All language subtitles for Mrs Merton and Malcolm s01e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,670 --> 00:00:37,670 Happy birthday to you. 2 00:00:38,630 --> 00:00:41,490 Happy birthday to you. 3 00:00:42,070 --> 00:00:46,410 Happy birthday, Malcolm Burton. 4 00:00:47,770 --> 00:00:49,790 Happy birthday to you. 5 00:00:51,210 --> 00:00:54,710 It's today, isn't it, ma 'am? Yes, birthday boy. 6 00:00:54,990 --> 00:00:56,890 We've waited a whole year. 7 00:00:57,170 --> 00:00:59,810 My son Malcolm, 37. 8 00:01:00,710 --> 00:01:03,230 Who would have thought it, eh? 9 00:01:04,330 --> 00:01:05,930 Are you coming down for your birthday breakfast? 10 00:01:06,670 --> 00:01:08,150 I'd best get dressed, ma 'am. 11 00:01:08,430 --> 00:01:13,810 Oh, come as you are. Leave your jim -jams on. You're king for a day. 12 00:01:19,770 --> 00:01:21,890 Oh, come on, birthday boy. 13 00:01:24,430 --> 00:01:26,570 I've done you eight sodas this morning. 14 00:01:26,890 --> 00:01:28,710 Oh, three mendos. 15 00:01:28,910 --> 00:01:32,250 Oh, it stays like this unless your father wasn't bedridden. 16 00:01:32,750 --> 00:01:34,790 Can I open my cards, ma 'am? Yeah. 17 00:01:36,030 --> 00:01:37,270 Happy birthday, son. 18 00:01:37,690 --> 00:01:38,970 Don't suck me in, you dad. 19 00:01:40,010 --> 00:01:41,010 Oh, thanks. 20 00:01:41,850 --> 00:01:43,810 I bought it because of the lovely words. 21 00:01:44,230 --> 00:01:45,410 Ahoy, ahoy. 22 00:01:45,690 --> 00:01:46,850 Ahoy, special boy. 23 00:01:47,250 --> 00:01:48,390 Blithe remain, brave. 24 00:01:48,710 --> 00:01:49,689 Anchors away. 25 00:01:49,690 --> 00:01:51,650 We're birthday bound to happiness bay. 26 00:01:51,870 --> 00:01:55,070 And I've tried to continue this nautical theme, you see there. 27 00:01:55,370 --> 00:01:56,149 Oh, yeah? 28 00:01:56,150 --> 00:01:58,550 Aye, aye. Happy birthday, Captain Malcolm. 29 00:02:02,220 --> 00:02:03,640 Because that's your dad's car. 30 00:02:04,180 --> 00:02:06,540 Oh, I think his pen clicked on a bit of flam. 31 00:02:07,740 --> 00:02:08,740 Bingo! 32 00:02:08,900 --> 00:02:10,100 £5 postal order. 33 00:02:11,020 --> 00:02:12,380 Oh, who's it to? 34 00:02:12,920 --> 00:02:13,920 I don't know. 35 00:02:13,960 --> 00:02:15,620 My love and love, is it Eric? 36 00:02:17,360 --> 00:02:21,440 Oh, it's your auntie Morag. Now, don't go getting giddy, young man. 37 00:02:21,660 --> 00:02:23,320 You have to put that to work, I think. 38 00:02:23,560 --> 00:02:25,460 Don't go wasting it on Pop and Chris. 39 00:02:25,740 --> 00:02:26,740 I won't. 40 00:02:26,960 --> 00:02:31,080 Oh, well, now you've got all this money, you might not want my present. 41 00:02:32,170 --> 00:02:33,470 Have you got me warm, ma 'am? 42 00:02:33,690 --> 00:02:35,270 Yes. Is it thinning yet? 43 00:02:40,550 --> 00:02:42,770 Cold, very, very cold. 44 00:02:43,230 --> 00:02:44,250 You're cold? 45 00:02:44,950 --> 00:02:48,770 Freezing. Oh, chilly. Still chilly. 46 00:02:49,430 --> 00:02:50,750 Oh, you're jacked fast. 47 00:02:51,930 --> 00:02:54,150 Oh, you're getting warmer, though. 48 00:02:54,430 --> 00:02:55,910 You're getting warmer. 49 00:02:56,150 --> 00:02:57,310 You're getting warmer. 50 00:02:57,830 --> 00:02:59,430 Oh, you better be hot! 51 00:03:00,010 --> 00:03:01,450 It's not cheese, is it? 52 00:03:01,920 --> 00:03:03,260 No, the other shelf. 