All language subtitles for One On One s03e13 East Meets East Coast
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:07,200
Happy Valentine's Day.
2
00:00:07,900 --> 00:00:11,280
What's so happy about it? It's all about
love and somebody loving you. It's
3
00:00:11,280 --> 00:00:12,280
depressing.
4
00:00:12,680 --> 00:00:16,500
I thought it was 7 .30, but your watch
says it's 8 o 'clock.
5
00:00:18,340 --> 00:00:19,800
I am not hating.
6
00:00:20,200 --> 00:00:23,980
But when our man slept with his secret
hoochie, he pulled my heart out of my
7
00:00:23,980 --> 00:00:27,840
chest and twisted it into a pretzel,
which has been salted by my tears.
8
00:00:29,720 --> 00:00:32,040
Oh, hey, you. Happy Valentine's Day.
9
00:00:33,840 --> 00:00:35,300
I got you these Valentine's Day cards.
10
00:00:35,680 --> 00:00:37,160
Oh, how nice. Thank you.
11
00:00:37,420 --> 00:00:41,080
Oh, it's going to be like old times, the
three of us spending Valentine's Day
12
00:00:41,080 --> 00:00:44,860
together. By three of us, you must mean
you, Brianna, and a Sandra Bullock
13
00:00:44,860 --> 00:00:45,860
movie.
14
00:00:46,640 --> 00:00:47,900
Because I have a date.
15
00:00:48,280 --> 00:00:49,280
A date?
16
00:00:49,400 --> 00:00:51,540
But I thought we were hanging out on
Valentine's Day.
17
00:00:51,820 --> 00:00:53,440
We are, for Valentine's Day.
18
00:00:53,760 --> 00:00:55,360
My date is on Valentine's Night.
19
00:00:56,420 --> 00:00:58,680
So while the sun is out, I'm all yours,
Valentine.
20
00:01:01,220 --> 00:01:03,220
I'll wait in the car. We got five
minutes until school.
21
00:01:05,960 --> 00:01:08,660
I don't need his pity or his Snoopy
Valentine.
22
00:01:10,840 --> 00:01:13,660
I think he's been sweet in his own big
-headed way.
23
00:01:14,480 --> 00:01:17,040
Ooh, ooh, I got Franklin the black guy
on mine.
24
00:01:18,740 --> 00:01:20,560
You know what? I've had enough of sweet.
25
00:01:20,900 --> 00:01:22,000
That's how they get you.
26
00:01:22,280 --> 00:01:25,580
Sweet guys pull you in, making you think
they're never gonna hurt you.
27
00:01:25,860 --> 00:01:27,920
At least for the bad boy, you know what
you're gonna get.
28
00:01:28,940 --> 00:01:30,280
What, a high -speed car chase?
29
00:01:31,510 --> 00:01:34,370
Yes, but on the highway of passion.
30
00:01:34,650 --> 00:01:35,690
You know.
31
00:02:17,790 --> 00:02:20,550
Hey, thanks, Platt. I need to get
Candy's Valentine's gift.
32
00:02:20,970 --> 00:02:22,750
I hid it here so she wouldn't find it.
33
00:02:23,870 --> 00:02:26,990
Oh, you hid it in her workstation. Oh,
she never looked there.
34
00:02:28,110 --> 00:02:30,990
Man, you say that like I'm stupid or
something. I didn't hide her gift here.
35
00:02:31,410 --> 00:02:34,110
I hid a note to myself telling me where
her gift was hidden in case I forgot.
36
00:02:35,590 --> 00:02:36,590
Which I did.
37
00:02:38,730 --> 00:02:39,730
Man,
38
00:02:43,810 --> 00:02:45,990
what are you doing wearing my
girlfriend's Valentine's gift?
39
00:02:46,860 --> 00:02:48,860
I found a note that said, candy in the
closet.
40
00:02:49,180 --> 00:02:52,800
So naturally, you went to the closet and
opened up the box that said candy.
41
00:02:53,120 --> 00:02:57,000
Naturally. But when I saw there were no
confectionary delights, I instead
42
00:02:57,000 --> 00:02:59,140
adorned this delightful frock.
43
00:03:00,620 --> 00:03:03,200
Man, we'll close up your frock because
your delights are showing.
44
00:03:04,460 --> 00:03:08,100
Matt, look, you ruined this. I can't
give it to Candy because every time she
45
00:03:08,100 --> 00:03:09,580
puts it on, I'll see your face.
