All language subtitles for Mrs Merton and Malcolm s01e03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,610 --> 00:00:30,110
Brands not the box that tastes nice,
Malcolm.
2
00:00:30,430 --> 00:00:31,530
It's roughage.
3
00:00:31,750 --> 00:00:33,230
It's got a job to do.
4
00:00:33,590 --> 00:00:35,710
And I can't say what, because we're
eating.
5
00:00:36,450 --> 00:00:38,870
But let's say it helps move things
along.
6
00:00:39,170 --> 00:00:41,070
You know, waste products and excretia.
7
00:00:41,550 --> 00:00:43,410
I don't need any help, though, ma 'am.
8
00:00:44,730 --> 00:00:48,970
Well, I was reading this article the
other day, and it said that if you lined
9
00:00:48,970 --> 00:00:52,870
all the constipated people in Britain,
the queue would stretch round Wembley
10
00:00:52,870 --> 00:00:53,870
three times.
11
00:00:54,710 --> 00:00:55,710
Blimey, Charlie.
12
00:00:57,930 --> 00:00:58,950
Why Wembley, ma 'am?
13
00:00:59,230 --> 00:01:00,490
Well, Wembley's in London.
14
00:01:00,790 --> 00:01:02,690
That's where all the constipated people
are.
15
00:01:06,790 --> 00:01:10,590
Glad we don't live near Wembley, ma 'am.
Oh, imagine having to push through that
16
00:01:10,590 --> 00:01:12,630
line up every morning to get to the bus
stop.
17
00:01:14,150 --> 00:01:16,670
Best off having bran every day, aren't
we?
18
00:01:17,310 --> 00:01:18,310
Oh,
19
00:01:19,130 --> 00:01:21,070
your dad's nasal hair needs trimming
again.
20
00:01:21,530 --> 00:01:23,670
Oh, ma 'am, it's your turn.
21
00:01:24,190 --> 00:01:26,230
All right, but you'll have to hold his
head down.
22
00:01:26,610 --> 00:01:27,610
Right.
23
00:01:29,580 --> 00:01:31,260
I liked my dad when he was younger, ma
'am.
24
00:01:32,040 --> 00:01:35,980
Oh, yes, you just like him. That same
zest for life.
25
00:01:36,900 --> 00:01:39,800
When he was upright, your father had a
very inquiring mind.
26
00:01:40,300 --> 00:01:41,219
Did he?
27
00:01:41,220 --> 00:01:42,220
Oh, yes.
28
00:01:42,740 --> 00:01:46,360
He used to love taking things apart and
trying to put them back together again.
29
00:01:47,100 --> 00:01:49,000
Everything from the toaster to the
universe.
30
00:01:51,180 --> 00:01:55,820
Ma 'am, did you and dad never think of
having any more children?
31
00:01:56,400 --> 00:02:01,220
Well, shortly after you were born, The
doctor advised me against it. He said he
32
00:02:01,220 --> 00:02:04,480
couldn't put his finger on the reason
why. He just had a gut feeling.
33
00:02:06,800 --> 00:02:08,800
Why all this sudden interest, Malcolm?
34
00:02:09,120 --> 00:02:13,420
Well, last night when you fell asleep
during Melvin Bragg, I turned the telly
35
00:02:13,420 --> 00:02:15,760
over and there was a woman on having a
baby.
36
00:02:16,100 --> 00:02:17,340
Oh, you little monkey.
37
00:02:18,200 --> 00:02:19,300
Was it Channel 4?
38
00:02:20,920 --> 00:02:22,760
I'm going to take that knob off that
television.
39
00:02:27,950 --> 00:02:30,690
Mum, I think that band's working.
40
00:02:30,990 --> 00:02:32,870
Oh, you dirty article. Get upstairs.
41
00:02:37,670 --> 00:02:39,390
Don't use those wet wipes.
42
00:02:39,630 --> 00:02:40,630
They're only for show.
43
00:02:51,690 --> 00:02:52,690
Malcolm?
44
00:02:54,450 --> 00:02:56,050
Are you coming, Malcolm?
45
00:02:56,470 --> 00:02:57,470
Yeah.
46
00:02:58,730 --> 00:03:00,130
You've been aching.
47
00:03:01,350 --> 00:03:03,650
We're only going to the chemist. Right
now, ma 'am.
48
00:03:04,170 --> 00:03:05,170
Ooh.
49
00:03:06,190 --> 00:03:08,650
Look at you, doing up like Burton's
window.
50
00:03:09,390 --> 00:03:12,610
Very with it. Very Quentin Tarantino.
51
00:03:13,030 --> 00:03:15,930
I think you're quite partial to that
Judith part.
52
00:03:16,210 --> 00:03:17,069
I'm not.
53
00:03:17,070 --> 00:03:19,890
Well, it's not Mr Mallet you're getting
all dressed up for.
54
00:03:20,310 --> 00:03:22,870
Right, come on. We want to be back for
Richard and Judy.