53 00:03:05,960 --> 00:03:06,960 Is this it? 54 00:03:07,540 --> 00:03:08,540 Yes. 55 00:03:08,940 --> 00:03:09,940 Oh, 56 00:03:11,580 --> 00:03:13,840 it's that jumper you took me to see the other day. 57 00:03:14,080 --> 00:03:15,019 Yes. 58 00:03:15,020 --> 00:03:18,360 Do you remember when I made you close your eyes in the middle of the shop? 59 00:03:18,520 --> 00:03:21,020 And I popped over to the till and bought it as a surprise. 60 00:03:21,420 --> 00:03:24,340 I wonder why you made me try it on. Now you know. 61 00:03:30,920 --> 00:03:32,240 What time's my party, ma 'am? 62 00:03:32,500 --> 00:03:33,500 Four o 'clock prompt. 63 00:03:34,120 --> 00:03:35,820 Blimey, Charlie, that's ages away. 64 00:03:36,240 --> 00:03:38,760 Now, are you ready for the top off your egg poppet? Yes, please. 65 00:03:39,360 --> 00:03:43,660 Now, you must try and get a nap this afternoon so you're fresh for your 66 00:03:44,040 --> 00:03:47,180 And don't go throwing off. Everybody has a birthday, you know. 67 00:03:47,700 --> 00:03:51,140 Now, don't forget all that lovely bit there on the top of the egg. 68 00:03:51,500 --> 00:03:52,960 I'm saving that for last. 69 00:03:53,300 --> 00:03:54,320 Well, don't forget it. 70 00:03:54,600 --> 00:03:57,320 I won't. Well, don't. I won't. Goodbye. 71 00:03:58,850 --> 00:04:04,490 Now, for the party, I'm doing chocolate rice crispy cakes, a big Neapolitan ice 72 00:04:04,490 --> 00:04:11,470 cream, ham sandwiches and potted beef bread fingers, and a big bowl of hula 73 00:04:11,470 --> 00:04:12,470 hoops. 74 00:04:12,610 --> 00:04:14,410 Enough of that whistling, Malcolm. 75 00:04:14,710 --> 00:04:15,750 You're not a kettle. 76 00:04:17,709 --> 00:04:19,990 Can we have baby beetroot, ma 'am? No. 77 00:04:20,490 --> 00:04:24,870 All you do is keep putting your tongue out, show how ready it's gone. You can't 78 00:04:24,870 --> 00:04:27,950 be trusted with baby beetroot, birthday or not. 79 00:04:28,350 --> 00:04:30,190 Baby Beetles, out of the question. 80 00:04:33,670 --> 00:04:36,110 Goodbye. I thought you'd forgot it. 81 00:04:36,350 --> 00:04:38,570 It'll make you grow big and strong. 82 00:04:38,990 --> 00:04:40,750 Oh, your birthday measure. 83 00:04:46,670 --> 00:04:49,810 Hey, chicky dicky, no tiptoes. 84 00:04:52,950 --> 00:04:53,950 Bye. 85 00:04:54,530 --> 00:04:55,790 Same as last year. 86 00:05:07,440 --> 00:05:08,980 for me, Malcolm, will you, love? 87 00:05:16,480 --> 00:05:17,740 Hello, Mr. Capstick. 88 00:05:18,020 --> 00:05:19,020 Hello, Malcolm. 89 00:05:20,840 --> 00:05:22,340 Mr. Capstick, ma 'am. 90 00:05:22,600 --> 00:05:24,080 Oh, hello, Arthur. 91 00:05:24,300 --> 00:05:25,900 Come on, sit yourself down. 92 00:05:26,320 --> 00:05:28,800 Thank you. It's my birthday, Mr. Capstick. 93 00:05:29,100 --> 00:05:30,580 Oh, what about that then? 94 00:05:30,960 --> 00:05:32,340 I don't know, eh? 95 00:05:33,400 --> 00:05:34,920 You keeping well, Arthur? 96 00:05:35,200 --> 00:05:36,200 Can't complain. 97 00:05:36,430 --> 00:05:37,490 How's your rhubarb? 98 00:05:37,950 --> 00:05:38,950 Going along. 99 00:05:39,070 --> 00:05:40,490 I'm keeping my fingers crossed. 100 00:05:40,850 --> 00:05:43,350 I must bring my Malcolm down to your allotment again. 101 00:05:43,610 --> 00:05:45,410 You enjoyed that, Malcolm, didn't you? 102 00:05:45,670 --> 00:05:48,630 When can we go again, ma 'am? Steady on, giddy goat. 103 00:05:49,270 --> 00:05:54,570 Oh, he's overexcited, Arthur. He's having a big birthday party this 104 00:05:54,990 --> 00:05:55,949 Are you, Malcolm? 105 00:05:55,950 --> 00:05:57,790 Oh, I don't know. 106 00:06:00,120 --> 00:06:03,380 Remember that year your tongue was all purple from the baby beetroot? 