46
00:03:10,240 --> 00:03:11,480
Ace, what are you doing here?
47
00:03:11,700 --> 00:03:12,760
I got kicked out, Flex.
48
00:03:13,440 --> 00:03:16,080
My girlfriend Peaches caught me cheating
with her sister Cherry.
49
00:03:16,980 --> 00:03:19,160
Oh, what a jam you're in.
50
00:03:20,160 --> 00:03:21,520
You can't stay here, man.
51
00:03:21,780 --> 00:03:23,060
Oh, come on, Flex. Help me out.
52
00:03:23,540 --> 00:03:25,460
I just need a couple of weeks so I can
find my own place.
53
00:03:26,220 --> 00:03:28,040
Ace, if you needed a robe, you should
have asked me.
54
00:03:28,280 --> 00:03:29,920
I have one hanging up in my spare
bedroom.
55
00:03:30,540 --> 00:03:32,140
Three, two, one.
56
00:03:32,380 --> 00:03:33,380
Wait a minute.
57
00:03:33,760 --> 00:03:35,400
You need a place to stay, and I'm broke.
58
00:03:36,040 --> 00:03:38,940
Why don't I find you a place to live and
charge you a finder's fee?
59
00:03:39,360 --> 00:03:41,040
Yeah, I can use my spare room as an
office.
60
00:03:42,320 --> 00:03:43,880
Allow me to cut through the brain
damage.
61
00:03:45,260 --> 00:03:48,100
Why don't you let Ace move in with you,
and you two can split the rank?
62
00:03:48,640 --> 00:03:49,660
Huh. All right.
63
00:03:49,880 --> 00:03:51,180
But I still want my finder's fee.
64
00:03:53,140 --> 00:03:54,140
Oh,
65
00:03:57,840 --> 00:03:59,620
great. The awning fell again.
66
00:03:59,900 --> 00:04:02,520
Just something else I'm going to have to
get fixed before I sell this place.
67
00:04:04,740 --> 00:04:05,740
Oh, good morning, Flex.
68
00:04:05,940 --> 00:04:07,140
Welcome. Have a seat.
69
00:04:07,340 --> 00:04:08,780
What can I get you? Some kimchi?
70
00:04:09,040 --> 00:04:10,040
Maybe some bibimbap?
71
00:04:10,460 --> 00:04:11,460
Or a breakfast burrito.
72
00:04:13,720 --> 00:04:15,300
We're trying a few new things.
73
00:04:15,800 --> 00:04:18,700
Thank you, but I already had breakfast.
I just came by to talk to you about the
74
00:04:18,700 --> 00:04:19,639
awning out front.
75
00:04:19,640 --> 00:04:21,240
Well, they used to be out front.
76
00:04:21,480 --> 00:04:22,920
Oh, it fell down again?
77
00:04:23,740 --> 00:04:26,560
Ah, serves us right for using a company
called Good Awning America.
78
00:04:27,880 --> 00:04:30,480
Yeah, maybe that other company, What's
Going Awnings, would be better.
79
00:04:31,500 --> 00:04:32,600
I'm calling it an estimate.
80
00:04:32,940 --> 00:04:37,000
You're a good businessman, Flex. I only
hope whoever buys your shop is as good a
81
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
neighbor as you.
82
00:04:38,190 --> 00:04:39,250
Or is a hot chick?
83
00:04:41,170 --> 00:04:42,250
Hey, Sue, what's that?
84
00:04:42,490 --> 00:04:43,490
Hey, Flex.
85
00:04:44,470 --> 00:04:45,470
Sue!
86
00:04:45,750 --> 00:04:49,050
What do I keep telling you about keeping
your hair out of your face? You are not
87
00:04:49,050 --> 00:04:50,050
Lucy Liu.
88
00:04:51,890 --> 00:04:53,090
Yes, Appa.
89
00:04:53,590 --> 00:04:55,790
Ah, now there's my little girl.
90
00:05:00,190 --> 00:05:04,150
My father, he's so old -fashioned.
91
00:05:04,570 --> 00:05:07,990
Even though I'm 25, he still thinks of
me as his little girl. Well, happy
92
00:05:07,990 --> 00:05:09,390
thinks of his daughter as a little girl.
93
00:05:09,710 --> 00:05:12,230
Well, you don't see me as a little girl,
do you, Flunk?
