All language subtitles for Mrs Merton and Malcolm s01e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,720 --> 00:00:45,020 I've not done vol -au -vent. 2 00:00:45,420 --> 00:00:47,520 I think they're too much for a funeral. 3 00:00:47,840 --> 00:00:51,160 It's the flaky capacity of them. Come on, Malcolm. 4 00:00:51,500 --> 00:00:53,180 Can we get the cling film off these? 5 00:00:55,220 --> 00:00:56,640 Have you noticed something? 6 00:00:56,960 --> 00:00:58,740 Not putting the jaffa cakes out. 7 00:00:59,480 --> 00:01:00,480 I couldn't. 8 00:01:00,940 --> 00:01:02,380 Maybe your dad's favourite. 9 00:01:03,900 --> 00:01:08,540 Oh, just think, Malcolm. I'll never be washing the chocolate off his pyjamas 10 00:01:08,540 --> 00:01:12,120 again. Come on, ma 'am. You've got to be strong. 11 00:01:13,000 --> 00:01:14,100 Yes, you're right. 12 00:01:14,640 --> 00:01:15,880 Can't think of me now. 13 00:01:16,100 --> 00:01:17,980 Not when there's a buffet to be sorted. 14 00:01:19,300 --> 00:01:20,300 I'll get it. 15 00:01:26,220 --> 00:01:31,080 Mr Malick, ma 'am. 16 00:01:31,280 --> 00:01:32,560 Hello, Mr Malick. 17 00:01:32,880 --> 00:01:35,220 Hello, Mrs Martin. I'm so sorry. 18 00:01:35,640 --> 00:01:36,640 Thank you. 19 00:01:36,900 --> 00:01:38,600 It was such a shock. 20 00:01:38,900 --> 00:01:42,080 All those prescriptions you lovingly prepared for him. 21 00:01:42,460 --> 00:01:44,060 Weren't they not in the end, were they? 22 00:01:44,280 --> 00:01:46,400 He was such a marvellous man. 23 00:01:46,780 --> 00:01:47,780 Yes. 24 00:01:47,920 --> 00:01:49,720 You never actually met him, did you? 25 00:01:50,160 --> 00:01:54,540 No, but I do feel I knew him through all the prescriptions I dispensed for him. 26 00:01:54,680 --> 00:01:55,900 What a lovely thought. 27 00:01:56,740 --> 00:01:58,640 Come and sit down, Mr Malick. 28 00:02:04,780 --> 00:02:05,900 Malcolm's on sherry duty. 29 00:02:06,560 --> 00:02:10,380 Would you like a sherry, Mr Malick? Sometimes I think that's the best 30 00:02:10,380 --> 00:02:11,380 of all. 31 00:02:12,940 --> 00:02:14,500 It was a lovely service. 32 00:02:15,060 --> 00:02:17,040 Yes, it was, wasn't it? 33 00:02:18,640 --> 00:02:20,520 Didn't you have big teeth that big, eh? 34 00:02:20,740 --> 00:02:21,740 Thank you. 35 00:02:22,040 --> 00:02:25,740 May I say, Malcolm, I thought your recorder recital was very moving. 36 00:02:26,080 --> 00:02:27,120 Thank you, Mr Malick. 37 00:02:27,360 --> 00:02:28,740 What was that tune? 38 00:02:29,340 --> 00:02:30,700 Three Blind Mice. 39 00:02:31,600 --> 00:02:32,600 Ah. 40 00:02:33,380 --> 00:02:37,280 Do you know, I only promised to own the ask in Office B last week. 41 00:02:38,190 --> 00:02:42,430 It's as if I knew I was sending him off to meet his maker with baby soft feet. 42 00:02:42,830 --> 00:02:46,290 Would they be pumice stones from my shop, Mrs Merton? 43 00:02:46,610 --> 00:02:51,570 Yes. Actually, I think they were on special offer. Oh, it's lovely to spread 44 00:02:51,570 --> 00:02:52,570 little happiness. 45 00:02:53,530 --> 00:02:55,050 Malcolm, one morning. 46 00:02:58,350 --> 00:03:02,610 Thank you for being a pallbearer, Mr Malick. Well, I could see Arthur and 47 00:03:02,610 --> 00:03:03,730 Malcolm were struggling. 48 00:03:05,360 --> 00:03:08,380 One point it was touch and go whether Arthur would be joining him. 49 00:03:09,200 --> 00:03:10,200 Oh. 50 00:03:10,800 --> 00:03:12,020 Hello, Arthur. 51 00:03:12,260 --> 00:03:13,340 I'm so sorry. 52 00:03:13,600 --> 00:03:16,260 Oh, thank you, Arthur. Come and sit down. 53 00:03:19,560 --> 00:03:21,640 Funeral? I don't know, eh? 54 00:03:22,500 --> 00:03:24,800 Malcolm's on sherry duty if anybody wants. 55 00:03:25,160 --> 00:03:27,120 Well, a sherry. Sherry? 