All language subtitles for Mrs Merton and Malcolm s01e06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,720 --> 00:00:45,020
I've not done vol -au -vent.
2
00:00:45,420 --> 00:00:47,520
I think they're too much for a funeral.
3
00:00:47,840 --> 00:00:51,160
It's the flaky capacity of them. Come
on, Malcolm.
4
00:00:51,500 --> 00:00:53,180
Can we get the cling film off these?
5
00:00:55,220 --> 00:00:56,640
Have you noticed something?
6
00:00:56,960 --> 00:00:58,740
Not putting the jaffa cakes out.
7
00:00:59,480 --> 00:01:00,480
I couldn't.
8
00:01:00,940 --> 00:01:02,380
Maybe your dad's favourite.
9
00:01:03,900 --> 00:01:08,540
Oh, just think, Malcolm. I'll never be
washing the chocolate off his pyjamas
10
00:01:08,540 --> 00:01:12,120
again. Come on, ma 'am. You've got to be
strong.
11
00:01:13,000 --> 00:01:14,100
Yes, you're right.
12
00:01:14,640 --> 00:01:15,880
Can't think of me now.
13
00:01:16,100 --> 00:01:17,980
Not when there's a buffet to be sorted.
14
00:01:19,300 --> 00:01:20,300
I'll get it.
15
00:01:26,220 --> 00:01:31,080
Mr Malick, ma 'am.
16
00:01:31,280 --> 00:01:32,560
Hello, Mr Malick.
17
00:01:32,880 --> 00:01:35,220
Hello, Mrs Martin. I'm so sorry.
18
00:01:35,640 --> 00:01:36,640
Thank you.
19
00:01:36,900 --> 00:01:38,600
It was such a shock.
20
00:01:38,900 --> 00:01:42,080
All those prescriptions you lovingly
prepared for him.
21
00:01:42,460 --> 00:01:44,060
Weren't they not in the end, were they?
22
00:01:44,280 --> 00:01:46,400
He was such a marvellous man.
23
00:01:46,780 --> 00:01:47,780
Yes.
24
00:01:47,920 --> 00:01:49,720
You never actually met him, did you?
25
00:01:50,160 --> 00:01:54,540
No, but I do feel I knew him through all
the prescriptions I dispensed for him.
26
00:01:54,680 --> 00:01:55,900
What a lovely thought.
27
00:01:56,740 --> 00:01:58,640
Come and sit down, Mr Malick.
28
00:02:04,780 --> 00:02:05,900
Malcolm's on sherry duty.
29
00:02:06,560 --> 00:02:10,380
Would you like a sherry, Mr Malick?
Sometimes I think that's the best
30
00:02:10,380 --> 00:02:11,380
of all.
31
00:02:12,940 --> 00:02:14,500
It was a lovely service.
32
00:02:15,060 --> 00:02:17,040
Yes, it was, wasn't it?
33
00:02:18,640 --> 00:02:20,520
Didn't you have big teeth that big, eh?
34
00:02:20,740 --> 00:02:21,740
Thank you.
35
00:02:22,040 --> 00:02:25,740
May I say, Malcolm, I thought your
recorder recital was very moving.
36
00:02:26,080 --> 00:02:27,120
Thank you, Mr Malick.
37
00:02:27,360 --> 00:02:28,740
What was that tune?
38
00:02:29,340 --> 00:02:30,700
Three Blind Mice.
39
00:02:31,600 --> 00:02:32,600
Ah.
40
00:02:33,380 --> 00:02:37,280
Do you know, I only promised to own the
ask in Office B last week.
41
00:02:38,190 --> 00:02:42,430
It's as if I knew I was sending him off
to meet his maker with baby soft feet.
42
00:02:42,830 --> 00:02:46,290
Would they be pumice stones from my
shop, Mrs Merton?
43
00:02:46,610 --> 00:02:51,570
Yes. Actually, I think they were on
special offer. Oh, it's lovely to spread
44
00:02:51,570 --> 00:02:52,570
little happiness.
45
00:02:53,530 --> 00:02:55,050
Malcolm, one morning.
46
00:02:58,350 --> 00:03:02,610
Thank you for being a pallbearer, Mr
Malick. Well, I could see Arthur and
47
00:03:02,610 --> 00:03:03,730
Malcolm were struggling.
48
00:03:05,360 --> 00:03:08,380
One point it was touch and go whether
Arthur would be joining him.
49
00:03:09,200 --> 00:03:10,200
Oh.
50
00:03:10,800 --> 00:03:12,020
Hello, Arthur.
51
00:03:12,260 --> 00:03:13,340
I'm so sorry.
52
00:03:13,600 --> 00:03:16,260
Oh, thank you, Arthur. Come and sit
down.
53
00:03:19,560 --> 00:03:21,640
Funeral? I don't know, eh?
54
00:03:22,500 --> 00:03:24,800
Malcolm's on sherry duty if anybody
wants.