94
00:05:12,710 --> 00:05:14,590
Well, luckily, I'm not your father.
95
00:05:16,770 --> 00:05:18,410
Are you flirting with me?
96
00:05:18,730 --> 00:05:19,730
Well, that depends.
97
00:05:20,290 --> 00:05:21,330
If you like it, yes.
98
00:05:21,610 --> 00:05:24,730
If you don't, then I'm just stating a
fact. I'm really not your father.
99
00:05:27,510 --> 00:05:29,850
Man, I'll be glad when Valentine's Day
is over.
100
00:05:30,630 --> 00:05:31,770
Oh, look at them.
101
00:05:32,230 --> 00:05:34,630
Can y 'all take this? Get to the boiler
room like a normal couple.
102
00:05:41,790 --> 00:05:42,790
Excuse you.
103
00:05:42,930 --> 00:05:43,930
Oh, my bad.
104
00:05:49,350 --> 00:05:50,350
Here you go.
105
00:05:52,770 --> 00:05:53,770
Rihanna.
106
00:05:56,550 --> 00:05:59,650
Oh, my God. Did you see the way that guy
Nightmare looked at you?
107
00:06:01,800 --> 00:06:05,400
connection. Oh, my God. The whole
hallway felt it. Everyone's talking
108
00:06:05,800 --> 00:06:06,800
Really?
109
00:06:07,060 --> 00:06:08,060
No.
110
00:06:08,720 --> 00:06:11,440
You grow up to hear yourself talk
sometimes. It's really immature.
111
00:06:11,840 --> 00:06:15,660
Dude, I heard you totally let one go in
history class. You rock, dude.
112
00:06:17,220 --> 00:06:18,220
What a good nightmare.
113
00:06:19,020 --> 00:06:20,620
Oh, Slim and Shady.
114
00:06:21,620 --> 00:06:23,020
Word is, he's trouble.
115
00:06:23,220 --> 00:06:24,520
And I hear he rides.
116
00:06:32,140 --> 00:06:33,140
Somebody dangerous.
117
00:06:33,600 --> 00:06:34,599
Cover me.
118
00:06:34,600 --> 00:06:35,640
I'm going in.
119
00:06:37,620 --> 00:06:38,760
Hey, Nightmare.
120
00:06:38,980 --> 00:06:40,980
I just want to thank you for picking up
my books.
121
00:06:41,380 --> 00:06:43,580
Ain't no thing. They were on the ground,
weren't they?
122
00:06:45,800 --> 00:06:46,800
So?
123
00:06:51,520 --> 00:06:52,620
He's so rude.
124
00:06:53,500 --> 00:06:54,880
I think I love him.
125
00:06:56,800 --> 00:06:58,380
Cover me. I'm going back in.
126
00:07:03,150 --> 00:07:06,810
chemistry class and Ms. Newport said we
had to pick lab partners, so do you want
127
00:07:06,810 --> 00:07:07,509
to be partners?
128
00:07:07,510 --> 00:07:09,910
For sure, for sure. How about your place
tonight?
129
00:07:10,390 --> 00:07:12,790
I'll bring the books and you bring the
looks.
130
00:07:14,110 --> 00:07:15,250
For sure, for sure.
131
00:07:20,290 --> 00:07:23,750
Hey, Ewan, I got the estimates for that
awning. Let me know what you think.
132
00:07:23,990 --> 00:07:28,410
Oh, no, no, no, no. This time you stay
and eat. It's customary to treat a
133
00:07:28,410 --> 00:07:32,130
like family. Okay, and it's customary
for me never to turn down free food.
134
00:07:32,960 --> 00:07:33,960
Twice.
135
00:07:40,120 --> 00:07:41,120
Hey, Flex.
136
00:07:41,380 --> 00:07:43,600
What are you doing here alone on
Valentine's Day?
137
00:07:44,100 --> 00:07:47,460
Well, why don't you join me? That way I
won't be alone.
138
00:07:49,620 --> 00:07:50,620
Okay.
139
00:07:51,480 --> 00:07:54,320
So, tell me, what am I about to eat?
140
00:07:55,080 --> 00:07:56,080
Okay.
141
00:07:56,460 --> 00:07:59,200
This is kimchi, fermented vegetable.
142
00:07:59,800 --> 00:08:02,920
In Korea, they love it so much, they
even have a festival for it.