107 00:06:03,660 --> 00:06:07,620 Oh, we're having none of that malarkey this year. We're having a ban on baby 108 00:06:07,620 --> 00:06:08,820 beetroot this birthday. 109 00:06:09,660 --> 00:06:10,900 How's Mr Merton today? 110 00:06:11,240 --> 00:06:12,780 He's having a good day, Arthur. 111 00:06:13,020 --> 00:06:14,840 Sat him up, gave his hair a comb. 112 00:06:15,180 --> 00:06:19,200 Oh, I won't be able to come on Friday. I've got my outpatient appointment with 113 00:06:19,200 --> 00:06:19,819 my ticker. 114 00:06:19,820 --> 00:06:22,860 Why don't you have one of those triple R bypasses fitted? 115 00:06:23,300 --> 00:06:24,300 I don't think they'll have time. 116 00:06:25,140 --> 00:06:26,140 It's only a check -up. 117 00:06:26,860 --> 00:06:27,860 Yes. 118 00:06:28,490 --> 00:06:30,310 We're having chocolate rice crispy cakes. 119 00:06:30,630 --> 00:06:32,650 Oh, I don't know. 120 00:06:33,230 --> 00:06:34,790 You're a lucky chap, Malcolm. 121 00:06:36,450 --> 00:06:38,110 How tall are you now? 122 00:06:38,390 --> 00:06:40,430 He's a six footer, I'll tell you that. 123 00:06:40,790 --> 00:06:42,990 Do you know what size his feet are now, Arthur? 124 00:06:43,250 --> 00:06:45,070 I don't know. Do you want to hazard a guess? 125 00:06:45,370 --> 00:06:46,370 No. Twelve. 126 00:06:46,710 --> 00:06:51,330 Mind you, I'm saying that. His slippers are still elevens, but that's Marx's for 127 00:06:51,330 --> 00:06:52,570 you. Size twelve? 128 00:06:53,030 --> 00:06:54,290 Whatever next? 129 00:06:56,549 --> 00:06:58,690 Anyway, I'll pop up to see Mr Merton. 130 00:06:59,110 --> 00:07:00,870 I've brought him a quart of sherbet lemons. 131 00:07:01,190 --> 00:07:02,730 Oh, yeah, good Arthur. 132 00:07:03,030 --> 00:07:04,870 I don't know what he'd do without you. 133 00:07:11,070 --> 00:07:13,930 So, are you popping up, Arthur? Oh, yes. 134 00:07:18,610 --> 00:07:21,590 Malcolm, did you press that toilet after you? 135 00:07:23,150 --> 00:07:25,580 How? Oh, oh, it's a lovely war. 136 00:07:26,280 --> 00:07:30,120 Who wouldn't be a soldier, eh? Oh, it's a shame to take the pay. 137 00:07:30,360 --> 00:07:32,000 As soon as we've had it, it's gone. 138 00:07:32,240 --> 00:07:36,040 We've filled us as heavy as lead. But we never get off to the sergeant, bring 139 00:07:36,040 --> 00:07:37,520 our breakfast off to bed. 140 00:07:38,060 --> 00:07:40,360 Oh, oh, oh, it's a lovely war. 141 00:07:41,200 --> 00:07:44,820 What do we want with eggs and jam when we've got plum and apple jam? 142 00:07:45,340 --> 00:07:50,720 Form four's right turn. How do we spend the money we earn? Oh, oh, oh, it's a 143 00:07:50,720 --> 00:07:51,720 lovely war. 144 00:08:02,120 --> 00:08:03,920 How did you find him? He was asleep. 145 00:08:04,560 --> 00:08:06,180 I left a shove of lemons by the bed. 146 00:08:06,480 --> 00:08:09,780 Oh, that'll be a lovely surprise for him to wake up to. Thank you. 147 00:08:10,340 --> 00:08:14,440 Now, Arthur, there's Garibaldi's, or you can have a bit of Battenberg. 148 00:08:14,920 --> 00:08:16,040 I'll have a Garibaldi. 149 00:08:16,840 --> 00:08:19,820 Battenberg doesn't agree with me. You know where you are with a Garibaldi. 150 00:08:20,320 --> 00:08:24,660 Can I have a bit of Battenberg, ma 'am? No, you can wait till your party, hungry 151 00:08:24,660 --> 00:08:28,220 Horace. Oh, he's Battenberg farming, that child of mine. 152 00:08:29,440 --> 00:08:30,440 Oh, Arthur. 153 00:08:31,180 --> 00:08:32,960 Did you hear about Gordon Gosworth? 