56 00:03:27,620 --> 00:03:29,000 I don't know, eh? 57 00:03:30,500 --> 00:03:32,320 How are you holding up, Dorothy? 58 00:03:32,860 --> 00:03:36,180 Well, to be honest, Arthur, I'm in a state of complete shock. 59 00:03:36,440 --> 00:03:37,960 Get Arthur, Michelle and Malcolm. 60 00:03:38,300 --> 00:03:40,100 Oh, it was all so sudden. 61 00:03:40,680 --> 00:03:44,200 One minute, he was there, gasping for breath. 62 00:03:44,660 --> 00:03:48,580 Next minute, popped downstairs, made himself a sandwich and had a bit of a 63 00:03:48,580 --> 00:03:51,800 background. Popped back up, and there he was, dead. 64 00:03:52,200 --> 00:03:55,560 His little frail hand reaching out for the medicine bottle. 65 00:03:58,120 --> 00:03:59,120 Who, what? 66 00:03:59,260 --> 00:04:00,280 Mr Merton. 67 00:04:00,560 --> 00:04:03,140 Remember? We buried him earlier. Oh, yes. 68 00:04:04,560 --> 00:04:06,340 Only brought him some nut brittle Thursday. 69 00:04:06,860 --> 00:04:08,200 Oh, well, I've put that out there. 70 00:04:08,480 --> 00:04:10,120 It's a shame to let it go to waste. 71 00:04:10,540 --> 00:04:13,200 You'll eat dead man's nut brittle, won't you, Mr Malick? 72 00:04:15,340 --> 00:04:17,680 Still, life must go on. 73 00:04:18,760 --> 00:04:21,279 Obviously, not my dear departed husband's. 74 00:04:21,850 --> 00:04:27,970 Yeah, Mr Capstake, thank you. Ooh, now, there's potted beef on finger rolls, and 75 00:04:27,970 --> 00:04:31,570 then there's ham and Branston for those that like Branston, and for those that 76 00:04:31,570 --> 00:04:33,550 don't, there's ham and no Branston. 77 00:04:34,350 --> 00:04:35,350 No, thank you. 78 00:04:35,410 --> 00:04:37,170 I don't think I could eat a thing. 79 00:04:37,390 --> 00:04:40,170 Ooh, I know how you feel. I'm exactly the same myself. 80 00:04:41,070 --> 00:04:42,550 I had such a big breakfast. 81 00:04:44,030 --> 00:04:45,770 Didn't the vicar have big teeth? 82 00:04:46,170 --> 00:04:49,850 Oh, yes, he had a look of Bugs Bunny about him, I'll tell you that. 83 00:04:50,750 --> 00:04:54,430 He was a very nice man, though. Very modern in his thinking. 84 00:04:55,010 --> 00:04:58,810 That was his idea, you know, that bouncy castle at the side of the cemetery. 85 00:04:59,830 --> 00:05:02,230 Kids have got no time for funerals, you see. 86 00:05:02,890 --> 00:05:05,070 Made you take your shoes off, though, didn't you, Malcolm? 87 00:05:05,310 --> 00:05:07,610 Yeah, but I could still see if I bounced high enough, ma 'am. 88 00:05:09,010 --> 00:05:10,110 Hula hoop, Arthur. 89 00:05:10,610 --> 00:05:12,250 Arthur, hula hoop. 90 00:05:12,590 --> 00:05:13,590 Don't hula hoop. 91 00:05:15,650 --> 00:05:19,670 Oh, don't just take one. They won't fill you up. Take two. 92 00:05:25,900 --> 00:05:27,440 You're a fan of whole oats, Mr Malick. 93 00:05:27,740 --> 00:05:32,040 If absolutely pushed on savoury titbits, I would go for sour cream and chive 94 00:05:32,040 --> 00:05:33,040 pringles. 95 00:05:33,460 --> 00:05:36,340 I've always thought you had exotic taste, Mr Malick. 96 00:05:36,800 --> 00:05:40,660 Is Judith Butts holding down the fort for you at the chemist? Yes, Mrs Malick 97 00:05:40,660 --> 00:05:45,260 helping her, so I can't stop long. The place will be pandemonium. She gives out 98 00:05:45,260 --> 00:05:47,340 carrier bags like they were fresh air. 99 00:05:49,340 --> 00:05:50,780 I don't know, eh? 100 00:05:52,300 --> 00:05:54,200 Mr Merton tetters a dodo? 101 00:05:55,880 --> 00:05:59,760 It doesn't seem two minutes ago since Mr Merton and I were scrumping apples from 102 00:05:59,760 --> 00:06:00,920 Mr Yentob's garden. 103 00:06:01,960 --> 00:06:03,300 We were fourteen. 