to do, man? Just sit
back and relax and wait for them to turn
68
00:03:57,890 --> 00:03:58,890
to stone? Ah, ah, ah.
69
00:03:59,110 --> 00:04:00,550
It's cursed, not hex.
70
00:04:01,510 --> 00:04:02,510
Who's idiot now?
71
00:04:03,200 --> 00:04:04,300
Still you, Dwayne.
72
00:04:04,880 --> 00:04:06,360
You know what a ring means, man?
73
00:04:06,820 --> 00:04:08,580
Marriage. Just around the corner.
74
00:04:08,880 --> 00:04:09,900
And they're just teenagers.
75
00:04:10,360 --> 00:04:11,360
I know.
76
00:04:11,440 --> 00:04:12,560
They grow up so fast.
77
00:04:13,520 --> 00:04:15,780
Don't you remember, Dwayne? I was a
married teenager.
78
00:04:16,440 --> 00:04:19,740
I couldn't even go to the bar and order
a pina colada. But I had a wife and
79
00:04:19,740 --> 00:04:21,000
kids, so I needed a pina colada.
80
00:04:21,740 --> 00:04:23,280
What you needed was a lot of condoms.
81
00:04:24,720 --> 00:04:26,440
This is my own fault, man.
82
00:04:26,840 --> 00:04:30,480
For being so strict on Brianna about
dating. I should have encouraged her. By
83
00:04:30,480 --> 00:04:32,120
now, she could have gone out with
hundreds of guys.
84
00:04:33,060 --> 00:04:34,360
But that didn't sound right.
85
00:04:35,940 --> 00:04:37,760
Look, Flex, I think you're overreacting.
86
00:04:38,080 --> 00:04:39,680
Now, we raised Brianna better than that.
87
00:04:40,000 --> 00:04:41,260
Don't you think you owe her a little
more credit?
88
00:04:41,720 --> 00:04:42,920
I mean, what have I done?
89
00:04:44,400 --> 00:04:47,400
I mean, I keep telling her that I trust
her, but then I explode over the
90
00:04:47,400 --> 00:04:48,400
smallest thing.
91
00:04:49,180 --> 00:04:50,400
I'm gonna seem so awful.
92
00:04:50,780 --> 00:04:53,380
You know what? I need to talk to her.
You know where she is?
93
00:04:53,940 --> 00:04:54,940
No, I got no idea.
94
00:04:55,000 --> 00:04:58,040
I mean, she just grabbed a laundry
basket full of clothes and some
95
00:04:58,040 --> 00:04:59,040
took off somewhere.
96
00:05:04,880 --> 00:05:07,920
You either have a really big family or
you're addicted to shopping as much as I
97
00:05:07,920 --> 00:05:08,920
am.
98
00:05:09,740 --> 00:05:12,540
Hello, my name is Danielle, and I'm a
shopaholic.
99
00:05:13,860 --> 00:05:16,240
Oh, so you must be the one who just
moved in this morning.
100
00:05:16,460 --> 00:05:19,600
Oh, that explains why my dad was doing
push -ups before he went to go check the
101
00:05:19,600 --> 00:05:20,600
mail.
102
00:05:21,040 --> 00:05:22,360
Oh, so you're Flex's daughter?
103
00:05:22,660 --> 00:05:23,700
Yeah, Brianna.
104
00:05:24,220 --> 00:05:26,060
Ooh, what a lovely ring.
105
00:05:26,480 --> 00:05:27,680
Is that a gift from your dad?
106
00:05:27,920 --> 00:05:28,960
No, from my...
107
00:05:36,479 --> 00:05:37,980
before. No, it's just weird.
108
00:05:38,240 --> 00:05:41,160
My dad's tripping because I got this
ring. He thinks I'm getting too serious.
109
00:05:41,580 --> 00:05:43,660
Really? And how does that make you feel?
110
00:05:44,160 --> 00:05:45,160
You sound like a shrink.
111
00:05:45,760 --> 00:05:47,840
Well, now it looks like my student loans
were worth it.
112
00:05:51,080 --> 00:05:52,080
Here you are.
113
00:05:52,280 --> 00:05:53,660
Oh, hey, Danielle. Oh,
114
00:05:55,240 --> 00:05:57,220
I thought you said you lived by
yourself.
115
00:05:58,860 --> 00:06:01,620
Fleck, I don't think we know each other
well enough for you to be judging my
116
00:06:01,620 --> 00:06:02,620
dirty laundry.