143
00:08:03,160 --> 00:08:05,700
Oh, kind of like our ham hocks parade
down Pratt Street.
144
00:08:08,740 --> 00:08:10,400
Now, try this one.
145
00:08:12,020 --> 00:08:14,960
What does that mean?
146
00:08:15,540 --> 00:08:16,539
Excuse me?
147
00:08:16,540 --> 00:08:17,780
Oh, you mean like, say what?
148
00:08:21,360 --> 00:08:27,240
So, how does a date with me compare to
your usual dates?
149
00:08:27,940 --> 00:08:29,000
This is a date?
150
00:08:29,930 --> 00:08:34,070
Well, we just enjoyed a lovely meal by
candlelight. We spent the last hour
151
00:08:34,070 --> 00:08:39,210
engrossed in stimulating conversation,
and we're all alone.
152
00:08:40,830 --> 00:08:41,830
Well,
153
00:08:42,309 --> 00:08:47,050
I've only dated Korean guys, and one
Puerto Rican guy who was passing is a
154
00:08:47,050 --> 00:08:48,050
Korean.
155
00:08:48,990 --> 00:08:54,510
All right, so if this was a date with a
Korean guy, what would you do next?
156
00:08:55,690 --> 00:08:57,950
I don't know if you're ready for that.
157
00:09:00,170 --> 00:09:03,790
Reunited and it's so good.
158
00:09:06,550 --> 00:09:09,430
Reunited and it understood.
159
00:09:10,550 --> 00:09:15,970
There's one perfect fit and sugar, this
one is good.
160
00:09:37,290 --> 00:09:38,490
You get better than you think.
161
00:09:39,270 --> 00:09:40,970
I do everything better than I sing.
162
00:09:45,050 --> 00:09:47,510
Sue! What are you doing?
163
00:09:47,770 --> 00:09:49,610
I'm not talking to you.
164
00:09:50,090 --> 00:09:53,230
Sue, what are you doing? This is Ramon
all over again.
165
00:09:54,710 --> 00:09:58,890
I do not approve of this. You know I
don't want you with someone like him.
166
00:09:58,890 --> 00:09:59,890
bad for...
167
00:10:09,160 --> 00:10:12,040
When you say you don't want Sue with
someone like me, what exactly are you
168
00:10:12,040 --> 00:10:15,520
implying? What do you think? I offer you
food and you make a meal out of my
169
00:10:15,520 --> 00:10:16,520
daughter.
170
00:10:17,780 --> 00:10:18,780
Dad, please.
171
00:10:19,300 --> 00:10:22,180
Oh, I get it. I'm not good enough to
date your daughter, but I'm good enough
172
00:10:22,180 --> 00:10:24,320
pay for half your awning. Oh, keep the
awning.
173
00:10:25,140 --> 00:10:26,140
I'm sorry.
174
00:10:26,180 --> 00:10:30,380
I know it's not your fault, Sue. And
you, that awning, it was going to be
175
00:10:30,380 --> 00:10:31,380
retractable.
176
00:10:35,720 --> 00:10:37,440
Isn't this just the perfect Valentine's
Day?
177
00:10:38,040 --> 00:10:38,989
Me, you.
178
00:10:38,990 --> 00:10:40,030
The periodic table?
179
00:10:41,490 --> 00:10:43,010
Too bad we got a test on Monday.
180
00:10:43,230 --> 00:10:45,590
I'll be all over you like rust after
oxidation.
181
00:10:47,510 --> 00:10:48,530
Is that good?
182
00:10:49,110 --> 00:10:51,190
Girl, with me, it's all good.
183
00:10:52,670 --> 00:10:56,690
I can't believe my lab partner dumped me
on Valentine's Day. I might as well
184
00:10:56,690 --> 00:10:57,830
stop shaving altogether.
185
00:11:00,270 --> 00:11:01,690
Can I study with you guys?
186
00:11:02,410 --> 00:11:04,970
Yeah, yeah, yeah, sure. Let's all go to
the library.
187
00:11:07,050 --> 00:11:09,490
We can go to this pizza place, right?
Because they have really great pizza. I
188
00:11:09,490 --> 00:11:11,490
really like their pizza. It's really
good.
189
00:11:14,950 --> 00:11:17,250
Now, back to our chemistry.
190
00:11:18,090 --> 00:11:20,410
Isn't it ironic that we would be
studying that subject?