104 00:06:04,580 --> 00:06:08,460 Old man Yentob, he came out shouting. We ran off like the wind. 105 00:06:08,740 --> 00:06:13,280 We had a big fence, and I gave Mr Merton a leg up, and I was waiting for him to 106 00:06:13,280 --> 00:06:14,620 pull me up, but he runs off. 107 00:06:15,140 --> 00:06:19,700 Oh, I did get a good hiding from Mr Yentob. 108 00:06:20,880 --> 00:06:22,160 It's a lovely memory. 109 00:06:24,330 --> 00:06:28,610 I remember the first time we went on a date, me and Mr Merton. 110 00:06:29,090 --> 00:06:33,970 We went to the pictures and he was so excited. He was already in there waiting 111 00:06:33,970 --> 00:06:34,970 for me. 112 00:06:35,590 --> 00:06:41,150 I remember the school nativity and Dad so wanted me to do well that when I 113 00:06:41,150 --> 00:06:44,890 forgot my line, he smacked my legs all the way home. Didn't he, Mum? 114 00:06:45,130 --> 00:06:46,150 Yes, he did. 115 00:06:47,350 --> 00:06:48,590 Oh, it's lovely. 116 00:06:49,170 --> 00:06:51,590 Nobody's got a bad word to say about him. 117 00:06:52,120 --> 00:06:56,660 I remember the first prescription I dispensed for him. Little did I know it 118 00:06:56,660 --> 00:06:57,940 would be the first of thousands. 119 00:06:58,840 --> 00:07:01,120 If only I had more customers like that. 120 00:07:01,460 --> 00:07:02,700 You'll be sadly missed. 121 00:07:06,700 --> 00:07:07,760 I'll get it, ma 'am. 122 00:07:09,220 --> 00:07:12,580 He's such a rock, Malcolm, in times of stress. 123 00:07:13,220 --> 00:07:16,460 It's only me being alive that's keeping him from being an orphan. 124 00:07:17,160 --> 00:07:19,780 Children are much stronger than we think, Mrs. Martin. 125 00:07:20,020 --> 00:07:22,120 Remember when his hamster died? 126 00:07:22,460 --> 00:07:25,460 Shh! Oh, don't remind him of that. 127 00:07:25,720 --> 00:07:28,320 We don't want him upset today of all days. 128 00:07:28,740 --> 00:07:31,660 Rebecca, ma 'am. Oh, hello, Vicar. 129 00:07:32,040 --> 00:07:35,440 Hello. Oh, do sit down. 130 00:07:36,040 --> 00:07:38,720 You know Mr. Malick and Arthur, don't you? 131 00:07:44,480 --> 00:07:46,300 What do you like? For sharing, Vicar. 132 00:07:46,620 --> 00:07:47,620 Oh, no. 133 00:07:47,820 --> 00:07:52,140 Thank you for coming back. You've added an ecclesiastical angle to my buffet. 134 00:07:52,640 --> 00:07:54,060 I can't stop long. 135 00:07:54,380 --> 00:07:57,760 I must say thank you for that lovely service, Vicar. 136 00:07:58,020 --> 00:07:59,020 Certainly was. 137 00:07:59,220 --> 00:08:00,960 Yes, I must agree. 138 00:08:01,300 --> 00:08:02,300 Yes. 139 00:08:03,940 --> 00:08:05,720 I'm sorry I got the name wrong. 140 00:08:06,500 --> 00:08:10,600 Oh, it's an easy mistake to make. I've done it myself numerous times. 141 00:08:12,520 --> 00:08:15,910 Anyway... Arthur didn't mind you using his name, did you, Arthur? 142 00:08:16,130 --> 00:08:17,130 No. 143 00:08:17,350 --> 00:08:19,050 It's good practice for when I go. 144 00:08:21,770 --> 00:08:22,770 Well, 145 00:08:25,030 --> 00:08:26,870 it was a good turnout, wasn't it? 146 00:08:27,190 --> 00:08:29,650 Yes, it was very good. Yeah. 147 00:08:33,090 --> 00:08:35,030 How many people were there, do you reckon? 148 00:08:36,169 --> 00:08:39,450 One, two, three, four, five. 149 00:08:39,870 --> 00:08:40,870 Five? 150 00:08:41,049 --> 00:08:42,870 Oh, and Dad and our six. 151 00:08:43,650 --> 00:08:45,930 Oh, yes, it mustn't forget you, Dad. 152 00:08:46,470 --> 00:08:48,510 Oh, and Titov, and how soon we forget. 153 00:08:52,450 --> 00:08:59,250 You have a lovely 154 00:08:59,250 --> 00:09:00,310 house, Mrs Merton. 155 00:09:00,870 --> 00:09:03,250 Oh, you've never been here before, have you? 156 00:09:03,750 --> 00:09:06,850 The vicar before you, he was never out of this house. 