All language subtitles for Mrs Merton and Malcolm s01e02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,310 --> 00:00:20,490
Ha, ha, ha, ha.
2
00:00:20,750 --> 00:00:23,670
The weathermen say it's going to be
bright and sunny.
3
00:00:24,150 --> 00:00:27,270
So put your head and coat on and take
your umbrella.
4
00:00:27,830 --> 00:00:29,970
Time for mid -morning medley.
5
00:00:32,090 --> 00:00:35,750
It's so funny how Cocoa Pops always turn
the milk brown, ma 'am.
6
00:00:36,310 --> 00:00:38,770
Nice, political mysteries like that,
Malcolm.
7
00:00:39,170 --> 00:00:43,670
Best not to question them. Just get them
in your garb. That's my philosophy.
8
00:00:45,210 --> 00:00:46,210
Oh?
9
00:01:02,920 --> 00:01:05,319
Oh, that was Jenny from the big house on
the corner.
10
00:01:05,680 --> 00:01:08,140
She's having to mind little Justin for
the day.
11
00:01:08,360 --> 00:01:09,980
She's off to antenatal.
12
00:01:11,320 --> 00:01:13,580
None of your face, Malcolm Merton.
13
00:01:14,500 --> 00:01:16,020
He's a lovely boy, Justin.
14
00:01:16,340 --> 00:01:19,100
Very well -mannered and well -brought
up.
15
00:01:19,580 --> 00:01:22,340
So, turn that frown upside down.
16
00:01:23,300 --> 00:01:25,020
I'll do chicken nuggets for lunch.
17
00:01:25,360 --> 00:01:26,339
And oven chips.
18
00:01:26,340 --> 00:01:30,480
Yes. And if you're good, we'll have
Neapolitan ice cream for after.
19
00:01:32,430 --> 00:01:34,410
I don't like that just in me, Mum.
20
00:01:34,690 --> 00:01:36,050
I think she's brilliant.
21
00:01:36,530 --> 00:01:38,130
Well, he's a very bright boy.
22
00:01:38,690 --> 00:01:40,930
His mum reckons he'll be off to
university.
23
00:01:41,770 --> 00:01:43,850
Should I go to university, Mum? No.
24
00:01:45,370 --> 00:01:48,290
Now, take this cup of tea up to your dad
for me.
25
00:01:52,050 --> 00:01:54,890
Oh, take his feet out of the bowl for
him.
26
00:02:03,850 --> 00:02:07,570
Stop, hold on, wait a minute, Mr.
Postman.
27
00:02:07,890 --> 00:02:10,190
Whoa, whoa, whoa, whoa, Mr.
28
00:02:10,570 --> 00:02:11,870
Postman. Mr.
29
00:02:12,150 --> 00:02:13,910
Postman, look and see.
30
00:02:14,410 --> 00:02:17,190
If there's a letter in the bag for me.
31
00:02:17,570 --> 00:02:20,170
I've been waiting such a long time.
32
00:02:20,750 --> 00:02:23,950
For this letter, this letter of mine.
Mr.
33
00:02:24,190 --> 00:02:25,190
Postman.
34
00:02:26,170 --> 00:02:27,170
Oh,
35
00:02:27,770 --> 00:02:28,910
very generous, Parker.
36
00:02:29,790 --> 00:02:31,450
Now let's see what we've got.
37
00:02:35,690 --> 00:02:39,050
Oh, I wish your father had stopped
sending off with those standards there,
38
00:02:39,050 --> 00:02:40,050
brochures.
39
00:02:40,470 --> 00:02:42,270
Pop that in the bin for him, son.
40
00:02:43,170 --> 00:02:45,390
Oh, air nails from France.
41
00:02:47,130 --> 00:02:51,670
Tremendous. That'll be off my pen, pal.
Pierre Salmon. Oh, how lovely.
42
00:02:52,630 --> 00:02:55,370
Oh, you've been writing to him since you
were 11.
43
00:02:55,730 --> 00:02:57,330
Every month without fail.
44
00:02:57,690 --> 00:02:58,870
And he's finally replied.
45
00:03:00,010 --> 00:03:02,090
Well, open it.
46
00:03:02,550 --> 00:03:04,650
I'm too excited, ma 'am. You open it for
me.
47
00:03:09,960 --> 00:03:10,960
What's it say?
48
00:03:11,000 --> 00:03:12,600
Oh, the Bernica fever.
49
00:03:14,140 --> 00:03:15,240
Hello, Malcolm.