191
00:11:21,130 --> 00:11:22,310
Ironic? Why?
192
00:11:23,010 --> 00:11:25,950
Because we have so much chemistry.
193
00:11:27,570 --> 00:11:29,370
That's a coincidence, not irony.
194
00:11:30,170 --> 00:11:31,170
Huh?
195
00:11:31,730 --> 00:11:35,010
Irony is the characterization or
expression of disdainful humor.
196
00:11:38,780 --> 00:11:41,180
Yo. Wait a minute. Hold up. You know
stuff.
197
00:11:41,760 --> 00:11:43,040
I thought you were a thug.
198
00:11:43,360 --> 00:11:44,400
Oh, so I can't be smart?
199
00:11:44,920 --> 00:11:46,980
No. You're supposed to be mean and
tough.
200
00:11:47,340 --> 00:11:50,560
Oh, so you want me to step to you like,
like, come here, shorty. You frontin' on
201
00:11:50,560 --> 00:11:51,560
me? No.
202
00:11:51,880 --> 00:11:52,880
Hey,
203
00:11:53,600 --> 00:11:58,040
man, get off my door. Hit him in the
face. Hit him in the face.
204
00:11:58,240 --> 00:11:59,620
Let me go. I didn't do anything.
205
00:11:59,900 --> 00:12:01,760
No, Daddy's Nightmare, my lab partner.
206
00:12:02,160 --> 00:12:03,700
Nightmare? Yeah, but with a Y.
207
00:12:04,240 --> 00:12:05,240
Nightmare?
208
00:12:07,720 --> 00:12:09,340
No, I'm getting plenty. Night, night,
nightmare.
209
00:12:10,660 --> 00:12:11,660
Go,
210
00:12:12,180 --> 00:12:13,180
go.
211
00:12:15,120 --> 00:12:16,320
Daddy, how could you?
212
00:12:16,680 --> 00:12:19,340
Let's see, I came in, saw a thug on my
daughter, threw him out.
213
00:12:19,640 --> 00:12:20,640
That's pretty simple.
214
00:12:22,080 --> 00:12:24,660
But, Daddy, we were just studying
chemistry and playing around.
215
00:12:25,100 --> 00:12:27,580
Well, I didn't see the studying part.
It's the playing around that I'm worried
216
00:12:27,580 --> 00:12:29,100
about. But I was just... But nothing.
217
00:12:29,580 --> 00:12:32,880
Now, I'm your father, and I know what's
best for you, and it's definitely not
218
00:12:32,880 --> 00:12:33,880
that Mary boy.
219
00:12:35,800 --> 00:12:37,060
You are grounded.
220
00:12:50,090 --> 00:12:53,370
in front of the door. Yeah, no more
annoying walks across the room.
221
00:12:54,910 --> 00:12:57,270
Then you move the fridge by the couch.
222
00:12:58,290 --> 00:13:00,490
Thus cutting down on more unnecessary
walking.
223
00:13:01,850 --> 00:13:03,570
Therefore, we buy less shoes.
224
00:13:05,090 --> 00:13:06,870
Exactly. So you like it?
225
00:13:08,030 --> 00:13:09,030
No!
226
00:13:10,130 --> 00:13:13,050
Man, this is the stupidest thing I've
ever seen. Change it all back.
227
00:13:13,890 --> 00:13:15,430
Well, can I keep the microwave by the
tub?
228
00:13:15,710 --> 00:13:17,090
Yeah, try it in the tub.
229
00:13:18,610 --> 00:13:19,610
With you in it.
230
00:13:37,740 --> 00:13:40,200
I know you're upset about your little
thug friend, Nightlight.
231
00:13:42,560 --> 00:13:45,300
But I just don't want you getting into
that whole bad boy syndrome.
232
00:13:45,700 --> 00:13:46,700
Bad isn't better.
233
00:13:46,900 --> 00:13:49,540
For your information, Daddy, he's not a
thug. He's smart.
234
00:13:49,760 --> 00:13:52,940
I don't care how smart he is. I'm your
father, and I didn't raise you to hang
235
00:13:52,940 --> 00:13:53,940
out with a boy like that.
236
00:13:54,180 --> 00:13:55,340
And what kind of boy is that?
237
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
A boy with tattoos?
238
00:13:57,660 --> 00:13:58,880
A boy with an earring?
239
00:13:59,180 --> 00:14:00,180
A teenage father?