157 00:09:07,839 --> 00:09:12,100 Mind you, between me and you, it used to get right on me nerves, but that's 158 00:09:12,100 --> 00:09:13,100 clergy for you. 159 00:09:14,240 --> 00:09:15,880 Anyway, how are you settling in? 160 00:09:16,200 --> 00:09:21,800 Well, it's a thriving community, Heaton Norris. I'm very keen on expanding the 161 00:09:21,800 --> 00:09:25,040 youth element, getting the young people back into the church. 162 00:09:25,740 --> 00:09:29,300 Yes, I think that's very important, get the youth off the street and away from 163 00:09:29,300 --> 00:09:30,300 my shop windows. 164 00:09:31,240 --> 00:09:34,460 I bet my Malcolm's got loads of ideas on that front. 165 00:09:34,740 --> 00:09:35,740 Have you, Malcolm? 166 00:09:37,320 --> 00:09:38,360 Er, no. 167 00:09:40,460 --> 00:09:45,660 We're actually thinking of having a discotheque for the youth next Thursday 168 00:09:45,660 --> 00:09:48,600 between 5 .30 and 7 .30pm. 169 00:09:49,380 --> 00:09:50,580 I'm actually the DJ. 170 00:09:51,540 --> 00:09:54,600 Oh, what do you think? Should we go to that, Malcolm? 171 00:09:54,960 --> 00:09:55,960 Yeah. 172 00:09:56,280 --> 00:09:57,520 What about you, Arthur? 173 00:09:58,660 --> 00:10:01,080 Discotheque? I don't know. 174 00:10:01,880 --> 00:10:02,880 Yes, I'll come. 175 00:10:03,540 --> 00:10:04,540 Mr Malick? 176 00:10:04,640 --> 00:10:08,680 I'm not sure I agree with discotheques, but if it keeps my windows from being 177 00:10:08,680 --> 00:10:10,620 broken, then I'm all in favour, yes. 178 00:10:10,960 --> 00:10:12,740 I must stress it is for the youth. 179 00:10:13,420 --> 00:10:17,180 Yes. Well, your discotheque idea, it's been a big hit. 180 00:10:17,760 --> 00:10:21,820 That other clown who had your job before you, he didn't have a clue, if you 181 00:10:21,820 --> 00:10:22,820 don't mind me saying. 182 00:10:23,440 --> 00:10:25,500 Christmas wish drive and that was him finished. 183 00:10:29,140 --> 00:10:31,340 Sherbert Lemons. They were his favourite. 184 00:10:33,580 --> 00:10:34,580 Who? 185 00:10:35,080 --> 00:10:36,080 Mr Merton. 186 00:10:38,040 --> 00:10:39,380 He'll never suck another. 187 00:10:40,260 --> 00:10:43,680 One day we shall all suck our last sherbet lemon. 188 00:10:50,280 --> 00:10:52,000 Shall we put the music on? 189 00:10:53,160 --> 00:10:55,480 Shall we put Dad's favourite tape on, Mum? 190 00:10:55,780 --> 00:10:57,720 Yes, it'll be a lovely tribute. 191 00:11:27,080 --> 00:11:28,740 Pennsylvania, six, five, thousand. 192 00:11:32,480 --> 00:11:33,480 Pennsylvania, 193 00:11:39,940 --> 00:11:40,940 six, five. 194 00:12:05,390 --> 00:12:07,030 Pennsylvania 6500. 195 00:13:03,650 --> 00:13:06,730 We'll be playing any Glenn Miller down at your discotheque, Vicar. 196 00:13:07,470 --> 00:13:08,610 Um, no. 197 00:13:10,350 --> 00:13:12,690 Oh, we used to love Glenn Miller. 198 00:13:13,110 --> 00:13:14,670 My late dead husband. 199 00:13:16,490 --> 00:13:20,790 Oh, I bet he won't be up there five minutes before his mothering, glad to 200 00:13:20,790 --> 00:13:22,450 him something on his angel's trumpet. 201 00:13:24,390 --> 00:13:28,170 What sort of instruments have he allowed these days in heaven? 202 00:13:31,990 --> 00:13:35,350 I think it's still harps, mainly. 203 00:13:37,770 --> 00:13:39,670 And recorders? No. 204 00:13:41,330 --> 00:13:43,630 When he's, you know, up there... 205 00:13:44,120 --> 00:13:45,620 Will you be fully mobile again? 206 00:13:47,360 --> 00:13:48,600 Yes, yes. 207 00:13:49,660 --> 00:13:55,640 Oh, oh, it'll be a whole new lease of life for him, so to speak. 208 00:13:56,280 --> 00:14:00,940 Well, in the midst of life we are in death, so it follows. 209 00:14:01,680 --> 00:14:03,920 In the midst of death we are in life. 210 00:14:04,480 --> 00:14:08,140 The moving finger writes and having writ moves on. 211 00:14:09,200 --> 00:14:11,960 Red sky at night, shepherd's delight. 212 00:14:18,280 --> 00:14:19,560 Would you like some trifle, Arthur? 