55
00:03:25,160 --> 00:03:27,120
Well, a sherry. Sherry?
56
00:03:27,620 --> 00:03:29,000
I don't know, eh?
57
00:03:30,500 --> 00:03:32,320
How are you holding up, Dorothy?
58
00:03:32,860 --> 00:03:36,180
Well, to be honest, Arthur, I'm in a
state of complete shock.
59
00:03:36,440 --> 00:03:37,960
Get Arthur, Michelle and Malcolm.
60
00:03:38,300 --> 00:03:40,100
Oh, it was all so sudden.
61
00:03:40,680 --> 00:03:44,200
One minute, he was there, gasping for
breath.
62
00:03:44,660 --> 00:03:48,580
Next minute, popped downstairs, made
himself a sandwich and had a bit of a
63
00:03:48,580 --> 00:03:51,800
background. Popped back up, and there he
was, dead.
64
00:03:52,200 --> 00:03:55,560
His little frail hand reaching out for
the medicine bottle.
65
00:03:58,120 --> 00:03:59,120
Who, what?
66
00:03:59,260 --> 00:04:00,280
Mr Merton.
67
00:04:00,560 --> 00:04:03,140
Remember? We buried him earlier. Oh,
yes.
68
00:04:04,560 --> 00:04:06,340
Only brought him some nut brittle
Thursday.
69
00:04:06,860 --> 00:04:08,200
Oh, well, I've put that out there.
70
00:04:08,480 --> 00:04:10,120
It's a shame to let it go to waste.
71
00:04:10,540 --> 00:04:13,200
You'll eat dead man's nut brittle, won't
you, Mr Malick?
72
00:04:15,340 --> 00:04:17,680
Still, life must go on.
73
00:04:18,760 --> 00:04:21,279
Obviously, not my dear departed
husband's.
74
00:04:21,850 --> 00:04:27,970
Yeah, Mr Capstake, thank you. Ooh, now,
there's potted beef on finger rolls, and
75
00:04:27,970 --> 00:04:31,570
then there's ham and Branston for those
that like Branston, and for those that
76
00:04:31,570 --> 00:04:33,550
don't, there's ham and no Branston.
77
00:04:34,350 --> 00:04:35,350
No, thank you.
78
00:04:35,410 --> 00:04:37,170
I don't think I could eat a thing.
79
00:04:37,390 --> 00:04:40,170
Ooh, I know how you feel. I'm exactly
the same myself.
80
00:04:41,070 --> 00:04:42,550
I had such a big breakfast.
81
00:04:44,030 --> 00:04:45,770
Didn't the vicar have big teeth?
82
00:04:46,170 --> 00:04:49,850
Oh, yes, he had a look of Bugs Bunny
about him, I'll tell you that.
83
00:04:50,750 --> 00:04:54,430
He was a very nice man, though. Very
modern in his thinking.
84
00:04:55,010 --> 00:04:58,810
That was his idea, you know, that bouncy
castle at the side of the cemetery.
85
00:04:59,830 --> 00:05:02,230
Kids have got no time for funerals, you
see.
86
00:05:02,890 --> 00:05:05,070
Made you take your shoes off, though,
didn't you, Malcolm?
87
00:05:05,310 --> 00:05:07,610
Yeah, but I could still see if I bounced
high enough, ma 'am.
88
00:05:09,010 --> 00:05:10,110
Hula hoop, Arthur.
89
00:05:10,610 --> 00:05:12,250
Arthur, hula hoop.
90
00:05:12,590 --> 00:05:13,590
Don't hula hoop.
91
00:05:15,650 --> 00:05:19,670
Oh, don't just take one. They won't fill
you up. Take two.
92
00:05:25,900 --> 00:05:27,440
You're a fan of whole oats, Mr Malick.
93
00:05:27,740 --> 00:05:32,040
If absolutely pushed on savoury titbits,
I would go for sour cream and chive
94
00:05:32,040 --> 00:05:33,040
pringles.
95
00:05:33,460 --> 00:05:36,340
I've always thought you had exotic
taste, Mr Malick.
96
00:05:36,800 --> 00:05:40,660
Is Judith Butts holding down the fort
for you at the chemist? Yes, Mrs Malick
97
00:05:40,660 --> 00:05:45,260
helping her, so I can't stop long. The
place will be pandemonium. She gives out
98
00:05:45,260 --> 00:05:47,340
carrier bags like they were fresh air.
99
00:05:49,340 --> 00:05:50,780
I don't know, eh?
100
00:05:52,300 --> 00:05:54,200
Mr Merton tetters a dodo?
101
00:05:55,880 --> 00:05:59,760
It doesn't seem two minutes ago since Mr
Merton and I were scrumping apples from
102
00:05:59,760 --> 00:06:00,920
Mr Yentob's garden.
103
00:06:01,960 --> 00:06:03,300
We were fourteen.