240
00:14:00,560 --> 00:14:01,560
He has a kid, too.
241
00:14:03,700 --> 00:14:04,700
No, Daddy.
242
00:14:05,480 --> 00:14:06,740
I was describing you.
243
00:14:18,080 --> 00:14:19,240
Sue, you shouldn't be here.
244
00:14:19,980 --> 00:14:21,280
One second, dog. Come on in.
245
00:14:23,500 --> 00:14:24,500
Where are you going?
246
00:14:24,760 --> 00:14:27,680
I'm furious with my dad. I'm going to
find my own place.
247
00:14:28,120 --> 00:14:29,260
Are you sure you want to do that?
248
00:14:29,760 --> 00:14:32,180
I'm tired of him telling me who I can go
out with.
249
00:14:32,500 --> 00:14:35,560
If I want, I'll go out with that little
crazy guy who lays on the ground and
250
00:14:35,560 --> 00:14:36,940
smells our food from underneath the
door.
251
00:14:39,180 --> 00:14:40,620
Dwayne? Yeah, that's him.
252
00:14:42,580 --> 00:14:44,700
Sue, I'm sorry all this happened.
253
00:14:47,349 --> 00:14:49,670
Look, I had a great time with you.
254
00:14:49,950 --> 00:14:52,150
And I'm willing to give up my family for
that.
255
00:14:52,530 --> 00:14:58,410
I mean, I know I'm a great kisser,
dashing, charming, successful.
256
00:15:00,410 --> 00:15:02,230
But am I worth leaving your family for?
257
00:15:02,450 --> 00:15:04,110
I mean, probably, but you shouldn't.
258
00:15:06,030 --> 00:15:07,610
It's not just you, Flex.
259
00:15:08,450 --> 00:15:09,810
He doesn't get me.
260
00:15:10,210 --> 00:15:14,510
The style of my hair, the length of my
skirt, the music I listen to.
261
00:15:15,080 --> 00:15:17,840
I told him I wanted to see Lil' Kim for
my birthday.
262
00:15:18,080 --> 00:15:20,160
He flew in my cousin from Korea.
263
00:15:22,780 --> 00:15:27,060
Sue, I just don't want to feel
responsible for driving a wedge between
264
00:15:27,060 --> 00:15:28,060
your father.
265
00:15:29,560 --> 00:15:30,560
Come on.
266
00:15:38,940 --> 00:15:39,940
What do you want?
267
00:15:42,310 --> 00:15:44,550
We have no fresh daughter on the menu
today.
268
00:15:46,470 --> 00:15:48,090
I came to talk to you, Yoon.
269
00:15:48,910 --> 00:15:50,630
You know, we have more in common than
you think.
270
00:15:51,130 --> 00:15:54,750
Oh, you mean we both want to stab you in
the heart with a chopstick.
271
00:15:56,590 --> 00:15:59,370
Listen, I know what's in our nature is
to want to protect our daughters.
272
00:15:59,850 --> 00:16:03,790
But there comes a time when we have to
trust that we've given them the tools to
273
00:16:03,790 --> 00:16:04,850
decide what's best for themselves.
274
00:16:05,870 --> 00:16:10,890
Sue is first -generation flex. To you,
it means first -generation American. To
275
00:16:10,890 --> 00:16:15,230
me, it means first -generation in danger
of losing its culture. Hey, I can
276
00:16:15,230 --> 00:16:16,230
respect that.
277
00:16:16,450 --> 00:16:17,910
But ask yourself, what's worse?
278
00:16:18,510 --> 00:16:22,370
Our daughters losing their cultures or
us losing our daughters?
279
00:16:32,690 --> 00:16:33,690
Sue.
280
00:16:34,990 --> 00:16:35,990
Come back home.
281
00:16:36,790 --> 00:16:38,510
You have to let me live my life.
282
00:16:39,470 --> 00:16:42,410
I'm still going to date Fleck or
whomever else I choose.
283
00:16:43,490 --> 00:16:45,950
I just don't want you to forget where
you're from.
284
00:16:46,930 --> 00:16:50,310
Abba, I'm proud of who we are.
285
00:16:51,110 --> 00:16:53,330
But I have to be free to make my own
choices.
286
00:16:54,110 --> 00:16:55,710
Isn't that why you came to this country?
287
00:16:57,470 --> 00:16:58,730
No, that's why I stayed.