55
00:03:23,130 --> 00:03:24,830
Susan Brooks is doing shoe pastry.
56
00:03:29,040 --> 00:03:33,100
Apply this ointment to the swollen area
twice a day, especially at night. Then
57
00:03:33,100 --> 00:03:35,160
it can work its magic whilst you are
sleeping.
58
00:03:35,680 --> 00:03:36,820
Thank you, Mr. Malcom.
59
00:03:38,780 --> 00:03:41,020
Ah, Mrs. Merton and Malcolm.
60
00:03:41,560 --> 00:03:43,720
How is Mr. Merton? Oh, seriously.
61
00:03:44,340 --> 00:03:47,040
Hey, what was that ointment for she was
having?
62
00:03:47,600 --> 00:03:49,460
Sweat glands under her armpits.
63
00:03:49,720 --> 00:03:50,720
Really?
64
00:03:50,980 --> 00:03:53,560
She's asked for one of those new
barracks arms as well.
65
00:03:55,060 --> 00:03:56,060
Hello, Judith.
66
00:03:56,940 --> 00:03:58,580
Have you seen Malcolm? It's Judith.
67
00:03:59,760 --> 00:04:01,460
Brought my Malcolm with me, Judith.
68
00:04:02,260 --> 00:04:03,260
Hello, Malcolm.
69
00:04:03,480 --> 00:04:04,480
Hello, Judith.
70
00:04:04,860 --> 00:04:09,500
Oh, that athlete's pot powder. It
cleared up the fungal growth between his
71
00:04:09,560 --> 00:04:11,100
A treat, didn't it, Malcolm?
72
00:04:11,580 --> 00:04:14,780
It was only one foot, Mum. You're making
it sound like it was both.
73
00:04:15,160 --> 00:04:16,159
Now, don't throw it away.
74
00:04:16,420 --> 00:04:20,220
It lasts for up to six months. Oh, I'm
sure I'll find some other use for it.
75
00:04:21,339 --> 00:04:23,160
Looking very bonny today, Judith.
76
00:04:23,940 --> 00:04:25,260
Are you courting at all?
77
00:04:25,500 --> 00:04:28,890
No. Well, you won't believe this, but
neither's my Malcolm.
78
00:04:29,330 --> 00:04:30,770
What do you think of that, Mr Malick?
79
00:04:31,330 --> 00:04:32,810
Sometimes I wish I was single.
80
00:04:33,110 --> 00:04:34,110
Oh, so do I.
81
00:04:34,330 --> 00:04:36,190
At least your wife's not bedridden.
82
00:04:36,530 --> 00:04:37,750
She may as well be.
83
00:04:38,110 --> 00:04:39,910
All she does is watch Ricky Lake.
84
00:04:40,690 --> 00:04:44,670
Oh, before I forget, Lily's coming in
this afternoon with a prescription for
85
00:04:44,670 --> 00:04:47,370
cystitis. Thank you. I'll look forward
to that.
86
00:04:48,750 --> 00:04:50,630
Have you seen the film Titanic, Judith?
87
00:04:51,530 --> 00:04:52,530
No, I haven't.
88
00:04:52,830 --> 00:04:54,130
It's about a thinking boat.
89
00:04:57,680 --> 00:05:01,660
Have you seen it, Mr Malick? No, I've no
interest in shipping. Thanks all the
90
00:05:01,660 --> 00:05:02,579
same.
91
00:05:02,580 --> 00:05:04,480
Now, that Mr Merton's prescription.
92
00:05:05,240 --> 00:05:07,000
Oh, his gums are bleeding again.
93
00:05:07,980 --> 00:05:09,740
How did he get on with his eardrop?
94
00:05:10,180 --> 00:05:12,500
Loosened the wax a treat. Gave him great
relief.
95
00:05:12,800 --> 00:05:13,800
Thank you, Judith.
96
00:05:14,480 --> 00:05:18,860
Mrs Merton, Mrs Salmon's photographs
have been developed. Oh, let me have a
97
00:05:18,860 --> 00:05:19,859
look.
98
00:05:19,860 --> 00:05:23,480
Is that a new bikini she's wearing? Oh,
I don't know, but I think she could do
99
00:05:23,480 --> 00:05:24,940
with a couple of your razors.
100
00:05:25,440 --> 00:05:27,420
Is she looking backwards or forwards in
that one?
101
00:05:27,640 --> 00:05:28,640
I don't think it matters.
102
00:05:29,160 --> 00:05:30,680
Susan Brooks is doing choux pastry.
103
00:05:31,000 --> 00:05:31,979
Is she?
104
00:05:31,980 --> 00:05:32,980
Yeah.
105
00:05:33,380 --> 00:05:37,000
Do you like choux pastry, Judith? Don't
be so personal, Malcolm.
106
00:05:37,400 --> 00:05:39,800
Oh, you don't have to answer that,
Judith.