117
00:06:04,400 --> 00:06:06,300
If there's one thing my dad can do, it
is judge.
118
00:06:06,760 --> 00:06:09,680
You know what, Danielle? You should come
by and visit us. He's installing an
119
00:06:09,680 --> 00:06:10,900
electric chair in our kitchen.
120
00:06:13,280 --> 00:06:16,420
Rihanna, I know that you're mad at me,
so can we please talk?
121
00:06:16,680 --> 00:06:18,920
If it has anything to do with my ring,
there's nothing to say.
122
00:06:19,280 --> 00:06:20,700
Maybe I shouldn't leave you two alone.
123
00:06:20,960 --> 00:06:23,020
Oh, no, no, Danielle. You can stay.
124
00:06:23,740 --> 00:06:26,520
Daddy, did you know that Danielle's a
shrink? I mean, a therapist.
125
00:06:27,760 --> 00:06:29,340
Maybe she should hear what you have to
say.
126
00:06:29,600 --> 00:06:33,000
Brianna, I don't think it's appropriate
for me to get involved. Besides, I'm
127
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
very expensive.
128
00:06:34,380 --> 00:06:35,900
Don't let all this Old Navy fool you.
129
00:06:37,380 --> 00:06:40,780
It's okay, Daniel. I want you to stay.
Then you can tell Brianna that there's
130
00:06:40,780 --> 00:06:44,540
nothing wrong with a father being
concerned about his daughter. Flex, I...
131
00:06:44,540 --> 00:06:46,100
Concerned? You're obsessed.
132
00:06:46,500 --> 00:06:50,420
Ever since Arnaz became my... Boyfriend.
133
00:06:52,040 --> 00:06:53,200
Oh, that's so good.
134
00:06:56,340 --> 00:06:59,300
Don't get me wrong. I like Arnaz, but
there are plenty other fish in the sea.
135
00:06:59,440 --> 00:07:02,900
How do you know Arnaz is the best fish
if you haven't played the field?
136
00:07:03,520 --> 00:07:04,980
Daddy, what kind of fish live in a
field?
137
00:07:07,420 --> 00:07:09,060
Rihanna, I think these must belong to
you.
138
00:07:10,640 --> 00:07:11,640
Or you.
139
00:07:13,260 --> 00:07:15,080
Those aren't my underwear.
140
00:07:15,380 --> 00:07:16,380
Oh, these are Arnaz's.
141
00:07:16,880 --> 00:07:17,880
What?
142
00:07:17,960 --> 00:07:20,580
What are Arnaz's underwear doing in your
laundry?
143
00:07:21,540 --> 00:07:24,340
Well, I figured since I was doing my
laundry, I might as well do his.
144
00:07:24,600 --> 00:07:27,030
I'm just trying to... help him out. You
know he's been going through a lot.
145
00:07:27,350 --> 00:07:29,730
Well, you never do my laundry and I go
through stuff all the time.
146
00:07:31,430 --> 00:07:33,190
And Dwayne goes through more stuff than
anybody.
147
00:07:33,510 --> 00:07:36,110
Oh, Dwayne's underwear in here. Where
are his drawers? Where are Dwayne's
148
00:07:36,110 --> 00:07:37,650
drawers? I don't see his drawers.
149
00:07:37,850 --> 00:07:39,630
Where are his drawers? I don't see his
drawers. Daddy, stop.
150
00:07:40,510 --> 00:07:42,270
What else am I going to find? Hits and
hurts house?
151
00:07:42,670 --> 00:07:44,770
What, you get a ring and all of a sudden
you're supposed to play house?
152
00:07:45,530 --> 00:07:46,530
Not on my watch.
153
00:07:46,650 --> 00:07:47,650
You're out of here.
154
00:07:48,710 --> 00:07:49,710
Now go to spirits.
155
00:07:52,230 --> 00:07:53,270
And take spirit with you.
156
00:07:55,600 --> 00:07:56,800
My hair. You better. Okay.
157
00:08:11,080 --> 00:08:15,360
All right. You break it, you buy it.
158
00:08:17,380 --> 00:08:19,360
Oh, so you're just not going to speak to
me again. Is that it?
159
00:08:20,180 --> 00:08:21,820
Fine. I can live with that. I like the
quiet.
160
00:08:27,660 --> 00:08:30,480
cute, but just so you know, this is not
about you washing Arnaz's fruity
161
00:08:30,480 --> 00:08:31,480
underwear.