288
00:16:58,950 --> 00:17:00,170
I came for spring break.
289
00:17:04,589 --> 00:17:05,810
You're not so bad, Flex.
290
00:17:06,770 --> 00:17:07,770
Back at you, you.
291
00:17:08,270 --> 00:17:10,630
I'm sorry I treated you so shabbily,
Flex.
292
00:17:10,890 --> 00:17:13,069
Yeah, you said, uh, treat your friends
like family.
293
00:17:13,430 --> 00:17:15,329
You should hear what some of my cousins
call me.
294
00:17:26,050 --> 00:17:27,790
Arnaz, chemistry is not that hard.
295
00:17:28,349 --> 00:17:30,490
Look, A -G is silver.
296
00:17:30,970 --> 00:17:32,830
And just think of a silver necklace.
297
00:17:33,350 --> 00:17:34,990
What do we say to people with silver
necklaces?
298
00:17:35,630 --> 00:17:37,330
Hey, G, can't you afford gold?
299
00:17:39,610 --> 00:17:40,610
Cool.
300
00:17:41,710 --> 00:17:43,350
I'm glad you switched lab partners with
me.
301
00:17:44,070 --> 00:17:45,190
Mine was so useless.
302
00:17:45,590 --> 00:17:47,270
She thought a test tube was a baby.
303
00:17:48,890 --> 00:17:51,710
Yeah, well, at least you wanted to leave
your lab partner. I had no choice.
304
00:17:53,110 --> 00:17:54,510
He wasn't the right guy for you anyway.
305
00:17:57,270 --> 00:17:59,270
I mean, right, lab partner.
306
00:18:07,150 --> 00:18:10,170
Night line, night sweat, night court,
whatever your name is.
307
00:18:11,530 --> 00:18:14,490
Mr. Washington, I know you don't want me
here, but I just came by to get my
308
00:18:14,490 --> 00:18:15,490
chemistry book.
309
00:18:15,830 --> 00:18:20,890
Look, I know I was a little hard on you
earlier, but to a father, you don't make
310
00:18:20,890 --> 00:18:21,890
the best first impression.
311
00:18:22,230 --> 00:18:26,750
I mean, the way you talk, the way your
pants sag off your behind, man, pull
312
00:18:26,750 --> 00:18:27,750
up.
313
00:18:28,770 --> 00:18:30,970
And your name, your name doesn't help.
314
00:18:31,310 --> 00:18:35,390
Come on, man, my real name is Clayton,
but that don't play in Cherry Hill.
315
00:18:37,679 --> 00:18:41,040
Whatever. But my daughter seems to think
you're an okay guy.
316
00:18:41,620 --> 00:18:42,740
So I'm going to go with that.
317
00:18:43,340 --> 00:18:45,120
Until you give me a reason to think
otherwise.
318
00:18:47,360 --> 00:18:51,280
Don't give me a reason to think
otherwise, Clayton.
319
00:18:55,240 --> 00:18:57,980
Look, there is something I want to say.
320
00:18:59,520 --> 00:19:05,060
Brianna, ever since you and I got
together and almost, you know...
321
00:19:06,670 --> 00:19:12,130
I just want to say... Daddy, Nightmare,
what's going on?
322
00:19:13,150 --> 00:19:16,790
Nightmare forgot his chemistry book, and
I thought you two might want to hang
323
00:19:16,790 --> 00:19:17,790
out a bit.
324
00:19:18,450 --> 00:19:19,450
Really? What's the catch?
325
00:19:21,030 --> 00:19:22,030
I trust you.
326
00:19:23,890 --> 00:19:24,890
Thank you, Daddy.
327
00:19:30,790 --> 00:19:31,790
Um, you know what?
328
00:19:31,890 --> 00:19:32,890
I better go.
329
00:19:33,430 --> 00:19:34,690
Oh, well, what were you going to say?
330
00:19:36,750 --> 00:19:40,590
I was just going to say, happy belated
Valentine's Day.
331
00:20:07,850 --> 00:20:09,070
You moved the furniture back.
332
00:20:09,950 --> 00:20:11,290
All right. Thanks, man.
333
00:20:11,530 --> 00:20:14,330
Sure. I just wanted you to be
comfortable in your own home.
334
00:20:15,350 --> 00:20:16,350
I know I should.
335
00:20:51,500 --> 00:20:52,500
Love you too, Netta.
24636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.