104
00:06:04,580 --> 00:06:08,460
Old man Yentob, he came out shouting. We
ran off like the wind.
105
00:06:08,740 --> 00:06:13,280
We had a big fence, and I gave Mr Merton
a leg up, and I was waiting for him to
106
00:06:13,280 --> 00:06:14,620
pull me up, but he runs off.
107
00:06:15,140 --> 00:06:19,700
Oh, I did get a good hiding from Mr
Yentob.
108
00:06:20,880 --> 00:06:22,160
It's a lovely memory.
109
00:06:24,330 --> 00:06:28,610
I remember the first time we went on a
date, me and Mr Merton.
110
00:06:29,090 --> 00:06:33,970
We went to the pictures and he was so
excited. He was already in there waiting
111
00:06:33,970 --> 00:06:34,970
for me.
112
00:06:35,590 --> 00:06:41,150
I remember the school nativity and Dad
so wanted me to do well that when I
113
00:06:41,150 --> 00:06:44,890
forgot my line, he smacked my legs all
the way home. Didn't he, Mum?
114
00:06:45,130 --> 00:06:46,150
Yes, he did.
115
00:06:47,350 --> 00:06:48,590
Oh, it's lovely.
116
00:06:49,170 --> 00:06:51,590
Nobody's got a bad word to say about
him.
117
00:06:52,120 --> 00:06:56,660
I remember the first prescription I
dispensed for him. Little did I know it
118
00:06:56,660 --> 00:06:57,940
would be the first of thousands.
119
00:06:58,840 --> 00:07:01,120
If only I had more customers like that.
120
00:07:01,460 --> 00:07:02,700
You'll be sadly missed.
121
00:07:06,700 --> 00:07:07,760
I'll get it, ma 'am.
122
00:07:09,220 --> 00:07:12,580
He's such a rock, Malcolm, in times of
stress.
123
00:07:13,220 --> 00:07:16,460
It's only me being alive that's keeping
him from being an orphan.
124
00:07:17,160 --> 00:07:19,780
Children are much stronger than we
think, Mrs. Martin.
125
00:07:20,020 --> 00:07:22,120
Remember when his hamster died?
126
00:07:22,460 --> 00:07:25,460
Shh! Oh, don't remind him of that.
127
00:07:25,720 --> 00:07:28,320
We don't want him upset today of all
days.
128
00:07:28,740 --> 00:07:31,660
Rebecca, ma 'am. Oh, hello, Vicar.
129
00:07:32,040 --> 00:07:35,440
Hello. Oh, do sit down.
130
00:07:36,040 --> 00:07:38,720
You know Mr. Malick and Arthur, don't
you?
131
00:07:44,480 --> 00:07:46,300
What do you like? For sharing, Vicar.
132
00:07:46,620 --> 00:07:47,620
Oh, no.
133
00:07:47,820 --> 00:07:52,140
Thank you for coming back. You've added
an ecclesiastical angle to my buffet.
134
00:07:52,640 --> 00:07:54,060
I can't stop long.
135
00:07:54,380 --> 00:07:57,760
I must say thank you for that lovely
service, Vicar.
136
00:07:58,020 --> 00:07:59,020
Certainly was.
137
00:07:59,220 --> 00:08:00,960
Yes, I must agree.
138
00:08:01,300 --> 00:08:02,300
Yes.
139
00:08:03,940 --> 00:08:05,720
I'm sorry I got the name wrong.
140
00:08:06,500 --> 00:08:10,600
Oh, it's an easy mistake to make. I've
done it myself numerous times.
141
00:08:12,520 --> 00:08:15,910
Anyway... Arthur didn't mind you using
his name, did you, Arthur?
142
00:08:16,130 --> 00:08:17,130
No.
143
00:08:17,350 --> 00:08:19,050
It's good practice for when I go.
144
00:08:21,770 --> 00:08:22,770
Well,
145
00:08:25,030 --> 00:08:26,870
it was a good turnout, wasn't it?
146
00:08:27,190 --> 00:08:29,650
Yes, it was very good. Yeah.
147
00:08:33,090 --> 00:08:35,030
How many people were there, do you
reckon?
148
00:08:36,169 --> 00:08:39,450
One, two, three, four, five.
149
00:08:39,870 --> 00:08:40,870
Five?
150
00:08:41,049 --> 00:08:42,870
Oh, and Dad and our six.
151
00:08:43,650 --> 00:08:45,930
Oh, yes, it mustn't forget you, Dad.
152
00:08:46,470 --> 00:08:48,510
Oh, and Titov, and how soon we forget.
153
00:08:52,450 --> 00:08:59,250
You have a lovely
154
00:08:59,250 --> 00:09:00,310
house, Mrs Merton.
155
00:09:00,870 --> 00:09:03,250
Oh, you've never been here before, have
you?
156
00:09:03,750 --> 00:09:06,850
The vicar before you, he was never out
of this house.