162
00:08:32,720 --> 00:08:34,679
It's about what it represents, like that
ring.
163
00:08:36,820 --> 00:08:39,760
Oh, I'm sorry. Do you mind if I wash the
dishes, or does that represent
164
00:08:39,760 --> 00:08:40,760
something, too?
165
00:08:43,100 --> 00:08:44,039
Breathe, Blake.
166
00:08:44,039 --> 00:08:47,840
Breathe. She's young, she's angry, and
you don't have an alibi.
167
00:08:50,900 --> 00:08:54,680
Hi. You guys never came back, so I
brought up your laundry. Oh, great.
168
00:08:55,610 --> 00:08:56,930
But that's not a laundry.
169
00:08:57,590 --> 00:08:58,870
Okay, you got me.
170
00:08:59,150 --> 00:09:02,270
My cable's not hooked up yet, and I've
got to be Amish in the city.
171
00:09:04,990 --> 00:09:07,530
Uh, well, we've got angry in the city
right here.
172
00:09:08,530 --> 00:09:11,790
Well, I am a therapist. I'd like to help
if you're open to it.
173
00:09:13,170 --> 00:09:17,150
Well, I'm open to it, but Brianna needs
to understand that I'm just trying to
174
00:09:17,150 --> 00:09:18,730
keep her from ruining her life.
175
00:09:18,990 --> 00:09:23,070
Oh, oh, well, I'm open to it, too,
because my daddy is ruining my life.
176
00:09:23,350 --> 00:09:25,850
Well, as long as you're both... Open.
177
00:09:30,530 --> 00:09:32,530
I don't care what your daddy says.
178
00:09:32,750 --> 00:09:37,150
I waited for you so long, he can move me
to Timbuktu. I still find you.
179
00:09:37,610 --> 00:09:40,690
All it needs is a map and some skis.
180
00:09:41,730 --> 00:09:42,770
Maybe you should find me.
181
00:09:44,250 --> 00:09:45,970
I'd find you anywhere, boo.
182
00:09:47,090 --> 00:09:50,870
I don't know what's more pathetic, you
two or me watching you two.
183
00:09:51,970 --> 00:09:54,070
At least I look good doing it, though.
184
00:09:58,120 --> 00:09:59,120
I'm so romantic.
185
00:09:59,240 --> 00:10:03,100
I feel like we're Romeo and Juliet
hiding out with our forbidden love.
186
00:10:03,860 --> 00:10:04,860
And spirit.
187
00:10:06,780 --> 00:10:10,700
Romeo was a boy, and I'm a man living on
my own. Yeah, in my house.
188
00:10:11,780 --> 00:10:15,020
And I'll stand for your dad or anyone
else who tries to come between us.
189
00:10:15,280 --> 00:10:16,700
Hey, Brianna, your dad is coming.
190
00:10:16,960 --> 00:10:17,960
Oh, peace out.
191
00:10:21,880 --> 00:10:24,100
Brianna, come on. It's time for our
therapy session with Danielle.
192
00:10:24,640 --> 00:10:26,860
Brianna, what am I supposed to do while
you're in therapy?
193
00:10:27,580 --> 00:10:29,580
Spirit, what do you do when you're at
home without Brianna?
194
00:10:29,860 --> 00:10:32,500
I don't know. Lately, I've just been
sitting around listening to Arnaz talk
195
00:10:32,500 --> 00:10:33,500
about Brianna.
196
00:10:34,040 --> 00:10:35,040
Good idea.
197
00:10:35,240 --> 00:10:37,200
Arnaz? Yes, Mr. Washington?
198
00:10:38,000 --> 00:10:40,120
Take Spirit home and don't come back
until tomorrow.
199
00:10:41,960 --> 00:10:43,060
Okay, Mr. Washington.
200
00:10:44,120 --> 00:10:45,160
What time tomorrow?
201
00:10:46,540 --> 00:10:47,540
Six o 'clock.
202
00:10:47,680 --> 00:10:53,720
Is that a .m. or p .m.? All this for
him.
203
00:10:55,840 --> 00:10:56,840
Really?