213 00:14:22,540 --> 00:14:23,540 Mr Malick? 214 00:14:24,060 --> 00:14:25,060 No, thank you. 215 00:14:25,280 --> 00:14:26,280 Trifle, Vicar? 216 00:14:27,220 --> 00:14:30,020 Mark, Mark, are we all right? 217 00:14:30,500 --> 00:14:31,920 I'm just thinking about my dad. 218 00:14:32,720 --> 00:14:34,240 What's brought that answer? 219 00:14:34,820 --> 00:14:35,820 I don't know. 220 00:14:39,040 --> 00:14:41,120 You're probably feeling all sorts of emotions. 221 00:14:42,300 --> 00:14:44,740 It's only natural when the death of a loved one occurs. 222 00:14:46,359 --> 00:14:48,800 Don't worry, we'll still come to your disco, Vicar. 223 00:14:50,720 --> 00:14:52,100 It's what Arthur would have wanted. 224 00:14:52,320 --> 00:14:53,400 No, he's Arthur. 225 00:14:54,080 --> 00:14:56,800 You've got the name wrong again. No, no, I'm Arthur. 226 00:14:57,040 --> 00:14:59,720 No, that's what I'm saying. He's saying you're Mr Martin. 227 00:15:00,240 --> 00:15:01,280 No, he's dead. 228 00:15:01,500 --> 00:15:03,160 We buried him this morning, you know. 229 00:15:03,740 --> 00:15:04,920 I carried the coffin. 230 00:15:05,580 --> 00:15:07,620 Me too. It was the least we could do. 231 00:15:07,960 --> 00:15:12,240 I'm so sorry. That is unforgivable. I'm usually so good with names. 232 00:15:18,720 --> 00:15:22,800 Well, I must press on. I've got another two funerals to get through today, so... 233 00:15:22,800 --> 00:15:24,880 Oh, my husband's started a craze. 234 00:15:25,660 --> 00:15:27,500 Three funerals in one day. 235 00:15:28,820 --> 00:15:30,220 That's the cross I have to bear. 236 00:15:33,600 --> 00:15:37,680 Right, well, hope to get to see you before you're burying me. 237 00:15:38,220 --> 00:15:39,840 Well, at least you'll have the name right. 238 00:15:44,910 --> 00:15:48,150 Can I apologise once again for getting Mr Merton's name wrong? 239 00:15:48,370 --> 00:15:50,710 Oh, we've forgotten all about that. 240 00:15:51,110 --> 00:15:52,370 Life's too short. 241 00:15:53,010 --> 00:15:55,310 We'll see you at your disco, Vicar. Bye. 242 00:15:55,570 --> 00:15:56,570 Cheers. 243 00:15:56,950 --> 00:15:58,950 Thanks ever so much for coming back. 244 00:16:01,550 --> 00:16:04,870 I thought he'd never go. 245 00:16:05,110 --> 00:16:06,930 He hasn't got a clue in, has he? 246 00:16:07,610 --> 00:16:09,990 I'm sorry I got the name wrong. 247 00:16:15,370 --> 00:16:18,590 Who does he remind me of? 248 00:16:18,990 --> 00:16:20,510 He's doing the vicar, Arthur. 249 00:16:26,030 --> 00:16:29,050 Oh, this room needs a damn good airing. 250 00:16:29,310 --> 00:16:31,690 It's funny how you can still smell him, isn't it? 251 00:16:32,690 --> 00:16:35,130 Now, what sounds best to you, Mr Malick? 252 00:16:35,430 --> 00:16:38,270 I don't know. I'd have to inquire from Mrs Malick. 253 00:16:38,530 --> 00:16:40,510 Then I'm thinking this won't fit you. 254 00:16:41,110 --> 00:16:42,510 I'll give it you, Arthur. 255 00:16:43,080 --> 00:16:45,600 Oh, and there's some pyjamas here you can have and all. 256 00:16:46,880 --> 00:16:49,540 Now, the ones he died in aren't in that pile. 257 00:16:49,740 --> 00:16:51,100 I couldn't give you those. 258 00:16:51,360 --> 00:16:52,700 Not without a quick rinse. 259 00:16:53,560 --> 00:16:57,440 Oh, Arthur, you'll be pleased to know I didn't bury him in his bath, though. 260 00:16:58,160 --> 00:16:59,620 Seemed to wake him out. 261 00:16:59,900 --> 00:17:01,440 I kept it back for you. 262 00:17:01,920 --> 00:17:03,040 That's very kind of you. 263 00:17:05,160 --> 00:17:08,240 Now... Oh, Mr Mallet, you've not got anything yet. 264 00:17:08,579 --> 00:17:11,000 What size shoes are you? That I do know. 265 00:17:11,380 --> 00:17:12,380 Seven. 266 00:17:13,579 --> 00:17:16,339 Evans. Could you see yourself squeezing into fives? 