107
00:05:40,200 --> 00:05:41,200
Here we are.
108
00:05:41,360 --> 00:05:46,120
Rub this into his gums twice a day,
especially at night, so it can work its
109
00:05:46,120 --> 00:05:47,920
magic whilst Mr Merton sleeps.
110
00:05:48,280 --> 00:05:52,140
Thank you. He's in agony with them gums,
you know. And here's me thinking he was
111
00:05:52,140 --> 00:05:53,140
just gurning.
112
00:05:54,570 --> 00:05:56,430
Malcolm. Oh, Malcolm.
113
00:05:56,790 --> 00:05:59,010
Are you okay for dandruff shampoo?
114
00:05:59,230 --> 00:06:00,350
All right. Thanks, Mr. Malick.
115
00:06:00,570 --> 00:06:03,790
Do you remember that bait of dandruff he
had last year?
116
00:06:04,330 --> 00:06:09,130
That was probably the worst case of
dandruff I have ever seen on anyone's
117
00:06:09,450 --> 00:06:12,530
Really? Oh, my Malcolm's a medical
marvel.
118
00:06:13,090 --> 00:06:15,790
Right. Thank you, Mr. Malick. Goodbye.
Goodbye, Judy.
119
00:06:16,290 --> 00:06:17,290
Bye.
120
00:06:20,830 --> 00:06:23,450
Do you remember his dandruff, Miss
Potts?
121
00:06:24,710 --> 00:06:30,510
Do, do, do, do, do, do, do, do, do, do,
do, do.
122
00:06:54,120 --> 00:06:56,540
Do, do, do, do, do, do, do, do, do.
123
00:06:57,500 --> 00:07:00,780
Hello. Hiya. Good morning. Nice to see
you again. Here we go again. You can't
124
00:07:00,780 --> 00:07:01,499
see them.
125
00:07:01,500 --> 00:07:03,280
In fact, you can't see anything this
morning.
126
00:07:04,060 --> 00:07:07,100
Maybe you know how well they get on,
them two, isn't it?
127
00:07:07,340 --> 00:07:08,580
They're married, you know.
128
00:07:08,820 --> 00:07:09,900
Not mother and son.
129
00:07:10,560 --> 00:07:11,740
Really? Oh, yeah.
130
00:07:16,420 --> 00:07:17,780
Who's Peter Houston off?
131
00:07:18,740 --> 00:07:19,840
Oh, I don't know.
132
00:07:20,340 --> 00:07:21,560
Some posh stuff.
133
00:07:22,890 --> 00:07:25,950
They've gone above themselves, them two,
since they've moved to London.
134
00:07:30,530 --> 00:07:33,350
And Mickey Clarke.
135
00:07:34,730 --> 00:07:39,210
He wants to do something about his own
hair before he starts messing with
136
00:07:39,210 --> 00:07:40,210
everyone else's.
137
00:07:42,310 --> 00:07:44,110
I like his leather pants, though.
138
00:07:44,430 --> 00:07:45,590
Not mid -morning, Malcolm.
139
00:07:50,710 --> 00:07:51,710
Is it lovely?
140
00:07:52,270 --> 00:07:55,770
Richard always wants to be talking about
chronological matters.
141
00:07:56,270 --> 00:07:57,650
I get a bit embarrassed.
142
00:07:58,190 --> 00:07:59,290
So does Judy, look.
143
00:08:04,270 --> 00:08:06,170
She's not got the right answer, Sue.
144
00:08:06,610 --> 00:08:08,630
They're like a couple of shovels, them.
145
00:08:12,550 --> 00:08:14,330
Judith's got nice hands, ma 'am.
146
00:08:17,470 --> 00:08:18,470
Oh.
147
00:08:19,760 --> 00:08:23,400
You can't seem to get Judith Potts off
your mind, young man.
148
00:08:23,900 --> 00:08:26,120
I think you're smitten with the love
bug.
149
00:08:27,140 --> 00:08:28,620
Why don't you ask her for a date?
150
00:08:29,800 --> 00:08:31,580
Do you think she won't go out with me,
Mum?
151
00:08:32,220 --> 00:08:36,360
Malcolm, you don't realise this. You're
considered quite a catch round here.
152
00:08:37,520 --> 00:08:38,780
Do you want me to ring her?
153
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
No.
154
00:08:41,059 --> 00:08:43,020
Faint heart never won fair maiden.
155
00:08:43,720 --> 00:08:45,740
Go on, give her a ring.
156
00:08:46,570 --> 00:08:49,870
Where do you think I'd be if I hadn't
called your father into asking me out?
157
00:08:51,630 --> 00:08:53,330
I don't know what to say to her, though.
158
00:08:54,330 --> 00:08:56,570
I didn't see that thinking boat film.
159
00:08:57,570 --> 00:08:58,570
Think?
160
00:08:58,850 --> 00:08:59,850
Yes.