50
00:03:15,620 --> 00:03:16,620
Oh, I think this is good.
51
00:03:16,980 --> 00:03:20,160
I've just received your latest letter,
number 312.
52
00:03:20,880 --> 00:03:25,920
Life in Heaton Norris sounds
fascinating, and as you point out
53
00:03:26,060 --> 00:03:27,600
far nicer than London.
54
00:03:27,920 --> 00:03:31,420
I love the sound of your fabulous new
sports car.
55
00:03:32,460 --> 00:03:34,360
And pent -out apartments.
56
00:03:35,720 --> 00:03:37,760
I might have made that bit up, Mum.
57
00:03:38,940 --> 00:03:43,550
However... I beg you, please, please,
please, please, stop writing to me.
58
00:03:43,550 --> 00:03:45,090
sincerely Pierre Salmon.
59
00:03:45,650 --> 00:03:46,650
Yes, please.
60
00:03:48,050 --> 00:03:49,050
Hello, Malcolm.
61
00:03:49,130 --> 00:03:51,610
I've just received your latest lesson
number 312.
62
00:03:51,890 --> 00:03:53,370
Life in Eaton, Norwich sounds
fascinating.
63
00:03:53,910 --> 00:03:57,030
And as you point out several times, far
nicer than London.
64
00:03:57,350 --> 00:04:00,770
I love the sound of your fabulous new
sports car and penthouse apartment.
65
00:04:01,130 --> 00:04:04,610
However, I beg you, please, please,
please, please, stop writing to me.
66
00:04:04,610 --> 00:04:06,110
sincerely Pierre Salmon.
67
00:04:09,200 --> 00:04:10,200
What do you think he means?
68
00:04:10,480 --> 00:04:15,500
Well, reading between the lines, I think
he doesn't want you to write to him
69
00:04:15,500 --> 00:04:16,500
anymore.
70
00:04:21,740 --> 00:04:22,940
Well, I think I was wrong.
71
00:04:23,260 --> 00:04:26,760
Oh, it's nothing but the French in
between, Markham. I think the garlic.
72
00:04:27,300 --> 00:04:28,300
Yes,
73
00:04:28,820 --> 00:04:34,020
it does, and onions, and red wine, and
French bread. And dog stewing. No,
74
00:04:34,020 --> 00:04:35,020
going too far.
75
00:04:37,480 --> 00:04:39,180
That's what pays your exchange visits.
76
00:04:40,060 --> 00:04:41,580
May as well unpack your bag.
77
00:04:44,780 --> 00:04:46,340
You're not upset, are you?
78
00:04:46,680 --> 00:04:50,080
No way. I'm going to write straight back
to him and tell him I'm not one bit
79
00:04:50,080 --> 00:04:52,440
bothered. Well, I thought you were the
pen pal.
80
00:04:52,860 --> 00:04:55,780
The times in Holland, Fritz and Germany
and just up in Italy.
81
00:04:56,440 --> 00:04:58,760
I think they'll ever reply to me, Mum.
Oh, yes.
82
00:04:59,120 --> 00:05:03,800
That Pierre, he was just envious of your
sports car and your penthouse flat,
83
00:05:03,840 --> 00:05:04,840
what you made up.
84
00:05:05,130 --> 00:05:06,830
He was jealous of my jet -set lifestyle.
85
00:05:07,490 --> 00:05:08,490
Yes.
86
00:05:09,570 --> 00:05:11,230
Shall I pop it in the bin for you?
87
00:05:11,570 --> 00:05:13,430
Yeah, but saving that stamp from the
collection.
88
00:05:13,810 --> 00:05:15,670
Oh, yes, you've not got a French one,
have you?
89
00:05:16,210 --> 00:05:17,450
Not got any yet, ma 'am.
90
00:06:11,469 --> 00:06:13,350
That's nearly it, isn't it, ma 'am?
91
00:06:13,590 --> 00:06:14,590
No.
92
00:06:14,930 --> 00:06:17,310
Your face has got to be more sulky.
93
00:06:18,150 --> 00:06:20,770
Oh, it's no wonder they didn't audition
you.
94
00:06:21,870 --> 00:06:23,150
Let me show you.
95
00:06:26,250 --> 00:06:27,490
Fabulous, Michael, isn't it?
96
00:06:27,870 --> 00:06:32,550
It's my hero, ma 'am. I wish I could
dance like him. Look at all them girls
97
00:06:32,550 --> 00:06:33,550
got.
98
00:06:34,110 --> 00:06:38,950
You've got to let your feet feel the
music like this.