267 00:17:16,780 --> 00:17:18,160 These have got leather uppers. 268 00:17:19,560 --> 00:17:22,240 I'll give it a go. In memory of Mr. Merton. 269 00:17:25,640 --> 00:17:27,060 What can I have, ma 'am? 270 00:17:27,380 --> 00:17:30,300 Oh, Malcolm, you're like a vulture picking at a corpse. 271 00:17:30,620 --> 00:17:31,620 Have you no respect? 272 00:17:32,480 --> 00:17:34,360 Oh, where's some slidin' tassel? 273 00:17:36,000 --> 00:17:37,520 Slidin'? I don't know, eh? 274 00:17:37,840 --> 00:17:39,480 I'm sure I'll find some use for him. 275 00:17:39,680 --> 00:17:41,180 I left his ring on him. 276 00:17:41,420 --> 00:17:45,310 Oh, do you know... I was two hours trying to bribe this off him. Then I 277 00:17:45,410 --> 00:17:47,170 blow it, if he wants it that bad. 278 00:17:50,110 --> 00:17:55,270 Oh, now we're in here with the stale, musty smell of him. Oh, it's hit me very 279 00:17:55,270 --> 00:17:56,790 hard. Come on. 280 00:17:57,830 --> 00:18:00,410 Come on, Mum. We'll get through this together. 281 00:18:01,430 --> 00:18:02,430 Come on, Malcolm. 282 00:18:03,350 --> 00:18:04,350 You're crying. 283 00:18:05,030 --> 00:18:06,030 I don't know. 284 00:18:06,490 --> 00:18:09,210 Now, come on. You're only upsetting yourselves. 285 00:18:10,370 --> 00:18:12,350 Yes. Yes, you're right. 286 00:18:12,650 --> 00:18:14,650 Yeah. Yeah, most certainly. 287 00:18:15,410 --> 00:18:18,590 I think it'll be easy when we get rid of the smell. 288 00:18:18,950 --> 00:18:23,210 I've got some lovely air freshener on special offer. That'll be just the job. 289 00:18:23,350 --> 00:18:25,290 Oh, Mr Mallet, you're a godsend. 290 00:18:26,450 --> 00:18:31,050 Now, thinking on, I've got some mess they never quite got through. 291 00:18:31,290 --> 00:18:33,170 You may as well have these back. 292 00:18:33,630 --> 00:18:36,130 You might have better luck with someone else. 293 00:18:36,670 --> 00:18:39,210 That's me, you see. Always thinking about it. 294 00:18:39,740 --> 00:18:41,500 You're truly a saint, Mrs. Martin. 295 00:18:41,780 --> 00:18:42,780 Yes. 296 00:18:43,540 --> 00:18:48,260 Now, seeing as we don't need this medicine trolley, we can move my bed up 297 00:18:48,260 --> 00:18:49,300 where I've always wanted. 298 00:18:49,820 --> 00:18:51,240 Come on, jump up. 299 00:18:51,620 --> 00:18:55,420 I'll set those, Mr. Mallet, and you go down there. All right, come on, Arthur. 300 00:18:55,460 --> 00:18:56,620 Come on, Malcolm, calmly. 301 00:18:57,500 --> 00:19:00,600 It'll be easy to lift now he's not in it. Right. 302 00:19:01,300 --> 00:19:02,300 After three. 303 00:19:02,380 --> 00:19:03,380 Three. 304 00:19:23,950 --> 00:19:25,690 I think Malcolm's taking it very well. 305 00:19:26,270 --> 00:19:27,570 Yes, he is. 306 00:19:28,530 --> 00:19:31,790 Oh, do you remember what he was like when Hammy died? 307 00:19:32,650 --> 00:19:33,690 Was that his hamster? 308 00:19:34,070 --> 00:19:38,010 Yes. I've never seen anybody cry so much over one rodent. 309 00:19:40,650 --> 00:19:42,630 A cut of cream, Mr Capstick. 310 00:19:47,110 --> 00:19:48,810 They're all the same, aren't they? 311 00:19:49,150 --> 00:19:50,150 Yes. 312 00:19:58,190 --> 00:20:00,630 Three carrier bags full of stuff he took with him. 313 00:20:01,130 --> 00:20:04,370 You wouldn't have thought he'd have wanted someone else's toothbrush, 314 00:20:04,450 --> 00:20:05,450 would you? 315 00:20:08,710 --> 00:20:14,030 Dorothy, will it still be all right if I pop round as usual? 316 00:20:14,490 --> 00:20:19,170 What with Mr Merton being, shall we say... Dead, Arthur. 317 00:20:19,550 --> 00:20:21,630 Yes. Yes, of course. 318 00:20:22,270 --> 00:20:26,050 Well, thinking about it would be a relief for you not to have to go 319 00:20:26,050 --> 00:20:27,190 and down all them stairs. 