161
00:09:00,190 --> 00:09:01,830
And you could throw in a fish supper.
162
00:09:02,450 --> 00:09:05,230
You could pop down the post office and
get some of your savings out.
163
00:09:06,470 --> 00:09:07,470
Hello, Mum.
164
00:09:07,730 --> 00:09:09,190
They're your savings, Malcolm.
165
00:09:12,310 --> 00:09:13,310
Hello, Judy.
166
00:09:13,810 --> 00:09:14,910
It's Malcolm Merton.
167
00:09:15,720 --> 00:09:18,880
I'm just ringing to see if you'd like to
come out on a date with me to see a
168
00:09:18,880 --> 00:09:20,800
film and then have a fish supper.
169
00:09:22,040 --> 00:09:23,040
You would?
170
00:09:23,360 --> 00:09:24,640
Great! Bye.
171
00:09:25,680 --> 00:09:28,200
Right, that's enough practising. Now do
it for real.
172
00:09:36,940 --> 00:09:38,320
Don't you come to the pictures with me?
173
00:09:39,120 --> 00:09:40,120
Oh, hello, Mr Malick.
174
00:09:40,900 --> 00:09:42,360
Is Judith Potts there, please?
175
00:09:44,500 --> 00:09:46,700
No, she hasn't had time to rub it in his
gums yet.
176
00:09:48,400 --> 00:09:49,400
Right.
177
00:09:49,640 --> 00:09:51,800
He's gone to get her. She's filling up
the plaster drawer.
178
00:09:53,400 --> 00:09:54,460
Come on.
179
00:09:55,460 --> 00:09:56,460
Hello, Judith.
180
00:09:56,780 --> 00:09:58,440
Would you like to come to the pictures
with me?
181
00:09:59,360 --> 00:10:00,360
Malcolm Merton.
182
00:10:04,520 --> 00:10:07,640
Tremendous! Shall I meet you outside the
pictures at eight o 'clock?
183
00:10:08,380 --> 00:10:11,380
Right. Thanks very much, Judith Potts.
Bye.
184
00:10:16,680 --> 00:10:20,600
Sitting in the tree. K -I -S -S -I -N
-G.
185
00:10:21,000 --> 00:10:22,900
Oh, oh, son.
186
00:10:23,960 --> 00:10:24,960
Oh.
187
00:10:27,580 --> 00:10:29,040
Oh, hello, Arthur.
188
00:10:30,180 --> 00:10:32,520
Oh, Arthur, have you heard the news?
189
00:10:33,160 --> 00:10:36,060
Judith Potts has agreed to go to the
pictures with Malcolm.
190
00:10:36,400 --> 00:10:38,860
Judith Potts agreed to go to the
pictures with Malcolm.
191
00:10:39,080 --> 00:10:40,960
Oh, I don't know.
192
00:10:42,250 --> 00:10:43,370
Who's Judith Potts?
193
00:10:43,670 --> 00:10:47,750
Mr Malick's assistant at the chemist.
Oh, she's a lovely girl.
194
00:10:48,150 --> 00:10:51,790
So is that Mr Merton's earwax? Oh,
that's Judith Potts.
195
00:10:53,170 --> 00:10:55,770
So, what you got to see then, Malcolm?
196
00:10:56,010 --> 00:10:57,270
The Titanic film.
197
00:10:57,710 --> 00:10:59,110
It's about a boat sinking.
198
00:11:00,710 --> 00:11:04,630
Oh, do you know, I think there was a
boat that sank called the Titanic.
199
00:11:05,510 --> 00:11:07,230
And he's taking her for a fish supper.
200
00:11:08,010 --> 00:11:12,170
Fish shopper? I don't know. You're
treating her like a princess.
201
00:11:13,870 --> 00:11:15,150
It'll be a dear do, though.
202
00:11:15,350 --> 00:11:16,690
Top night out like that.
203
00:11:17,010 --> 00:11:19,010
Oh, he's got a favourite account,
Arthur.
204
00:11:19,410 --> 00:11:21,290
What, £72 .50 in it?
205
00:11:21,930 --> 00:11:23,010
£72 .50?
206
00:11:23,250 --> 00:11:25,290
Oh, I don't know.
207
00:11:27,970 --> 00:11:30,510
Right, I'll nip up to see Mr Merton.
208
00:11:30,730 --> 00:11:32,030
I've brought him some barley sugars.
209
00:11:32,690 --> 00:11:34,130
Oh, yeah, good, Arthur.
210
00:11:35,690 --> 00:11:38,010
Oh, Arthur, will you do me a favour?
211
00:11:38,430 --> 00:11:41,990
Before you pop the barley sugars in,
will you give his gums a little rub with
212
00:11:41,990 --> 00:11:42,929
this?
213
00:11:42,930 --> 00:11:45,090
I'm too excited, what with all this
romance.
214
00:11:47,870 --> 00:11:50,690
So, what time are you meeting the lucky
lady?