204
00:11:02,960 --> 00:11:06,340
honest about my feelings for arnaz when
my dad said he can live with us but my
205
00:11:06,340 --> 00:11:09,540
dad doesn't handle the truth very well
oh i can handle the truth give me some
206
00:11:09,540 --> 00:11:14,980
truth right now lay it on me you wear
too much cologne i
207
00:11:14,980 --> 00:11:21,220
do not that's peach body wash now let me
tell you what i'm hearing
208
00:11:21,220 --> 00:11:26,160
brianna it's apparent that your father
loves you very much he's just profoundly
209
00:11:26,160 --> 00:11:28,520
invested in the choices that you make in
your life
210
00:11:32,170 --> 00:11:36,070
It's equally apparent that Brianna's
frustrated by your lack of faith in her
211
00:11:36,070 --> 00:11:38,470
make independent, responsible decisions
for herself.
212
00:11:39,410 --> 00:11:44,090
Mine is better, though, right? At least
mine had love in it.
213
00:11:45,570 --> 00:11:49,950
It's not a question of better flex. It's
a question of you and Brianna learning
214
00:11:49,950 --> 00:11:52,550
to communicate in a more constructive
way.
215
00:11:53,090 --> 00:11:56,610
Brianna, why don't you try just telling
your father how you really feel?
216
00:11:58,350 --> 00:11:59,350
Okay.
217
00:12:02,680 --> 00:12:09,280
This is going to be kind of hard for me
to say, but sometimes I feel like
218
00:12:09,280 --> 00:12:12,120
you wish I never came to live with you.
219
00:12:13,040 --> 00:12:14,040
What?
220
00:12:14,560 --> 00:12:15,740
How can you say that?
221
00:12:16,300 --> 00:12:18,500
Brianna, these have been the best four
years of my life.
222
00:12:19,160 --> 00:12:20,480
Yeah, well, you could have fooled me.
223
00:12:21,080 --> 00:12:25,120
All you ever do is complain about me and
what I do and where I go and who I'm
224
00:12:25,120 --> 00:12:28,340
hanging out with. Well, excuse me for
loving you and doing my job. Boo -hoo
225
00:12:28,340 --> 00:12:29,560
-hoo, call the child police.
226
00:12:32,620 --> 00:12:34,560
It's just that before I came, you were
free.
227
00:12:35,120 --> 00:12:37,620
You had your friends, your dates, your
fun.
228
00:12:38,360 --> 00:12:42,620
And sometimes I think, you think, I
ruined all that.
229
00:12:44,100 --> 00:12:46,000
I wouldn't say ruined.
230
00:12:46,320 --> 00:12:48,000
Yes, you altered it.
231
00:12:48,260 --> 00:12:49,660
You hemmed it.
232
00:12:51,060 --> 00:12:52,060
Tapered it.
233
00:12:53,020 --> 00:12:54,260
Pretty much sewed it shut.
234
00:12:55,840 --> 00:13:01,080
What man at the top of his game needs
all that freedom, fun, and hot dating?
235
00:13:01,820 --> 00:13:02,820
Not me.
236
00:13:05,040 --> 00:13:07,080
Flex, we'll cover denial in the next
session.
237
00:13:08,540 --> 00:13:09,780
Continue, Brianna. You're doing great.
238
00:13:10,760 --> 00:13:13,200
Anyway, Daddy, you were a player.
239
00:13:14,020 --> 00:13:18,660
And I think the real reason you're
tripping about me and Arnaz is you think
240
00:13:18,660 --> 00:13:20,500
going to treat me the same way that you
treated women.
241
00:13:21,260 --> 00:13:23,900
Flex, do you think there's anything to
what Brianna's saying?
242
00:13:24,340 --> 00:13:25,340
No.
243
00:13:25,520 --> 00:13:27,900
It's just that I know how 18 -year -old
boys think.
244
00:13:28,330 --> 00:13:33,850
And we're thinking, what's the easiest
and quickest way to, you know.
245
00:13:35,490 --> 00:13:39,130
And that's not happening to my baby.
That's not happening. No, it's not.
246
00:13:39,610 --> 00:13:42,930
Daddy, Arnaz and I were friends first.
That's what our love is based on.
247
00:13:43,230 --> 00:13:45,710
Not, you know.
248
00:13:50,030 --> 00:13:53,230
That Arnaz is smoother than I thought.
249
00:13:54,490 --> 00:13:56,870
He's got you all caught up in the let's
be friends game.
250
00:13:58,160 --> 00:13:59,160
My poor sweet child.
251
00:13:59,940 --> 00:14:02,200
Don't you know that men and women can't
really be friends?
252
00:14:02,660 --> 00:14:04,920
Do you really believe that? Yes.
253
00:14:05,600 --> 00:14:07,640
Especially if they're both attractive.