99
00:07:28,080 --> 00:07:28,599
No, Malcolm.
100
00:07:28,600 --> 00:07:29,600
No, Mr. Capstick.
101
00:07:32,560 --> 00:07:34,080
Would you like a cup of tea, Arthur?
102
00:07:34,320 --> 00:07:35,320
Oh, yes, please.
103
00:07:36,340 --> 00:07:37,380
What's Malcolm doing?
104
00:07:37,860 --> 00:07:39,460
He's river dancing, Arthur.
105
00:07:43,300 --> 00:07:44,300
River dancing?
106
00:07:44,940 --> 00:07:46,140
I don't know.
107
00:08:12,780 --> 00:08:16,980
Arthur's dodgy ticker. We don't want him
dropping down dead before he's had his
108
00:08:16,980 --> 00:08:17,980
tea.
109
00:08:18,360 --> 00:08:19,480
Come on, Arthur.
110
00:08:20,100 --> 00:08:21,740
Arthur. Arthur.
111
00:08:23,320 --> 00:08:25,920
Oh, well, that's enough of that rubbish.
112
00:08:30,520 --> 00:08:32,440
Here's your tea, Freddy Fandango.
113
00:08:36,580 --> 00:08:37,780
Tea for three.
114
00:08:38,140 --> 00:08:39,140
And three for tea.
115
00:08:40,840 --> 00:08:41,840
Very good, Arthur.
116
00:08:43,580 --> 00:08:45,420
Would you like some more, little Arthur?
117
00:08:45,700 --> 00:08:46,960
Oh, poor loaf.
118
00:08:47,340 --> 00:08:48,600
I don't know, eh?
119
00:08:55,360 --> 00:08:56,840
They're all the same, Arthur.
120
00:08:57,200 --> 00:08:58,520
Yes, you're spot on there.
121
00:09:03,700 --> 00:09:10,080
I was round at Peggy Gosworth's last
night.
122
00:09:11,029 --> 00:09:14,150
Her Gordon's picked one of them security
lights in her back garden.
123
00:09:14,590 --> 00:09:15,610
Security light?
124
00:09:16,870 --> 00:09:18,670
Oh, what's she got one of them for?
125
00:09:19,030 --> 00:09:22,490
She's only got that so people think
she's got something worth stealing.
126
00:09:23,030 --> 00:09:25,130
What's a security light, Mr Capstick?
127
00:09:25,490 --> 00:09:28,670
It's for when a burglar comes into your
back garden, they go on.
128
00:09:29,370 --> 00:09:32,770
Doesn't work properly, though. I went
outside to have a look at it and it came
129
00:09:32,770 --> 00:09:35,190
on. I've never stolen anything in my
life.
130
00:09:35,650 --> 00:09:36,870
Oh, dear.
131
00:09:38,760 --> 00:09:41,900
We've got Jenny's conjuncting coming
round in a bit, Arthur.
132
00:09:42,860 --> 00:09:43,980
That'd be nice for Malcolm.
133
00:09:44,440 --> 00:09:46,160
Oh, no, Malcolm doesn't like him.
134
00:09:46,420 --> 00:09:47,980
Why doesn't Malcolm like him?
135
00:09:48,240 --> 00:09:49,240
I don't know.
136
00:09:49,660 --> 00:09:51,320
Why don't you like him, Malcolm?
137
00:09:51,740 --> 00:09:52,740
I don't know.
138
00:09:52,780 --> 00:09:54,040
He doesn't know, Arthur.
139
00:09:54,400 --> 00:09:55,400
Oh.
140
00:10:01,440 --> 00:10:03,340
Well, I'll pop up to see Mr Merton.
141
00:10:03,560 --> 00:10:06,480
I brought him a quarter of Victory Vs.
I'm hoping to have one myself.
142
00:10:07,100 --> 00:10:08,340
Yeah, good, Arthur.
143
00:10:09,000 --> 00:10:12,220
My Malcolm got a letter from France this
morning, Arthur.
144
00:10:12,780 --> 00:10:13,780
Did you, Malcolm?
145
00:10:14,060 --> 00:10:15,940
Yeah. That's nice.
146
00:10:16,580 --> 00:10:18,680
It's from his pen pal dumping him.
147
00:10:20,120 --> 00:10:21,120
Did you, Malcolm?
148
00:10:22,320 --> 00:10:23,320
Yeah.
149
00:10:23,820 --> 00:10:24,820
That's nice.