215
00:11:51,410 --> 00:11:52,410
Eight o 'clock.
216
00:11:52,670 --> 00:11:53,670
Eight o 'clock?
217
00:11:54,030 --> 00:11:55,770
But it's nearly quarter to twelve now.
218
00:11:55,970 --> 00:11:58,530
We've not got long to turn you into a
bobby dazzler.
219
00:11:58,930 --> 00:12:01,970
Come on, chop, chop. Right, you pop down
the post office.
220
00:12:02,190 --> 00:12:03,350
I'll iron your shirt.
221
00:12:04,860 --> 00:12:11,620
If you were the only girl in the world
and
222
00:12:11,620 --> 00:12:18,560
I was the only boy, nothing else would
223
00:12:18,560 --> 00:12:21,240
matter in this world today.
224
00:12:21,520 --> 00:12:27,100
We would go on living in the same old
way.
225
00:12:27,520 --> 00:12:30,440
A garden of Eden...
226
00:12:31,500 --> 00:12:37,440
Just made for two, and nothing to smear
our joy.
227
00:12:42,720 --> 00:12:44,040
How's Mr. Merton?
228
00:12:44,360 --> 00:12:47,300
Fine. He didn't seem to want the barley
sugar, though.
229
00:12:48,120 --> 00:12:50,060
Did you rub that stuff on his gums?
230
00:12:50,980 --> 00:12:51,980
What stuff?
231
00:12:52,000 --> 00:12:53,200
The stuff I gave you earlier.
232
00:12:53,900 --> 00:12:54,839
Did you?
233
00:12:54,840 --> 00:12:55,840
Yes.
234
00:12:59,040 --> 00:13:00,320
Oh, good stuff.
235
00:13:02,320 --> 00:13:03,480
Don't worry about it.
236
00:13:04,120 --> 00:13:06,340
I'll do it myself later when I get a
minute.
237
00:13:09,660 --> 00:13:13,100
Would you like a nice cup of tea,
Arthur?
238
00:13:13,340 --> 00:13:14,340
Oh, that could be grand.
239
00:13:17,340 --> 00:13:18,500
Tea for two.
240
00:13:18,800 --> 00:13:20,040
And two for tea.
241
00:13:21,020 --> 00:13:22,260
Very good, Arthur.
242
00:13:27,420 --> 00:13:28,420
Lovely.
243
00:13:30,600 --> 00:13:32,100
Do you like a nice piece of Madeira?
244
00:13:33,400 --> 00:13:36,820
Madeira cake? Oh, I don't know.
245
00:13:46,580 --> 00:13:47,840
They're all the same, Arthur.
246
00:13:48,300 --> 00:13:49,300
Yes, I know.
247
00:14:07,050 --> 00:14:09,570
Did you hear about Peggy Gosworth and
her new windows?
248
00:14:10,430 --> 00:14:13,750
No. And I only thought last week she
never mentioned them.
249
00:14:14,270 --> 00:14:17,210
PVC they are. Double glazed inside and
out.
250
00:14:17,690 --> 00:14:19,610
That'll be twice as much to clean,
though.
251
00:14:20,350 --> 00:14:21,570
Last forever, apparently.
252
00:14:21,810 --> 00:14:23,190
And you never have to paint them.
253
00:14:24,190 --> 00:14:27,770
The man that put them in said they'd be
there long after the house was knocked
254
00:14:27,770 --> 00:14:28,870
down. Imagine that.
255
00:14:30,440 --> 00:14:32,060
Mind you, I don't trust PVC.
256
00:14:32,640 --> 00:14:35,980
I mean, if it was that good, they'd have
had it 50 years ago when they built
257
00:14:35,980 --> 00:14:36,980
these houses.
258
00:14:37,400 --> 00:14:39,120
My thoughts entirely, Dorothy.
259
00:14:40,480 --> 00:14:42,780
Right, I'll nip up to see Mr Merton.
260
00:14:43,400 --> 00:14:44,880
You've already been up, Arthur.
261
00:14:47,240 --> 00:14:48,720
Oh, yes, right.
262
00:14:53,280 --> 00:14:54,980
Is there something wrong with his gums?
263
00:14:55,420 --> 00:14:57,240
Yes, yes, I've got him some cream.
264
00:14:57,720 --> 00:14:59,120
Oh, that's a good idea.
265
00:15:04,720 --> 00:15:07,440
She won't have paid for them herself,
you know. Oh, no.
266
00:15:07,700 --> 00:15:08,940
That'll be her garden.
267
00:15:09,260 --> 00:15:10,380
He's very flash.
268
00:15:11,260 --> 00:15:13,860
He's not caught in, though. Not like my
Malcolm.
269
00:15:14,840 --> 00:15:15,900
Malcolm's caught in?
270
00:15:16,240 --> 00:15:17,239
Oh, yes.
271
00:15:17,240 --> 00:15:21,680
Judith Potts and the chemist. Judith
Potts. Oh, I don't know.