157
00:09:07,839 --> 00:09:12,100
Mind you, between me and you, it used to
get right on me nerves, but that's
158
00:09:12,100 --> 00:09:13,100
clergy for you.
159
00:09:14,240 --> 00:09:15,880
Anyway, how are you settling in?
160
00:09:16,200 --> 00:09:21,800
Well, it's a thriving community, Heaton
Norris. I'm very keen on expanding the
161
00:09:21,800 --> 00:09:25,040
youth element, getting the young people
back into the church.
162
00:09:25,740 --> 00:09:29,300
Yes, I think that's very important, get
the youth off the street and away from
163
00:09:29,300 --> 00:09:30,300
my shop windows.
164
00:09:31,240 --> 00:09:34,460
I bet my Malcolm's got loads of ideas on
that front.
165
00:09:34,740 --> 00:09:35,740
Have you, Malcolm?
166
00:09:37,320 --> 00:09:38,360
Er, no.
167
00:09:40,460 --> 00:09:45,660
We're actually thinking of having a
discotheque for the youth next Thursday
168
00:09:45,660 --> 00:09:48,600
between 5 .30 and 7 .30pm.
169
00:09:49,380 --> 00:09:50,580
I'm actually the DJ.
170
00:09:51,540 --> 00:09:54,600
Oh, what do you think? Should we go to
that, Malcolm?
171
00:09:54,960 --> 00:09:55,960
Yeah.
172
00:09:56,280 --> 00:09:57,520
What about you, Arthur?
173
00:09:58,660 --> 00:10:01,080
Discotheque? I don't know.
174
00:10:01,880 --> 00:10:02,880
Yes, I'll come.
175
00:10:03,540 --> 00:10:04,540
Mr Malick?
176
00:10:04,640 --> 00:10:08,680
I'm not sure I agree with discotheques,
but if it keeps my windows from being
177
00:10:08,680 --> 00:10:10,620
broken, then I'm all in favour, yes.
178
00:10:10,960 --> 00:10:12,740
I must stress it is for the youth.
179
00:10:13,420 --> 00:10:17,180
Yes. Well, your discotheque idea, it's
been a big hit.
180
00:10:17,760 --> 00:10:21,820
That other clown who had your job before
you, he didn't have a clue, if you
181
00:10:21,820 --> 00:10:22,820
don't mind me saying.
182
00:10:23,440 --> 00:10:25,500
Christmas wish drive and that was him
finished.
183
00:10:29,140 --> 00:10:31,340
Sherbert Lemons. They were his
favourite.
184
00:10:33,580 --> 00:10:34,580
Who?
185
00:10:35,080 --> 00:10:36,080
Mr Merton.
186
00:10:38,040 --> 00:10:39,380
He'll never suck another.
187
00:10:40,260 --> 00:10:43,680
One day we shall all suck our last
sherbet lemon.
188
00:10:50,280 --> 00:10:52,000
Shall we put the music on?
189
00:10:53,160 --> 00:10:55,480
Shall we put Dad's favourite tape on,
Mum?
190
00:10:55,780 --> 00:10:57,720
Yes, it'll be a lovely tribute.
191
00:11:27,080 --> 00:11:28,740
Pennsylvania, six, five, thousand.
192
00:11:32,480 --> 00:11:33,480
Pennsylvania,
193
00:11:39,940 --> 00:11:40,940
six, five.
194
00:12:05,390 --> 00:12:07,030
Pennsylvania 6500.
195
00:13:03,650 --> 00:13:06,730
We'll be playing any Glenn Miller down
at your discotheque, Vicar.
196
00:13:07,470 --> 00:13:08,610
Um, no.
197
00:13:10,350 --> 00:13:12,690
Oh, we used to love Glenn Miller.
198
00:13:13,110 --> 00:13:14,670
My late dead husband.
199
00:13:16,490 --> 00:13:20,790
Oh, I bet he won't be up there five
minutes before his mothering, glad to
200
00:13:20,790 --> 00:13:22,450
him something on his angel's trumpet.
201
00:13:24,390 --> 00:13:28,170
What sort of instruments have he allowed
these days in heaven?
202
00:13:31,990 --> 00:13:35,350
I think it's still harps, mainly.
203
00:13:37,770 --> 00:13:39,670
And recorders? No.
204
00:13:41,330 --> 00:13:43,630
When he's, you know, up there...
205
00:13:44,120 --> 00:13:45,620
Will you be fully mobile again?
206
00:13:47,360 --> 00:13:48,600
Yes, yes.
207
00:13:49,660 --> 00:13:55,640
Oh, oh, it'll be a whole new lease of
life for him, so to speak.
208
00:13:56,280 --> 00:14:00,940
Well, in the midst of life we are in
death, so it follows.
209
00:14:01,680 --> 00:14:03,920
In the midst of death we are in life.
210
00:14:04,480 --> 00:14:08,140
The moving finger writes and having writ
moves on.