150
00:10:50,000 --> 00:10:54,860
Ma 'am, can we play that game where I go
out and come back in and do an
151
00:10:54,860 --> 00:10:56,820
impression and you've got to guess who
I'm doing?
152
00:10:57,100 --> 00:10:58,120
The impression game?
153
00:10:58,540 --> 00:10:59,640
Yeah. Yeah.
154
00:11:00,080 --> 00:11:01,160
Brilliant. Stay there.
155
00:11:01,820 --> 00:11:02,900
I've got a date. What?
156
00:11:04,120 --> 00:11:05,120
Come in.
157
00:11:05,420 --> 00:11:06,420
Oh.
158
00:11:07,280 --> 00:11:08,280
Oh.
159
00:11:08,520 --> 00:11:10,520
I don't know. Hey.
160
00:11:11,280 --> 00:11:12,380
Where's my cat?
161
00:11:13,200 --> 00:11:14,340
It's on me head.
162
00:11:15,050 --> 00:11:19,270
Should have popped up and seen Mr Merton
and bought him a quarter of a victory
163
00:11:19,270 --> 00:11:19,969
of ease.
164
00:11:19,970 --> 00:11:23,050
Where have I put him? I don't know, eh?
165
00:11:24,330 --> 00:11:25,410
Is it Arthur?
166
00:11:25,810 --> 00:11:27,310
You're spot on, Dorothy.
167
00:11:28,470 --> 00:11:30,210
I've got another one. Hold on.
168
00:11:33,690 --> 00:11:34,690
Stop it, Malcolm.
169
00:11:35,090 --> 00:11:36,090
Stop it, Malcolm.
170
00:11:37,950 --> 00:11:38,950
I've got another.
171
00:11:39,550 --> 00:11:41,030
Let's look at the clues.
172
00:11:42,250 --> 00:11:43,570
A bread bin.
173
00:11:44,520 --> 00:11:45,800
An ironing board.
174
00:11:46,060 --> 00:11:47,780
A kitchen roll well.
175
00:11:48,160 --> 00:11:50,860
Who lives in a house like this?
176
00:11:51,380 --> 00:11:52,700
I don't know.
177
00:11:53,260 --> 00:11:55,040
Do get the program, you then.
178
00:11:56,680 --> 00:11:58,200
More well slope.
179
00:12:00,180 --> 00:12:05,300
Stupendous. Let's cogitate, ruminate,
and digest for a moment.
180
00:12:05,860 --> 00:12:07,300
Is it like Grossman?
181
00:12:08,220 --> 00:12:10,960
I'm great at this game, aren't you, Mum?
Yes.
182
00:12:11,500 --> 00:12:12,580
Brilliant. Yeah.
183
00:12:12,880 --> 00:12:14,160
I'm just going to the toilet.
184
00:12:14,400 --> 00:12:15,500
Oh, George Michael?
185
00:12:15,860 --> 00:12:17,400
No, I am going to the toilet.
186
00:12:17,700 --> 00:12:18,700
Oh.
187
00:12:23,740 --> 00:12:27,340
Oh, no, don't worry, Jenny. You'll be
fine here with me and Malcolm.
188
00:12:28,280 --> 00:12:30,620
How are you, Mrs Merton? Are you keeping
well?
189
00:12:31,040 --> 00:12:32,480
Yes, thank you, Justin.
190
00:12:32,760 --> 00:12:34,320
Do you want to come through? Malcolm's
through here.
191
00:12:34,780 --> 00:12:36,460
Oh, I take out.
192
00:12:36,840 --> 00:12:38,180
Thank you, Mrs Merton.
193
00:12:38,680 --> 00:12:39,680
Hello, Malcolm.
194
00:12:39,780 --> 00:12:40,780
Hello, Justin.
195
00:12:42,000 --> 00:12:43,360
Don't sit down, Justin.
196
00:12:48,540 --> 00:12:50,880
So, you're right, Justin.
197
00:12:51,320 --> 00:12:55,740
You're going to have a new baby brother
or baby sister soon, aren't you? Which
198
00:12:55,740 --> 00:12:56,739
would you prefer?
199
00:12:56,740 --> 00:12:58,640
Well, I don't mind, so long as it's
healthy.
200
00:12:58,980 --> 00:13:00,320
Yes, quite right.
201
00:13:00,860 --> 00:13:05,460
It's quite fortunate, really, because
Mummy says an only child tends to grow
202
00:13:05,460 --> 00:13:06,460
socially inept.
203
00:13:06,700 --> 00:13:08,380
No, no, you're wrong there.