272
00:15:21,920 --> 00:15:24,500
It was only yesterday he was in short
trousers.
273
00:15:25,360 --> 00:15:26,760
No, that was Sunday, Arthur.
274
00:15:27,740 --> 00:15:28,739
Do you remember?
275
00:15:28,740 --> 00:15:29,940
He was playing in the garden.
276
00:15:31,160 --> 00:15:32,200
That's a bit of a terror.
277
00:15:32,940 --> 00:15:34,280
Yes, you're not wrong there.
278
00:15:34,920 --> 00:15:36,540
It's very dry though, isn't it?
279
00:15:36,960 --> 00:15:37,960
Yes.
280
00:15:55,780 --> 00:15:57,860
Hello, Mum. Hello, Valentino.
281
00:15:58,140 --> 00:15:59,980
You're back quick from the post office.
282
00:16:00,340 --> 00:16:01,500
Skip there and back, Mum.
283
00:16:02,110 --> 00:16:03,110
A beautiful day.
284
00:16:03,350 --> 00:16:05,710
The sun's shining and the birds are
singing.
285
00:16:06,150 --> 00:16:08,210
I've got a lovely feeling in me belly.
286
00:16:08,830 --> 00:16:13,050
Oh, don't go near that bowl. I'm
bleaching your dad's underpants.
287
00:16:13,510 --> 00:16:15,930
I'm noticing all these things now, you
know, ma 'am.
288
00:16:16,250 --> 00:16:17,630
I've got three magpies.
289
00:16:17,970 --> 00:16:22,230
One for sorrow, two for joy, three for a
girl.
290
00:16:22,490 --> 00:16:26,190
Oh, three for a girl. Judith Potts. Oh!
291
00:16:28,170 --> 00:16:30,290
Why do birds...
292
00:16:30,890 --> 00:16:37,390
Suddenly I fear every time you are near.
293
00:16:38,590 --> 00:16:45,270
Just like me, they long to be close to
you.
294
00:17:11,369 --> 00:17:12,369
To flamboyant.
295
00:17:19,050 --> 00:17:20,230
To biting.
296
00:17:25,829 --> 00:17:27,369
To razzmatazz.
297
00:17:32,130 --> 00:17:33,750
To George Michael.
298
00:17:48,750 --> 00:17:49,750
Give us a twirl.
299
00:17:51,670 --> 00:17:55,630
Now pop upstairs and if your dad doesn't
sleep, dab on some of his old spice.
300
00:17:56,910 --> 00:18:03,510
Can you
301
00:18:03,510 --> 00:18:07,410
imagine the excitement of Judy's box now
with only two hours to go?
302
00:18:08,410 --> 00:18:10,390
My throat keeps going dry, Mum.
303
00:18:10,650 --> 00:18:11,950
Oh, don't be daft.
304
00:18:12,510 --> 00:18:15,330
Right, let's go see what's going to
happen.
305
00:18:15,610 --> 00:18:17,090
I'll be Judy, you'll be you.
306
00:18:18,090 --> 00:18:20,410
Get over by the picture house. Where is
it?
307
00:18:20,810 --> 00:18:21,810
The fridge.
308
00:18:30,150 --> 00:18:33,110
Yes, you see, she'll be a couple of
minutes late. That's the woman's
309
00:18:33,110 --> 00:18:34,110
prerogative.
310
00:18:34,630 --> 00:18:35,770
Right, here she comes.
311
00:18:41,230 --> 00:18:42,990
Well, what's the first thing you do?
312
00:18:43,450 --> 00:18:45,490
Hello, Judith Potts. No, Malcolm.
313
00:18:45,880 --> 00:18:47,420
You give her a little kiss on the cheek.
314
00:18:48,500 --> 00:18:49,980
But not both cheeks, mind.
315
00:18:50,220 --> 00:18:53,080
You don't want to scare her off thinking
you're a continental playboy.
316
00:18:55,700 --> 00:18:59,400
Well? I like your absolutely stunning
dress, Judith.
317
00:18:59,820 --> 00:19:02,020
Good. You smell like a rose.
318
00:19:03,660 --> 00:19:06,140
Do you want to go on the toilet before
we go in the pictures?
319
00:19:07,100 --> 00:19:08,100
Perhaps.
320
00:19:08,620 --> 00:19:11,240
Yeah, if it shows you're considerate.
321
00:19:12,460 --> 00:19:13,500
How's Mr Malick?
322
00:19:13,760 --> 00:19:14,760
Good, Tack.
323
00:19:15,070 --> 00:19:19,670
Yes, talk to her about illnesses and
rashes and spots, because that's her
324
00:19:19,730 --> 00:19:21,330
you see, working in a chemist.
325
00:19:21,550 --> 00:19:24,210
Right. But, Malcolm, let her talk.
326
00:19:24,490 --> 00:19:25,870
Don't hog the conversation.