211
00:14:09,200 --> 00:14:11,960
Red sky at night, shepherd's delight.
212
00:14:18,280 --> 00:14:19,560
Would you like some trifle, Arthur?
213
00:14:22,540 --> 00:14:23,540
Mr Malick?
214
00:14:24,060 --> 00:14:25,060
No, thank you.
215
00:14:25,280 --> 00:14:26,280
Trifle, Vicar?
216
00:14:27,220 --> 00:14:30,020
Mark, Mark, are we all right?
217
00:14:30,500 --> 00:14:31,920
I'm just thinking about my dad.
218
00:14:32,720 --> 00:14:34,240
What's brought that answer?
219
00:14:34,820 --> 00:14:35,820
I don't know.
220
00:14:39,040 --> 00:14:41,120
You're probably feeling all sorts of
emotions.
221
00:14:42,300 --> 00:14:44,740
It's only natural when the death of a
loved one occurs.
222
00:14:46,359 --> 00:14:48,800
Don't worry, we'll still come to your
disco, Vicar.
223
00:14:50,720 --> 00:14:52,100
It's what Arthur would have wanted.
224
00:14:52,320 --> 00:14:53,400
No, he's Arthur.
225
00:14:54,080 --> 00:14:56,800
You've got the name wrong again. No, no,
I'm Arthur.
226
00:14:57,040 --> 00:14:59,720
No, that's what I'm saying. He's saying
you're Mr Martin.
227
00:15:00,240 --> 00:15:01,280
No, he's dead.
228
00:15:01,500 --> 00:15:03,160
We buried him this morning, you know.
229
00:15:03,740 --> 00:15:04,920
I carried the coffin.
230
00:15:05,580 --> 00:15:07,620
Me too. It was the least we could do.
231
00:15:07,960 --> 00:15:12,240
I'm so sorry. That is unforgivable. I'm
usually so good with names.
232
00:15:18,720 --> 00:15:22,800
Well, I must press on. I've got another
two funerals to get through today, so...
233
00:15:22,800 --> 00:15:24,880
Oh, my husband's started a craze.
234
00:15:25,660 --> 00:15:27,500
Three funerals in one day.
235
00:15:28,820 --> 00:15:30,220
That's the cross I have to bear.
236
00:15:33,600 --> 00:15:37,680
Right, well, hope to get to see you
before you're burying me.
237
00:15:38,220 --> 00:15:39,840
Well, at least you'll have the name
right.
238
00:15:44,910 --> 00:15:48,150
Can I apologise once again for getting
Mr Merton's name wrong?
239
00:15:48,370 --> 00:15:50,710
Oh, we've forgotten all about that.
240
00:15:51,110 --> 00:15:52,370
Life's too short.
241
00:15:53,010 --> 00:15:55,310
We'll see you at your disco, Vicar. Bye.
242
00:15:55,570 --> 00:15:56,570
Cheers.
243
00:15:56,950 --> 00:15:58,950
Thanks ever so much for coming back.
244
00:16:01,550 --> 00:16:04,870
I thought he'd never go.
245
00:16:05,110 --> 00:16:06,930
He hasn't got a clue in, has he?
246
00:16:07,610 --> 00:16:09,990
I'm sorry I got the name wrong.
247
00:16:15,370 --> 00:16:18,590
Who does he remind me of?
248
00:16:18,990 --> 00:16:20,510
He's doing the vicar, Arthur.
249
00:16:26,030 --> 00:16:29,050
Oh, this room needs a damn good airing.
250
00:16:29,310 --> 00:16:31,690
It's funny how you can still smell him,
isn't it?
251
00:16:32,690 --> 00:16:35,130
Now, what sounds best to you, Mr Malick?
252
00:16:35,430 --> 00:16:38,270
I don't know. I'd have to inquire from
Mrs Malick.
253
00:16:38,530 --> 00:16:40,510
Then I'm thinking this won't fit you.
254
00:16:41,110 --> 00:16:42,510
I'll give it you, Arthur.
255
00:16:43,080 --> 00:16:45,600
Oh, and there's some pyjamas here you
can have and all.
256
00:16:46,880 --> 00:16:49,540
Now, the ones he died in aren't in that
pile.
257
00:16:49,740 --> 00:16:51,100
I couldn't give you those.
258
00:16:51,360 --> 00:16:52,700
Not without a quick rinse.
259
00:16:53,560 --> 00:16:57,440
Oh, Arthur, you'll be pleased to know I
didn't bury him in his bath, though.
260
00:16:58,160 --> 00:16:59,620
Seemed to wake him out.
261
00:16:59,900 --> 00:17:01,440
I kept it back for you.
262
00:17:01,920 --> 00:17:03,040
That's very kind of you.
263
00:17:05,160 --> 00:17:08,240
Now... Oh, Mr Mallet, you've not got
anything yet.
264
00:17:08,579 --> 00:17:11,000
What size shoes are you? That I do know.