254
00:14:10,300 --> 00:14:13,280
Wow. So you've never had a female
friend?
255
00:14:13,640 --> 00:14:18,540
I suppose. I mean, I've been friendly
after we've broken up.
256
00:14:19,540 --> 00:14:20,960
That's because I'm nice.
257
00:14:21,200 --> 00:14:24,100
I mean, look at me. It takes time to get
over all this.
258
00:14:31,530 --> 00:14:32,530
But we finished.
259
00:14:35,110 --> 00:14:36,270
Dwayne, can I talk to you for a minute?
260
00:14:36,490 --> 00:14:38,830
Is it about Ernest? Did he call you? Is
he okay?
261
00:14:39,050 --> 00:14:40,170
Did he take his asthma medicine?
262
00:14:40,490 --> 00:14:42,730
He doesn't have asthma. But I do, and he
takes after me.
263
00:14:43,790 --> 00:14:44,810
Dwayne, he's not your son.
264
00:14:45,890 --> 00:14:47,730
Man, you giveth and you taketh away.
265
00:14:48,590 --> 00:14:49,590
What do you want?
266
00:14:51,850 --> 00:14:56,930
Dwayne, do you think men and women could
be just friends?
267
00:14:57,910 --> 00:14:58,910
Well, of course.
268
00:14:59,050 --> 00:15:00,710
I mean, I have lots of women friends.
269
00:15:01,130 --> 00:15:04,710
I mean, I enjoy the company of women. I
mean, they're open.
270
00:15:05,250 --> 00:15:06,570
They talk about their feelings.
271
00:15:07,330 --> 00:15:10,490
I mean, I can be myself without all that
macho bravado.
272
00:15:11,530 --> 00:15:12,530
It's refreshing.
273
00:15:15,890 --> 00:15:19,270
I thought you were just being friends
with women because they wouldn't sleep
274
00:15:19,270 --> 00:15:20,270
with you.
275
00:15:20,430 --> 00:15:21,430
Well, that too.
276
00:15:22,350 --> 00:15:26,490
I never tried just being friends with a
woman. It never came up. I always want
277
00:15:26,490 --> 00:15:29,770
more or they always want more. Man, of
course they do.
278
00:15:30,320 --> 00:15:33,940
I mean, you were a star basketball
player in high school, you played in the
279
00:15:34,080 --> 00:15:35,080
and now you're on television.
280
00:15:35,300 --> 00:15:41,340
Now, why would someone like you have to
endure, I mean, enjoy, the beauty of a
281
00:15:41,340 --> 00:15:42,400
purely platonic relationship?
282
00:15:43,280 --> 00:15:44,280
Purely platonic, huh?
283
00:15:44,520 --> 00:15:48,020
You mean like going to dinner and to the
movies and hanging out without ever
284
00:15:48,020 --> 00:15:48,979
closing the deal?
285
00:15:48,980 --> 00:15:53,340
Exactly. Now, see, I like to think of my
friendships with women as looking into
286
00:15:53,340 --> 00:15:54,760
the mirrors of my soul.
287
00:15:55,980 --> 00:15:58,480
I hear that flex mirrors in my soul.
That's beautiful, huh?
288
00:15:59,160 --> 00:16:00,280
Why won't they sleep with me?
289
00:16:06,420 --> 00:16:07,420
Hey.
290
00:16:10,040 --> 00:16:12,340
Yeah, I'm gonna have to cut back on your
allowance, girl. You got too many
291
00:16:12,340 --> 00:16:13,340
clothes.
292
00:16:14,100 --> 00:16:16,420
Really funny, Daddy. Wait, you just
kidding, right?
293
00:16:18,300 --> 00:16:20,060
Look, baby, I'm glad we went to therapy.
294
00:16:21,020 --> 00:16:24,380
It made me think about what life might
be like if you hadn't come to live with
295
00:16:24,380 --> 00:16:25,259
me.
296
00:16:25,260 --> 00:16:28,360
And I know you don't believe it, but I
wouldn't change it.
297
00:16:29,140 --> 00:16:30,140
Not for the world.
298
00:16:31,540 --> 00:16:32,540
I wouldn't either.
299
00:16:33,460 --> 00:16:34,460
Thanks, Daddy.
300
00:16:36,960 --> 00:16:40,820
Living with you has really given me a
chance to get to know you. And I think,
301
00:16:40,940 --> 00:16:43,300
because of me, you're a better man.