320 00:20:28,520 --> 00:20:31,480 Oh, it swings and roundabouts this death lock, doesn't it? 321 00:20:31,820 --> 00:20:35,560 It's only two minutes ago I was bumping up that life insurance policy. 322 00:20:36,100 --> 00:20:40,240 You're still getting fitter wardrobes with the money, ma 'am. Yes, I think you 323 00:20:40,240 --> 00:20:41,240 would have liked that. 324 00:20:41,700 --> 00:20:43,400 Can I still have that Scarlett's trick? 325 00:20:43,820 --> 00:20:44,820 Yes. 326 00:20:45,280 --> 00:20:46,660 It's funny, isn't it, Arthur? 327 00:20:46,960 --> 00:20:50,240 Even in the depths of despair, you can feel a little joy. 328 00:20:52,320 --> 00:20:55,780 Well, I'll be making my way back after this tea. 329 00:20:57,000 --> 00:21:00,540 I'm defrosting myself a nice bit of finny haddock just to cheer myself up. 330 00:21:01,020 --> 00:21:02,220 Life has to go on. 331 00:21:02,880 --> 00:21:04,280 We're having told in the old. 332 00:21:05,480 --> 00:21:06,480 Tremendous! 333 00:21:07,160 --> 00:21:09,000 What a day it's been today. 334 00:21:09,640 --> 00:21:12,440 I don't think I could go burying my husband every day. 335 00:21:13,280 --> 00:21:15,580 Do you think he'll be up by the pearly gates yet? 336 00:21:16,460 --> 00:21:18,640 I expect he'll just be feeling his feet a bit. 337 00:21:18,960 --> 00:21:21,220 He's well bummed his feet, thanks to me. 338 00:21:21,560 --> 00:21:23,080 What are they doing, Evan, ma 'am? 339 00:21:23,560 --> 00:21:25,700 Well, they're sitting round a fountain. 340 00:21:26,430 --> 00:21:30,450 dressed in white sheets, and they tell each other anecdotes. 341 00:21:30,690 --> 00:21:34,290 And every now and again, they have a little look down at us. 342 00:21:35,410 --> 00:21:39,410 A lot might be to Finny Haddock if he cares to take a look. Oh, yes, he will. 343 00:21:40,070 --> 00:21:43,990 Oh, Arthur, I hope he's not up there showing off his operations card. 344 00:21:49,630 --> 00:21:50,630 Who? 345 00:21:51,370 --> 00:21:52,370 Right. 346 00:22:02,960 --> 00:22:09,700 my trusted friend we've known each other since we were nine 347 00:22:09,700 --> 00:22:16,060 or ten together we've climbed hills and trees learned of love and 348 00:22:16,060 --> 00:22:22,940 ABC's skimmed our hearts and skinned our knees goodbye to you 349 00:22:22,940 --> 00:22:29,500 it's hard to die when all the birds are singing in the 350 00:22:29,500 --> 00:22:30,500 sky 351 00:22:31,260 --> 00:22:36,120 Now that the spring is in the air, pretty flowers everywhere, 352 00:22:36,920 --> 00:22:40,480 think of me and I'll be there. 353 00:22:44,220 --> 00:22:46,460 Oh, that's your dad as a baby. 354 00:22:47,240 --> 00:22:48,900 Why's he wearing girls' clothes? 355 00:22:49,780 --> 00:22:52,100 Oh, it didn't seem to matter in those days. 356 00:22:53,020 --> 00:22:54,440 That's your Nana Merton. 357 00:22:55,160 --> 00:22:56,220 Is that a beard? 358 00:22:56,600 --> 00:22:57,600 Yeah. 359 00:22:59,370 --> 00:23:01,010 Is that you and Nana again there? 360 00:23:01,650 --> 00:23:02,650 No. 361 00:23:03,030 --> 00:23:05,250 That's me with a gorilla at Chester Zoo. 362 00:23:06,890 --> 00:23:09,670 That's me and your dad at the altar getting married. 363 00:23:10,210 --> 00:23:11,210 What's that? 364 00:23:11,330 --> 00:23:12,330 It's Arthur's bag. 365 00:23:12,790 --> 00:23:16,170 He didn't like to leave it outside. He padlocked it to the pulpit. 366 00:23:18,670 --> 00:23:19,670 Oh, look. 367 00:23:26,230 --> 00:23:28,570 That's me and your father on our honeymoon. 368 00:23:29,310 --> 00:23:30,650 Who's that in between you? 369 00:23:31,070 --> 00:23:32,070 That's Arthur. 370 00:23:32,490 --> 00:23:34,250 Didn't he have a lot of hair then? 371 00:23:34,790 --> 00:23:37,150 People used to mistake him for Jimi Hendrix. 