265
00:17:11,380 --> 00:17:12,380
Seven.
266
00:17:13,579 --> 00:17:16,339
Evans. Could you see yourself squeezing
into fives?
267
00:17:16,780 --> 00:17:18,160
These have got leather uppers.
268
00:17:19,560 --> 00:17:22,240
I'll give it a go. In memory of Mr.
Merton.
269
00:17:25,640 --> 00:17:27,060
What can I have, ma 'am?
270
00:17:27,380 --> 00:17:30,300
Oh, Malcolm, you're like a vulture
picking at a corpse.
271
00:17:30,620 --> 00:17:31,620
Have you no respect?
272
00:17:32,480 --> 00:17:34,360
Oh, where's some slidin' tassel?
273
00:17:36,000 --> 00:17:37,520
Slidin'? I don't know, eh?
274
00:17:37,840 --> 00:17:39,480
I'm sure I'll find some use for him.
275
00:17:39,680 --> 00:17:41,180
I left his ring on him.
276
00:17:41,420 --> 00:17:45,310
Oh, do you know... I was two hours
trying to bribe this off him. Then I
277
00:17:45,410 --> 00:17:47,170
blow it, if he wants it that bad.
278
00:17:50,110 --> 00:17:55,270
Oh, now we're in here with the stale,
musty smell of him. Oh, it's hit me very
279
00:17:55,270 --> 00:17:56,790
hard. Come on.
280
00:17:57,830 --> 00:18:00,410
Come on, Mum. We'll get through this
together.
281
00:18:01,430 --> 00:18:02,430
Come on, Malcolm.
282
00:18:03,350 --> 00:18:04,350
You're crying.
283
00:18:05,030 --> 00:18:06,030
I don't know.
284
00:18:06,490 --> 00:18:09,210
Now, come on. You're only upsetting
yourselves.
285
00:18:10,370 --> 00:18:12,350
Yes. Yes, you're right.
286
00:18:12,650 --> 00:18:14,650
Yeah. Yeah, most certainly.
287
00:18:15,410 --> 00:18:18,590
I think it'll be easy when we get rid of
the smell.
288
00:18:18,950 --> 00:18:23,210
I've got some lovely air freshener on
special offer. That'll be just the job.
289
00:18:23,350 --> 00:18:25,290
Oh, Mr Mallet, you're a godsend.
290
00:18:26,450 --> 00:18:31,050
Now, thinking on, I've got some mess
they never quite got through.
291
00:18:31,290 --> 00:18:33,170
You may as well have these back.
292
00:18:33,630 --> 00:18:36,130
You might have better luck with someone
else.
293
00:18:36,670 --> 00:18:39,210
That's me, you see. Always thinking
about it.
294
00:18:39,740 --> 00:18:41,500
You're truly a saint, Mrs. Martin.
295
00:18:41,780 --> 00:18:42,780
Yes.
296
00:18:43,540 --> 00:18:48,260
Now, seeing as we don't need this
medicine trolley, we can move my bed up
297
00:18:48,260 --> 00:18:49,300
where I've always wanted.
298
00:18:49,820 --> 00:18:51,240
Come on, jump up.
299
00:18:51,620 --> 00:18:55,420
I'll set those, Mr. Mallet, and you go
down there. All right, come on, Arthur.
300
00:18:55,460 --> 00:18:56,620
Come on, Malcolm, calmly.
301
00:18:57,500 --> 00:19:00,600
It'll be easy to lift now he's not in
it. Right.
302
00:19:01,300 --> 00:19:02,300
After three.
303
00:19:02,380 --> 00:19:03,380
Three.
304
00:19:23,950 --> 00:19:25,690
I think Malcolm's taking it very well.
305
00:19:26,270 --> 00:19:27,570
Yes, he is.
306
00:19:28,530 --> 00:19:31,790
Oh, do you remember what he was like
when Hammy died?
307
00:19:32,650 --> 00:19:33,690
Was that his hamster?
308
00:19:34,070 --> 00:19:38,010
Yes. I've never seen anybody cry so much
over one rodent.
309
00:19:40,650 --> 00:19:42,630
A cut of cream, Mr Capstick.
310
00:19:47,110 --> 00:19:48,810
They're all the same, aren't they?
311
00:19:49,150 --> 00:19:50,150
Yes.
312
00:19:58,190 --> 00:20:00,630
Three carrier bags full of stuff he took
with him.
313
00:20:01,130 --> 00:20:04,370
You wouldn't have thought he'd have
wanted someone else's toothbrush,
314
00:20:04,450 --> 00:20:05,450
would you?
315
00:20:08,710 --> 00:20:14,030
Dorothy, will it still be all right if I
pop round as usual?
316
00:20:14,490 --> 00:20:19,170
What with Mr Merton being, shall we
say... Dead, Arthur.
317
00:20:19,550 --> 00:20:21,630
Yes. Yes, of course.