327
00:19:26,450 --> 00:19:29,530
Your personality can sometimes overpower
people, you know.
328
00:19:30,050 --> 00:19:33,730
But otherwise... Ooh, you're a charley
charm himself.
329
00:19:37,010 --> 00:19:40,630
Now, be sure to sit next to her when you
get in the picture house.
330
00:19:40,950 --> 00:19:43,510
Don't sit behind her, like you do with
me.
331
00:19:44,430 --> 00:19:46,530
And you must insist on paying for you
both.
332
00:19:46,870 --> 00:19:50,010
I mean, I know it's the 90s. No, I'm
definitely paying, ma 'am.
333
00:19:50,310 --> 00:19:52,990
If it's one thing I know, it's how to
treat a lady, right?
334
00:19:53,390 --> 00:19:55,290
Yes, you do, son.
335
00:19:56,290 --> 00:19:58,310
Now, look at these.
336
00:19:58,670 --> 00:20:00,170
You can see your face in them.
337
00:20:00,670 --> 00:20:03,350
Very important, that, polished shoes,
you know.
338
00:20:03,870 --> 00:20:05,190
Shows you've made the effort.
339
00:20:06,110 --> 00:20:08,410
Now, have you got your polos ready?
340
00:20:08,790 --> 00:20:09,790
Yeah.
341
00:20:09,890 --> 00:20:12,190
Pop one in your mouth before you go to
kiss her.
342
00:20:12,540 --> 00:20:15,860
And then, if it falls into her mouth
when you're kissing, it's an unexpected
343
00:20:15,860 --> 00:20:16,860
treat.
344
00:20:17,260 --> 00:20:18,440
Girls like that, Malcolm.
345
00:20:18,960 --> 00:20:19,960
Thanks, Mum.
346
00:20:20,600 --> 00:20:23,440
Oh, if only I was 30 years younger.
347
00:20:23,840 --> 00:20:24,980
And not your mother.
348
00:20:25,960 --> 00:20:26,960
How do you feel?
349
00:20:27,860 --> 00:20:28,960
Excited and nervous.
350
00:20:29,340 --> 00:20:31,620
Well, that's exactly how you should
feel.
351
00:20:32,320 --> 00:20:35,960
Oh, do you remember how nervous you were
before your cycling proficiency test?
352
00:20:36,360 --> 00:20:37,840
I got runs, didn't I, Mum?
353
00:20:38,240 --> 00:20:39,620
Let's not dwell on diarrhea.
354
00:20:40,250 --> 00:20:42,310
Not when there's romance in the air.
355
00:20:43,950 --> 00:20:45,570
Let me get your face.
356
00:20:57,870 --> 00:20:58,870
Perfection.
357
00:20:59,290 --> 00:21:01,390
Are you not bothered when your dog will
call?
358
00:21:01,730 --> 00:21:04,290
No, I'm no stranger to danger.
359
00:21:05,050 --> 00:21:07,510
Malcolm, are you all prepared?
360
00:21:18,760 --> 00:21:21,140
You're doing the trick where you pull
your eyelids inside out.
361
00:21:24,600 --> 00:21:25,980
Go for it, Malcolm.
362
00:21:26,380 --> 00:21:27,720
Go for it, son.
363
00:21:43,920 --> 00:21:44,920
Oh.
364
00:21:46,280 --> 00:21:47,860
My little Malcolm.
365
00:21:48,620 --> 00:21:52,100
All grown up. Going on his first date.
366
00:23:06,480 --> 00:23:07,480
Hello, Casanova.
367
00:23:07,920 --> 00:23:08,920
Hiya, Mum.
368
00:23:09,160 --> 00:23:10,640
Well, what happened?
369
00:23:10,980 --> 00:23:12,580
Oh, tell me before I burst.
370
00:23:13,080 --> 00:23:16,780
It was all right. The boat sank and I
felt sorry for the captain. He looked
371
00:23:16,780 --> 00:23:21,020
sad. Not the film, you dafty. How did
you get on with Judith?
372
00:23:21,640 --> 00:23:22,640
Oh, it's all right.
373
00:23:23,120 --> 00:23:24,340
Well, did you kiss her?
374
00:23:24,620 --> 00:23:25,620
Yeah.
375
00:23:25,720 --> 00:23:27,340
And are you going to see her again?
376
00:23:27,660 --> 00:23:28,660
I don't know.
377
00:23:30,680 --> 00:23:33,240
Malcolm, look at me, son.
378
00:23:36,620 --> 00:23:38,320
She didn't turn up, did she?
379
00:23:40,220 --> 00:23:41,220
No, ma 'am.
380
00:23:41,820 --> 00:23:43,480
And did you go in on your own?
381
00:23:45,060 --> 00:23:46,060
Yeah.
382
00:23:46,320 --> 00:23:47,560
Oh, Malcolm.
383
00:23:49,360 --> 00:23:53,740
She might have a perfectly good reason
for not turning up.