372 00:23:38,170 --> 00:23:40,230 Now they're all arriving on our honeymoon. 373 00:23:40,970 --> 00:23:42,270 What's that in the background? 374 00:23:43,030 --> 00:23:44,030 Jodrell Bank. 375 00:23:44,930 --> 00:23:46,650 What is Jodrell Bank, Mum? 376 00:23:46,950 --> 00:23:49,670 I don't know. We were so in love we didn't care. 377 00:23:49,970 --> 00:23:52,230 Your father was fascinated with it. 378 00:23:53,990 --> 00:23:55,870 Oh, why's Dad crying there? 379 00:23:56,270 --> 00:23:57,850 Well, you've just been born. 380 00:23:58,620 --> 00:24:00,520 Very emotional time it was. 381 00:24:02,060 --> 00:24:03,740 That's you with Father Christmas. 382 00:24:04,300 --> 00:24:05,300 Is it? 383 00:24:06,260 --> 00:24:09,320 Oh, no, it's your nana again in her red dress. 384 00:24:10,580 --> 00:24:11,940 Come on, sweaty Betty. 385 00:24:13,420 --> 00:24:17,720 And that's you in your first school play. You're absolutely brilliant. 386 00:24:18,340 --> 00:24:20,000 Who played the front half? 387 00:24:20,380 --> 00:24:21,560 I can't remember, Mum. 388 00:24:24,200 --> 00:24:25,920 That's one of your dad in his uniform. 389 00:24:26,460 --> 00:24:28,730 Oh. Oh, doesn't he look handsome? 390 00:24:29,330 --> 00:24:30,890 He married me wearing that. 391 00:24:31,750 --> 00:24:34,250 There he is again, innit? Emptying the postbox. 392 00:24:35,610 --> 00:24:38,370 What did Dad do after he left the post office, Mum? 393 00:24:39,210 --> 00:24:42,390 Well, your Dad and Arthur, they were going to set up their own business, 394 00:24:42,490 --> 00:24:43,490 neutering cats. 395 00:24:43,670 --> 00:24:45,690 But then they found out that you needed qualifications. 396 00:24:47,950 --> 00:24:49,930 Oh, actually, Dad's party is birthday. 397 00:24:51,030 --> 00:24:53,390 Look at all the nurses trying to prop him up. 398 00:24:54,630 --> 00:24:55,850 That's your father's bottom. 399 00:24:56,350 --> 00:24:57,350 The Lake District. 400 00:25:00,050 --> 00:25:01,050 What's that, Mum? 401 00:25:01,830 --> 00:25:02,830 Oh. 402 00:25:03,830 --> 00:25:07,050 That was the first love poem your father wrote for me. 403 00:25:07,450 --> 00:25:08,450 Can I read it? 404 00:25:08,670 --> 00:25:10,490 Yes, you're old enough now. 405 00:25:11,330 --> 00:25:14,070 Thank you, Mrs Merton, for being so kind. 406 00:25:14,350 --> 00:25:16,710 I often think of you in my mind. 407 00:25:17,010 --> 00:25:19,210 You're always so kind and loving. 408 00:25:19,410 --> 00:25:21,410 I never think of you as nothing. 409 00:25:23,410 --> 00:25:24,910 He made that up himself. 410 00:25:27,310 --> 00:25:29,010 Those tear stains, ma 'am. 411 00:25:29,550 --> 00:25:32,610 No, that was the start of its incontinence. 412 00:25:39,310 --> 00:25:44,250 None of us can live forever, but it's a comfort to know he's up there in heaven. 413 00:25:44,930 --> 00:25:46,730 Can't stop worrying, though, ma 'am. 414 00:25:47,030 --> 00:25:48,510 Do you think he'll be all right? 415 00:25:48,910 --> 00:25:50,630 Of course he'll be all right. 416 00:25:51,430 --> 00:25:55,650 Your dad's with him now, and he's got his little wheel to run around. 417 00:25:58,090 --> 00:25:59,270 You all right now, son? 418 00:25:59,630 --> 00:26:00,630 Yeah. 419 00:26:00,970 --> 00:26:02,350 Are you all right, Mum? 420 00:26:02,590 --> 00:26:03,650 Now Dad's not here. 421 00:26:04,590 --> 00:26:05,590 Yeah. 422 00:26:06,210 --> 00:26:07,470 Yeah, I'm fine. 423 00:26:09,030 --> 00:26:10,130 Night. Night. 424 00:26:11,270 --> 00:26:12,270 Mum? 425 00:26:12,490 --> 00:26:14,890 Yes? I'll look after you now. 426 00:26:15,650 --> 00:26:17,110 I know you will, son. 427 00:26:17,930 --> 00:26:19,110 I know you will. 428 00:27:19,950 --> 00:27:22,150 Oh, I knew it was better this side. 30763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.