318
00:20:22,270 --> 00:20:26,050
Well, thinking about it would be a
relief for you not to have to go
319
00:20:26,050 --> 00:20:27,190
and down all them stairs.
320
00:20:28,520 --> 00:20:31,480
Oh, it swings and roundabouts this death
lock, doesn't it?
321
00:20:31,820 --> 00:20:35,560
It's only two minutes ago I was bumping
up that life insurance policy.
322
00:20:36,100 --> 00:20:40,240
You're still getting fitter wardrobes
with the money, ma 'am. Yes, I think you
323
00:20:40,240 --> 00:20:41,240
would have liked that.
324
00:20:41,700 --> 00:20:43,400
Can I still have that Scarlett's trick?
325
00:20:43,820 --> 00:20:44,820
Yes.
326
00:20:45,280 --> 00:20:46,660
It's funny, isn't it, Arthur?
327
00:20:46,960 --> 00:20:50,240
Even in the depths of despair, you can
feel a little joy.
328
00:20:52,320 --> 00:20:55,780
Well, I'll be making my way back after
this tea.
329
00:20:57,000 --> 00:21:00,540
I'm defrosting myself a nice bit of
finny haddock just to cheer myself up.
330
00:21:01,020 --> 00:21:02,220
Life has to go on.
331
00:21:02,880 --> 00:21:04,280
We're having told in the old.
332
00:21:05,480 --> 00:21:06,480
Tremendous!
333
00:21:07,160 --> 00:21:09,000
What a day it's been today.
334
00:21:09,640 --> 00:21:12,440
I don't think I could go burying my
husband every day.
335
00:21:13,280 --> 00:21:15,580
Do you think he'll be up by the pearly
gates yet?
336
00:21:16,460 --> 00:21:18,640
I expect he'll just be feeling his feet
a bit.
337
00:21:18,960 --> 00:21:21,220
He's well bummed his feet, thanks to me.
338
00:21:21,560 --> 00:21:23,080
What are they doing, Evan, ma 'am?
339
00:21:23,560 --> 00:21:25,700
Well, they're sitting round a fountain.
340
00:21:26,430 --> 00:21:30,450
dressed in white sheets, and they tell
each other anecdotes.
341
00:21:30,690 --> 00:21:34,290
And every now and again, they have a
little look down at us.
342
00:21:35,410 --> 00:21:39,410
A lot might be to Finny Haddock if he
cares to take a look. Oh, yes, he will.
343
00:21:40,070 --> 00:21:43,990
Oh, Arthur, I hope he's not up there
showing off his operations card.
344
00:21:49,630 --> 00:21:50,630
Who?
345
00:21:51,370 --> 00:21:52,370
Right.
346
00:22:02,960 --> 00:22:09,700
my trusted friend we've known each other
since we were nine
347
00:22:09,700 --> 00:22:16,060
or ten together we've climbed hills and
trees learned of love and
348
00:22:16,060 --> 00:22:22,940
ABC's skimmed our hearts and skinned our
knees goodbye to you
349
00:22:22,940 --> 00:22:29,500
it's hard to die when all the birds are
singing in the
350
00:22:29,500 --> 00:22:30,500
sky
351
00:22:31,260 --> 00:22:36,120
Now that the spring is in the air,
pretty flowers everywhere,
352
00:22:36,920 --> 00:22:40,480
think of me and I'll be there.
353
00:22:44,220 --> 00:22:46,460
Oh, that's your dad as a baby.
354
00:22:47,240 --> 00:22:48,900
Why's he wearing girls' clothes?
355
00:22:49,780 --> 00:22:52,100
Oh, it didn't seem to matter in those
days.
356
00:22:53,020 --> 00:22:54,440
That's your Nana Merton.
357
00:22:55,160 --> 00:22:56,220
Is that a beard?
358
00:22:56,600 --> 00:22:57,600
Yeah.
359
00:22:59,370 --> 00:23:01,010
Is that you and Nana again there?
360
00:23:01,650 --> 00:23:02,650
No.
361
00:23:03,030 --> 00:23:05,250
That's me with a gorilla at Chester Zoo.
362
00:23:06,890 --> 00:23:09,670
That's me and your dad at the altar
getting married.
363
00:23:10,210 --> 00:23:11,210
What's that?
364
00:23:11,330 --> 00:23:12,330
It's Arthur's bag.
365
00:23:12,790 --> 00:23:16,170
He didn't like to leave it outside. He
padlocked it to the pulpit.
366
00:23:18,670 --> 00:23:19,670
Oh, look.
367
00:23:26,230 --> 00:23:28,570
That's me and your father on our
honeymoon.
368
00:23:29,310 --> 00:23:30,650
Who's that in between you?
369
00:23:31,070 --> 00:23:32,070
That's Arthur.
370
00:23:32,490 --> 00:23:34,250
Didn't he have a lot of hair then?
371
00:23:34,790 --> 00:23:37,150
People used to mistake him for Jimi
Hendrix.