384
00:23:54,000 --> 00:23:55,900
She might have been in a road accident.
385
00:23:56,160 --> 00:23:58,160
Oh, please, God, let that be the case.
386
00:23:59,180 --> 00:24:00,740
Oh, how disappointing.
387
00:24:01,920 --> 00:24:03,420
Must be for you as well.
388
00:24:04,200 --> 00:24:07,260
I'm going to march you straight down to
that chemist in the morning and demand
389
00:24:07,260 --> 00:24:08,260
an explanation.
390
00:24:08,680 --> 00:24:13,180
No. Well, it's no good calling the
police over things like this. They won't
391
00:24:13,180 --> 00:24:14,180
press charges.
392
00:24:14,260 --> 00:24:15,640
Remember last time?
393
00:24:16,100 --> 00:24:21,080
Oh, Judith Potts. I always thought there
was something wrong with her.
394
00:24:21,320 --> 00:24:23,660
A girl that age and no boyfriend.
395
00:24:24,200 --> 00:24:27,460
Oh, you're better off well clear of
that, madam.
396
00:24:27,760 --> 00:24:30,500
And them shampoo bottles are never in
the right order.
397
00:24:31,280 --> 00:24:32,280
Oh.
398
00:24:33,100 --> 00:24:34,880
Are we going to break it to your father?
399
00:24:35,460 --> 00:24:36,860
We'll have to tell him, ma 'am.
400
00:24:37,060 --> 00:24:38,960
Best get the heartbreak over with.
401
00:24:39,720 --> 00:24:42,780
I'll have to ring Arthur and tell him
that she's dumped you.
402
00:24:43,080 --> 00:24:45,480
I don't know what I'm going to say to Mr
Malick.
403
00:24:47,200 --> 00:24:49,960
Well, let's look on the bright side.
404
00:24:50,440 --> 00:24:53,020
I bet you've still got some of that £12
left.
405
00:24:53,740 --> 00:24:54,980
Did you have a fish supper?
406
00:24:55,380 --> 00:24:58,400
Yeah. Where did you eat it? On the wall
by the chippy.
407
00:24:58,720 --> 00:25:02,000
Oh, looking to all the world like a man
who'd been...
408
00:25:02,200 --> 00:25:03,200
stood up.
409
00:25:03,540 --> 00:25:05,860
Well, you've had a narrow escape.
410
00:25:06,540 --> 00:25:10,520
A high -flying shop assistant like you
should be looking for someone more of
411
00:25:10,520 --> 00:25:11,520
your own standing.
412
00:25:12,020 --> 00:25:14,500
But I liked her, ma 'am. Don't rub it
in.
413
00:25:14,860 --> 00:25:16,240
She's history to me now.
414
00:25:17,980 --> 00:25:21,420
We've got to put it behind us. We've got
to start again.
415
00:25:22,060 --> 00:25:23,140
Oh, I know.
416
00:25:23,720 --> 00:25:28,840
I'll make you a nice mug of Horlicks and
two jammy dodges, seeing as you're in a
417
00:25:28,840 --> 00:25:29,840
crisis.
418
00:25:32,700 --> 00:25:35,460
Malcolm, I've had two jammy dodgers.
419
00:25:37,820 --> 00:25:41,580
Oh, Malcolm, you really liked her,
didn't you?
420
00:25:42,740 --> 00:25:47,500
Oh, it's like a brief encounter, only
without the encounter.
421
00:25:52,940 --> 00:25:55,440
Oh, I don't know whether that's the
answer, Malcolm.
422
00:25:56,180 --> 00:25:59,240
Anyway, I don't think handlebar motor
dash would suit you.
423
00:26:01,480 --> 00:26:04,940
I tell you what, you're too upset to go
and work tomorrow.
424
00:26:05,260 --> 00:26:08,940
Have yourself another sickie and we'll
pop down Arthur's allotment.
425
00:26:09,380 --> 00:26:11,780
His cabbages are the talk of the town
this year.
426
00:26:15,080 --> 00:26:16,080
Night, night.
427
00:26:16,220 --> 00:26:17,220
Sleep tight.
428
00:26:18,840 --> 00:26:21,260
Don't let the bedbugs bite.
429
00:26:21,920 --> 00:26:22,920
No.
430
00:26:32,840 --> 00:26:33,840
on for you.
431
00:26:34,640 --> 00:26:40,780
Poor Malcolm.
432
00:26:42,180 --> 00:26:45,280
That troll of Judith Potts and the
chemist never showed.
433
00:26:46,400 --> 00:26:49,620
Mind you, you said she wouldn't, didn't
you?
434
00:26:49,940 --> 00:26:51,380
You were spot on.
435
00:26:52,420 --> 00:26:54,860
I think he's over the worst of it now,
though.
436
00:26:57,580 --> 00:26:59,320
Good night, Mr. Merton.
437
00:27:24,720 --> 00:27:25,720
himself.
30722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.