302
00:16:45,000 --> 00:16:47,740
And as far as me never having a female
friend,
303
00:16:48,660 --> 00:16:49,660
do you count?
304
00:16:51,640 --> 00:16:53,440
Hey. Hey, Danielle. How you doing?
305
00:16:54,160 --> 00:16:57,430
Ooh. Shoot, it's 7 o 'clock. Arnaz and I
went to go see a movie.
306
00:16:59,070 --> 00:17:00,110
Go ahead. Have a good time.
307
00:17:05,349 --> 00:17:06,349
Bye, Daddy.
308
00:17:08,730 --> 00:17:10,589
Well, it looks like our session did some
good.
309
00:17:11,230 --> 00:17:13,089
Yeah, about that.
310
00:17:15,730 --> 00:17:16,950
I'm just going to come right now and
sit.
311
00:17:18,190 --> 00:17:19,190
You're...
312
00:17:20,440 --> 00:17:24,700
Very beautiful woman. And I was
wondering... Flex, I have to stop you.
313
00:17:25,380 --> 00:17:27,160
I think you're a great guy.
314
00:17:27,380 --> 00:17:30,880
But now you're my client, and it's
unethical for therapists to date their
315
00:17:30,880 --> 00:17:32,420
clients. I wasn't going to ask you that.
316
00:17:34,340 --> 00:17:35,340
Oh, my God.
317
00:17:35,660 --> 00:17:37,480
Oh, my God. No, no, no.
318
00:17:37,820 --> 00:17:40,080
Daniela, Daniela, don't be embarrassed.
319
00:17:40,360 --> 00:17:42,860
Before today, I was going to push up on
you.
320
00:17:43,240 --> 00:17:44,240
Push up on me?
321
00:17:44,580 --> 00:17:45,580
Thank God.
322
00:17:45,800 --> 00:17:46,800
I mean, really?
323
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
Yeah, really.
324
00:17:50,380 --> 00:17:55,300
But then I got to thinking after our
session that Brianna has learned what
325
00:17:55,300 --> 00:17:58,980
to do in relationships from me, so I
want to show her what to do.
326
00:18:00,260 --> 00:18:02,560
So, Danielle, would you be my friend?
327
00:18:03,120 --> 00:18:05,000
Or is that unethical to you?
328
00:18:05,280 --> 00:18:07,820
No, there's no ethic to say we can't be
friends.
329
00:18:08,400 --> 00:18:11,100
All right. So, friends.
330
00:18:11,580 --> 00:18:12,580
Friends.
331
00:18:23,590 --> 00:18:27,410
Talk to you later. I'll see you later.
All right, so can I call you Danny for
332
00:18:27,410 --> 00:18:29,090
short? Oh, yeah, that works for me.
333
00:18:29,450 --> 00:18:31,310
I'm going to put it on the bill back
then.
334
00:18:32,290 --> 00:18:33,290
Oh, my goodness.
335
00:18:37,810 --> 00:18:43,250
Thank you for having this man -to -man
talk with me, Mr. Washington.
336
00:18:43,650 --> 00:18:46,210
Sure. So, uh, where's the other man?
337
00:18:50,750 --> 00:18:52,330
What do you want, boy?
338
00:19:00,010 --> 00:19:06,610
As long as Brianna and I are... I just
think that you and I should be...
339
00:19:06,610 --> 00:19:13,550
we... I just think that... Let me help
340
00:19:13,550 --> 00:19:14,550
you out.
341
00:19:15,150 --> 00:19:16,069
All right.
342
00:19:16,070 --> 00:19:22,950
I'm cool with you and you being
Brianna's... Boyfriend.
343
00:19:24,990 --> 00:19:28,750
Because I know you care about her and
you respect her because you're her
344
00:19:29,419 --> 00:19:33,380
But, um, if you ever hurt her, I'll kill
you dead.
345
00:19:36,380 --> 00:19:39,880
So, look, why don't you go ahead, be my
daughter's boyfriend, and enjoy
346
00:19:39,880 --> 00:19:41,260
yourself. Have a good time.
347
00:19:43,100 --> 00:19:44,180
Thank you, Mr. Washington.
348
00:19:44,540 --> 00:19:45,540
You're welcome, man.
349
00:19:46,960 --> 00:19:49,940
All right.
350
00:19:50,140 --> 00:19:54,640
So long, man. Have a good time. And
remember, I kill you dead.
351
00:20:21,230 --> 00:20:22,230
Love you too, Netta.
27179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.