372
00:23:38,170 --> 00:23:40,230
Now they're all arriving on our
honeymoon.
373
00:23:40,970 --> 00:23:42,270
What's that in the background?
374
00:23:43,030 --> 00:23:44,030
Jodrell Bank.
375
00:23:44,930 --> 00:23:46,650
What is Jodrell Bank, Mum?
376
00:23:46,950 --> 00:23:49,670
I don't know. We were so in love we
didn't care.
377
00:23:49,970 --> 00:23:52,230
Your father was fascinated with it.
378
00:23:53,990 --> 00:23:55,870
Oh, why's Dad crying there?
379
00:23:56,270 --> 00:23:57,850
Well, you've just been born.
380
00:23:58,620 --> 00:24:00,520
Very emotional time it was.
381
00:24:02,060 --> 00:24:03,740
That's you with Father Christmas.
382
00:24:04,300 --> 00:24:05,300
Is it?
383
00:24:06,260 --> 00:24:09,320
Oh, no, it's your nana again in her red
dress.
384
00:24:10,580 --> 00:24:11,940
Come on, sweaty Betty.
385
00:24:13,420 --> 00:24:17,720
And that's you in your first school
play. You're absolutely brilliant.
386
00:24:18,340 --> 00:24:20,000
Who played the front half?
387
00:24:20,380 --> 00:24:21,560
I can't remember, Mum.
388
00:24:24,200 --> 00:24:25,920
That's one of your dad in his uniform.
389
00:24:26,460 --> 00:24:28,730
Oh. Oh, doesn't he look handsome?
390
00:24:29,330 --> 00:24:30,890
He married me wearing that.
391
00:24:31,750 --> 00:24:34,250
There he is again, innit? Emptying the
postbox.
392
00:24:35,610 --> 00:24:38,370
What did Dad do after he left the post
office, Mum?
393
00:24:39,210 --> 00:24:42,390
Well, your Dad and Arthur, they were
going to set up their own business,
394
00:24:42,490 --> 00:24:43,490
neutering cats.
395
00:24:43,670 --> 00:24:45,690
But then they found out that you needed
qualifications.
396
00:24:47,950 --> 00:24:49,930
Oh, actually, Dad's party is birthday.
397
00:24:51,030 --> 00:24:53,390
Look at all the nurses trying to prop
him up.
398
00:24:54,630 --> 00:24:55,850
That's your father's bottom.
399
00:24:56,350 --> 00:24:57,350
The Lake District.
400
00:25:00,050 --> 00:25:01,050
What's that, Mum?
401
00:25:01,830 --> 00:25:02,830
Oh.
402
00:25:03,830 --> 00:25:07,050
That was the first love poem your father
wrote for me.
403
00:25:07,450 --> 00:25:08,450
Can I read it?
404
00:25:08,670 --> 00:25:10,490
Yes, you're old enough now.
405
00:25:11,330 --> 00:25:14,070
Thank you, Mrs Merton, for being so
kind.
406
00:25:14,350 --> 00:25:16,710
I often think of you in my mind.
407
00:25:17,010 --> 00:25:19,210
You're always so kind and loving.
408
00:25:19,410 --> 00:25:21,410
I never think of you as nothing.
409
00:25:23,410 --> 00:25:24,910
He made that up himself.
410
00:25:27,310 --> 00:25:29,010
Those tear stains, ma 'am.
411
00:25:29,550 --> 00:25:32,610
No, that was the start of its
incontinence.
412
00:25:39,310 --> 00:25:44,250
None of us can live forever, but it's a
comfort to know he's up there in heaven.
413
00:25:44,930 --> 00:25:46,730
Can't stop worrying, though, ma 'am.
414
00:25:47,030 --> 00:25:48,510
Do you think he'll be all right?
415
00:25:48,910 --> 00:25:50,630
Of course he'll be all right.
416
00:25:51,430 --> 00:25:55,650
Your dad's with him now, and he's got
his little wheel to run around.
417
00:25:58,090 --> 00:25:59,270
You all right now, son?
418
00:25:59,630 --> 00:26:00,630
Yeah.
419
00:26:00,970 --> 00:26:02,350
Are you all right, Mum?
420
00:26:02,590 --> 00:26:03,650
Now Dad's not here.
421
00:26:04,590 --> 00:26:05,590
Yeah.
422
00:26:06,210 --> 00:26:07,470
Yeah, I'm fine.
423
00:26:09,030 --> 00:26:10,130
Night. Night.
424
00:26:11,270 --> 00:26:12,270
Mum?
425
00:26:12,490 --> 00:26:14,890
Yes? I'll look after you now.
426
00:26:15,650 --> 00:26:17,110
I know you will, son.
427
00:26:17,930 --> 00:26:19,110
I know you will.
428
00:27:19,950 --> 00:27:22,150
Oh, I knew it was better this side.
30763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.