204
00:13:08,900 --> 00:13:10,700
My Malcolm's an only child.
205
00:13:11,100 --> 00:13:12,099
Aren't you, Malcolm?
206
00:13:12,100 --> 00:13:12,899
Yes, Mum.
207
00:13:12,900 --> 00:13:14,480
Do you know what we're having for lunch,
Justin?
208
00:13:14,700 --> 00:13:16,420
Chicken nuggets. And chips.
209
00:13:16,620 --> 00:13:18,180
I'm sorry, I don't eat chicken.
210
00:13:18,420 --> 00:13:20,060
I'm a vegetarian now.
211
00:13:20,440 --> 00:13:21,440
Oh.
212
00:13:21,900 --> 00:13:23,600
Well, we'll just chips be all right.
213
00:13:23,960 --> 00:13:26,920
It's Neapolitan ice cream for afters.
That's fine, thanks.
214
00:13:27,780 --> 00:13:30,020
Now, who'd like a glass of pop?
215
00:13:30,380 --> 00:13:31,219
Me, me, me!
216
00:13:31,220 --> 00:13:32,460
Have you got orange juice?
217
00:13:32,880 --> 00:13:34,560
Yeah. Is it fresh?
218
00:13:34,960 --> 00:13:36,280
Well, freshly diluted.
219
00:13:36,680 --> 00:13:37,780
I'm fine, thanks.
220
00:13:38,140 --> 00:13:39,140
Right.
221
00:13:40,100 --> 00:13:41,780
Now... What shall we play?
222
00:13:42,060 --> 00:13:43,460
Have you got Trivial Pursuit?
223
00:13:43,720 --> 00:13:45,120
No, we've got Snakes and Ladders.
224
00:13:45,340 --> 00:13:47,480
Yes! No, we've grown out of that.
225
00:13:47,800 --> 00:13:48,800
It's all right, ma 'am.
226
00:13:49,060 --> 00:13:50,300
Have you got Cluedo?
227
00:13:50,500 --> 00:13:52,860
No. It's Malcolm Bad Nightmares.
228
00:13:53,380 --> 00:13:55,500
I quite like Monopoly.
229
00:13:55,720 --> 00:13:58,300
Yes, and Malcolm's very good at that.
230
00:13:58,660 --> 00:14:00,260
Nip upstairs and get it, Malcolm.
231
00:14:00,640 --> 00:14:04,040
It's in your box room on top of the
wardrobe, underneath your kerplunk.
232
00:14:08,280 --> 00:14:12,990
So? Not long now before that dog brings
a happy little bundle to Justin.
233
00:14:13,690 --> 00:14:15,730
Mummy has decided to have a water birth.
234
00:14:16,230 --> 00:14:17,550
Oh, I see.
235
00:14:17,850 --> 00:14:19,830
Did you have an epidural with Malcolm?
236
00:14:20,950 --> 00:14:24,110
Oh, where's my Malcolm without Monopoly?
237
00:14:26,590 --> 00:14:30,490
I'll be the top hat if I may. No, I'm
more the top hat, aren't I, Mum?
238
00:14:30,790 --> 00:14:32,490
Malcolm, Justin's the guest.
239
00:14:32,850 --> 00:14:34,970
If he wants to be the top hat, then he
can be.
240
00:14:35,310 --> 00:14:38,030
No, no, I'm just as happy being the
racing car.
241
00:14:38,800 --> 00:14:40,520
I'll be the iron as usual.
242
00:14:40,800 --> 00:14:43,160
And I'm the oldest, so I'll be the
banker.
243
00:14:43,600 --> 00:14:44,640
What's the money again?
244
00:14:45,140 --> 00:14:49,100
Two five hundreds, four one hundreds,
one fifty, one twenty, two tens, one
245
00:14:49,100 --> 00:14:50,100
five... And five ones.
246
00:14:54,440 --> 00:14:56,840
Well, that's me out.
247
00:14:57,260 --> 00:14:59,180
You're quite good at this game, Justin.
248
00:14:59,500 --> 00:15:00,860
Thank you, Mrs Merton.
249
00:15:02,620 --> 00:15:04,120
Just you two left now.
250
00:15:04,640 --> 00:15:06,860
Oh, it's getting very exciting and
tense.
251
00:15:13,580 --> 00:15:16,300
One, two, three, four, five, six.
252
00:15:16,620 --> 00:15:17,900
Yes, pay rent.
253
00:15:18,240 --> 00:15:20,300
Oh, that was a wise investment, Malcolm.
254
00:15:20,560 --> 00:15:22,360
£25 change, please.
255
00:15:25,500 --> 00:15:27,260
Malcolm, what are you doing with the
station?
256
00:15:27,500 --> 00:15:31,040
Train spotting? Yes, Malcolm loves train
spotting.
257
00:15:31,360 --> 00:15:34,560
Oh, you must come with us one time just
in, down to Stockport Station.
258
00:15:34,920 --> 00:15:35,920
No, thank you.
259
00:15:36,080 --> 00:15:38,860
Oh, hold the game whilst I answer the
phone.
260
00:15:41,610 --> 00:15:45,630
You do realise you've absolutely no
chance of beating me, Malcolm.
261
00:15:46,070 --> 00:15:47,150
I'm not bothered anyway.
262
00:15:47,890 --> 00:15:49,130
That's just as well.
263
00:15:49,870 --> 00:15:51,710
Have you got a girlfriend yet?
264
00:15:52,850 --> 00:15:53,850
I might have.
265
00:15:54,130 --> 00:15:55,310
I don't think you have.
266
00:15:57,390 --> 00:15:58,390
Have you?
267
00:15:58,410 --> 00:16:02,470
Well, there's several girls interested
in me, but I prefer to concentrate on my
268
00:16:02,470 --> 00:16:03,710
education for the moment.
269
00:16:04,250 --> 00:16:05,510
That's what I'm doing then.
270
00:16:06,270 --> 00:16:09,610
Of course, games like this are
completely outmoded nowadays.
271
00:16:10,510 --> 00:16:12,070
Everyone's into computer games.
272
00:16:12,670 --> 00:16:14,430
Have you got Tomb Raider 2?
273
00:16:17,210 --> 00:16:19,730
No. Have you got Tomb Raider 1?
274
00:16:21,670 --> 00:16:25,030
No. Have you got any computer games?
275
00:16:25,750 --> 00:16:27,990
No. Have you got a computer?
276
00:16:28,410 --> 00:16:29,410
No.
277
00:16:30,110 --> 00:16:31,230
Got Buckaroo.
278
00:16:34,509 --> 00:16:39,950
1 ,000, 2 ,000, 3 ,000, 4 ,000. That was
your mum, Justin.
279
00:16:40,350 --> 00:16:42,070
She was ringing to see how you were.
280
00:16:42,390 --> 00:16:45,530
I said, you two are getting on like a
house on fire.
281
00:16:48,230 --> 00:16:50,290
Right, who'd go with this?
282
00:16:50,670 --> 00:16:51,670
Me.
283
00:17:09,829 --> 00:17:10,829
and with a hotel.
284
00:17:11,369 --> 00:17:12,450
That's a dear do.
285
00:17:12,910 --> 00:17:15,609
£2 ,000, please, Malcolm.
286
00:17:18,010 --> 00:17:19,010
They owe it you.
287
00:17:21,849 --> 00:17:26,369
Then I played King Herod in the school
nativity and the headteacher said it was
288
00:17:26,369 --> 00:17:30,290
the most magnificent portrayal she'd
ever seen in all her years of teaching.
289
00:17:30,850 --> 00:17:31,809
Oh.
290
00:17:31,810 --> 00:17:35,370
My Malcolm was in the school nativity.
He played one of the kings.
291
00:17:35,590 --> 00:17:36,590
Which king was it?
292
00:17:37,230 --> 00:17:40,610
Well, you know, the one that's a little
bit bedazzled by the whole affair and
293
00:17:40,610 --> 00:17:43,710
doesn't really seem to know what's going
on. Him.
294
00:17:44,030 --> 00:17:45,030
That one.
295
00:17:45,210 --> 00:17:46,310
Oh, it was wonderful.
296
00:17:46,790 --> 00:17:50,830
I remember his teacher, Mr Harry, as he
stood at the side of the stage in tears.
297
00:17:51,270 --> 00:17:52,770
What was the year after that, ma 'am?
298
00:17:53,090 --> 00:17:57,450
Oh, you were the understudy for one of
the boys in the back of the crowd scene.
299
00:17:57,790 --> 00:17:58,790
Oh, yeah.
300
00:17:59,750 --> 00:18:02,570
So, what's he going to be when he gets
older, Justin?
301
00:18:03,280 --> 00:18:04,580
A fireman or a train driver.
302
00:18:04,940 --> 00:18:08,020
I don't think I'm quite picked out for
manual work.
303
00:18:08,340 --> 00:18:11,680
I was thinking of dabbling in stocks and
shares like my daddy.
304
00:18:12,300 --> 00:18:13,300
Oh.
305
00:18:13,640 --> 00:18:15,340
My Malcolm works in a pet shop.
306
00:18:15,780 --> 00:18:16,780
Don't you, Malcolm?
307
00:18:16,940 --> 00:18:17,779
Yes, ma 'am.
308
00:18:17,780 --> 00:18:20,740
He's completely in charge of all the
food and rubber toys.
309
00:18:20,980 --> 00:18:23,480
And in a couple of months he's going to
be allowed to handle the animals.
310
00:18:24,660 --> 00:18:25,920
I love chips, ma 'am.
311
00:18:26,500 --> 00:18:28,140
I don't usually have chips.
312
00:18:28,540 --> 00:18:31,740
Mummy says chips for people with no
culinary imagination.
313
00:18:33,150 --> 00:18:34,830
What sort of food does Mummy make?
314
00:18:35,110 --> 00:18:39,070
Couscous, hummus, courgettes, three
parcels made with filo pastry.
315
00:18:39,330 --> 00:18:40,390
That's my favourite.
316
00:18:41,110 --> 00:18:42,130
Do we have that, Mum?
317
00:18:42,350 --> 00:18:45,090
Yes, but not tonight, Malcolm. It's
called beef.
318
00:18:46,770 --> 00:18:47,770
Tremendo!
319
00:18:48,370 --> 00:18:51,350
Right, who'd like a wafer with a
Neapolitan?
320
00:18:52,550 --> 00:18:54,670
Oh, there's nothing nancy about cooking.
321
00:18:55,350 --> 00:18:57,570
Some of the best chefs in the world are
men.
322
00:18:58,370 --> 00:18:59,870
Luca Tansley -Harriot.
323
00:19:01,180 --> 00:19:02,880
Who's your favourite cook, Justin?
324
00:19:03,320 --> 00:19:05,060
Probably Marco Pierre White.
325
00:19:05,340 --> 00:19:08,820
But on a more pedestrian level, I'm
quite partial to Robert Carrier.
326
00:19:09,580 --> 00:19:12,420
Malcolm likes that Fern Britton from
Ready Steady Cook.
327
00:19:12,880 --> 00:19:15,900
And Delia, ma 'am. Oh, yes, and Delia.
328
00:19:16,220 --> 00:19:17,780
Everyone likes Delia.
329
00:19:18,360 --> 00:19:22,100
Mind you, I was reading an article, and
it said when she gets home of an
330
00:19:22,100 --> 00:19:23,960
evening, she can't be bothered to cook.
331
00:19:24,280 --> 00:19:26,620
She just takes her tights off and lives
off takeaways.
332
00:19:29,040 --> 00:19:32,500
Next year I'm hoping to enter the BBC
Junior MasterChef competition.
333
00:19:33,100 --> 00:19:34,100
Oh, I know you.
334
00:19:34,300 --> 00:19:36,240
My, Malcolm tried to enter that.
335
00:19:36,500 --> 00:19:37,500
Didn't you, Malcolm?
336
00:19:37,720 --> 00:19:40,460
Yeah. What are you hoping to make,
Justin?
337
00:19:40,800 --> 00:19:43,920
Salmon sauvage on a bed of warm salt to
start with.
338
00:19:44,320 --> 00:19:46,960
Lamb noisettes glazed with red currant
sauce.
339
00:19:47,660 --> 00:19:51,720
And creme brulee with chilled wild
blackberry coulis for dessert.
340
00:19:52,120 --> 00:19:53,620
Oh, sounds lovely.
341
00:19:54,160 --> 00:19:55,900
What was your recipe, Malcolm?
342
00:19:56,220 --> 00:19:57,780
Egg chopped up in a cup and a lamb's
head.
343
00:19:58,680 --> 00:20:03,000
And he never bothered replying, Lloyd
Grossman, did he? Too busy nosing round
344
00:20:03,000 --> 00:20:04,140
other people's houses.
345
00:20:05,080 --> 00:20:08,720
Do you like that through the keyhole,
Justin? I don't think I've ever seen it.
346
00:20:08,900 --> 00:20:09,900
Oh, have you not?
347
00:20:11,020 --> 00:20:13,980
Oh, Malcolm, do you remember when he
went to Carla Lane's home?
348
00:20:14,200 --> 00:20:16,160
Oh, all the dog hairs.
349
00:20:16,420 --> 00:20:20,020
When Lloyd got off that pussy, the back
of his flax were covered in them.
350
00:20:21,920 --> 00:20:25,280
Malcolm, don't be so bad on it. It's
only pastry.
351
00:20:27,690 --> 00:20:28,690
Not Susan Brooke.
352
00:20:30,730 --> 00:20:35,730
Oh, I might be a bit late in saying
this, but did you wash your hands after
353
00:20:35,730 --> 00:20:36,730
went to the toilet?
354
00:20:43,170 --> 00:20:47,310
Oh, they're absolutely lovely, Justin.
355
00:20:54,250 --> 00:20:56,310
You can take those home for Mummy and
Daddy, Justin.
356
00:20:56,550 --> 00:20:58,990
I will. That's very kind of you, Mrs
Merton.
357
00:20:59,450 --> 00:21:00,910
You can take some of mine as well.
358
00:21:01,450 --> 00:21:03,050
No, I really couldn't.
359
00:21:04,610 --> 00:21:08,490
Right, I'm going to nip up and see you,
Dad, and change his dressing.
360
00:21:09,190 --> 00:21:13,070
How one star can make so much puss, I'll
never know.
361
00:21:13,730 --> 00:21:17,210
Oh, there's an egg clipper in the fridge
for both of you.
362
00:21:20,790 --> 00:21:23,330
Malcolm, your tart looked barely edible.
363
00:21:24,300 --> 00:21:26,600
Well, cooking's not my strong point,
really.
364
00:21:27,080 --> 00:21:28,660
Monopoly's not that for sure.
365
00:21:29,660 --> 00:21:31,200
What is one wonders?
366
00:21:32,380 --> 00:21:33,380
Right.
367
00:21:37,220 --> 00:21:38,220
Eleven.
368
00:21:40,160 --> 00:21:44,620
Seven, eight, nine, ten, eleven.
369
00:21:51,040 --> 00:21:52,040
Two.
370
00:21:52,880 --> 00:21:53,880
Double wrong.
371
00:21:54,000 --> 00:21:56,600
One, two, blabber.
372
00:21:57,280 --> 00:21:59,060
Extra turn. Why?
373
00:21:59,480 --> 00:22:00,580
I threw a double.
374
00:22:02,980 --> 00:22:06,900
Four, two, three, home.
375
00:23:19,939 --> 00:23:23,260
Seventy -six trombones led the big
parade.
376
00:23:23,520 --> 00:23:27,000
With a hundred and ten cornets close at
hand.
377
00:23:27,480 --> 00:23:30,000
They were followed by rows and rows.
378
00:24:10,800 --> 00:24:14,580
Yes! What a lovely way to finish off,
Gwen.
379
00:24:15,220 --> 00:24:17,400
Surely we need a tiebreaker.
380
00:24:17,780 --> 00:24:19,300
There must be a winner.
381
00:24:25,620 --> 00:24:28,340
Come on, Malcolm. Just this one to win.
382
00:24:33,480 --> 00:24:37,740
My turn, I think.
383
00:25:16,899 --> 00:25:18,920
I won, didn't I, ma 'am? Yeah.
384
00:25:19,780 --> 00:25:22,840
Oh, I was so proud of you, son.
385
00:25:23,220 --> 00:25:26,200
He wouldn't have his photo taken with me
at the end, would he, ma 'am?
386
00:25:26,640 --> 00:25:28,820
No, he was a sore loser, Justin.
387
00:25:29,160 --> 00:25:30,720
He was a big head, wasn't he, ma 'am?
388
00:25:31,560 --> 00:25:34,480
Yes, till he met his match with you.
389
00:25:35,200 --> 00:25:38,260
Oh, freshly squeezed orange juice of a
weekday.
390
00:25:39,600 --> 00:25:44,620
Sometimes I realise how lucky I am to
have you as my son, Mark Merton.
391
00:25:45,800 --> 00:25:47,380
Night, night. Sleep tight.
392
00:25:48,460 --> 00:25:49,880
Don't let the bad bugs bite.
393
00:25:54,060 --> 00:25:57,380
I'll leave the landing light on for you,
champion.
394
00:26:02,360 --> 00:26:06,560
Oh, I wish he could have seen his little
face when he won.
395
00:26:06,940 --> 00:26:11,100
Oh, it's moments like that that make
life worthwhile.
396
00:26:12,220 --> 00:26:14,500
He's not let it go to his head, though.
397
00:26:20,080 --> 00:26:22,420
If these two have taken it all, then
it's tried.
27699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.