154 00:08:33,220 --> 00:08:35,240 He's got a new car with electric windows. 155 00:08:36,000 --> 00:08:38,679 That's a company car, that mummy. He's not bought that himself. 156 00:08:39,299 --> 00:08:41,179 They were always very flashy, them Gosworths. 157 00:08:41,520 --> 00:08:44,780 Peggy Gosworth was telling me he's going in for one of those new Barrett homes. 158 00:08:45,200 --> 00:08:46,700 Oh, I don't know, eh? 159 00:08:47,060 --> 00:08:48,060 Barrett home? 160 00:08:48,080 --> 00:08:49,080 Who'd have thought? 161 00:08:49,800 --> 00:08:51,900 I remember when there were just fields there. 162 00:08:52,140 --> 00:08:53,140 So do I. 163 00:08:53,360 --> 00:08:56,440 Oh, my Malcolm used to play down there on his space offer. 164 00:08:57,840 --> 00:09:01,700 You know the Goldman that used to be? Then it was the Multiplex Cinema 165 00:09:02,080 --> 00:09:06,180 Yes. They're opening a drive -through beef burger place there now. 166 00:09:06,620 --> 00:09:08,340 Oh, they're not, are they? 167 00:09:08,920 --> 00:09:10,200 I forget the name of it. 168 00:09:10,700 --> 00:09:11,700 Begins with M. 169 00:09:11,880 --> 00:09:13,820 That'll attract the wrong sort of people. 170 00:09:14,280 --> 00:09:18,220 They reckon people will be driving in, buying a beef burger, then driving away 171 00:09:18,220 --> 00:09:19,220 with it. 172 00:09:19,320 --> 00:09:21,000 Who told you that, Arthur? 173 00:09:21,360 --> 00:09:25,440 Alf Carter broke it to me the other day. It's getting more like London every 174 00:09:25,440 --> 00:09:26,440 day. 175 00:09:26,790 --> 00:09:29,210 Another garibaldi? No, thanks, Dorothy. 176 00:09:29,430 --> 00:09:31,090 I've got a nice pork chop defrosted. 177 00:09:31,510 --> 00:09:36,110 Oh, I won't be here on Friday. I've got an outpatient's appointment. 178 00:09:36,710 --> 00:09:37,950 Yes, yes, you said. 179 00:09:39,190 --> 00:09:40,390 Anyway, mess me up. 180 00:09:42,630 --> 00:09:45,290 Hey, Malcolm, what's this behind your ear? 181 00:09:48,730 --> 00:09:49,890 For you, son. 182 00:09:50,130 --> 00:09:51,130 For your birthday. 183 00:09:51,350 --> 00:09:52,550 Oh, brilliant. 184 00:09:53,210 --> 00:09:54,210 Malcolm? 185 00:09:54,700 --> 00:09:55,880 Thanks, Mr Capstick. 186 00:09:56,160 --> 00:09:58,420 Oh, he's ruined that child of mine. 187 00:10:00,260 --> 00:10:01,440 Bye -bye, Arthur. 188 00:10:01,740 --> 00:10:02,740 Bye -bye, Doctor. 189 00:10:05,400 --> 00:10:06,400 Bye, 190 00:10:06,800 --> 00:10:07,960 Mr Capstick. Bye. 191 00:10:15,020 --> 00:10:16,540 Malcolm, has he gone? 192 00:10:17,320 --> 00:10:19,780 Nip upstairs and get us that pack of sherbet lemons. 193 00:10:30,290 --> 00:10:31,290 Hello? 194 00:10:31,650 --> 00:10:33,430 Oh, hello, Morag. 195 00:10:33,830 --> 00:10:36,050 Oh, I'm all of a tip, to be honest. 196 00:10:36,910 --> 00:10:40,070 Yes, Malcolm's birthday. He'll get more care to get for you. 197 00:10:42,410 --> 00:10:44,150 Oh, he's over the moon with it. 198 00:10:44,530 --> 00:10:46,630 You shouldn't be sending him that much. 199 00:10:47,970 --> 00:10:49,630 Yes, his fancy's up for. 200 00:10:51,430 --> 00:10:54,250 Oh, no, I've put a ban on that this year. 201 00:10:55,410 --> 00:10:56,410 How so? 202 00:10:56,730 --> 00:10:57,930 Oh, Mr Merton. 203 00:10:58,330 --> 00:10:59,470 Oh, he's fine. 204 00:11:00,120 --> 00:11:01,260 Well, they're fine. 205 00:11:01,660 --> 00:11:03,060 He's still in great pain. 206 00:11:03,500 --> 00:11:06,280 Anyway, have you heard about Gordon Gosworth's new car? 207 00:11:07,260 --> 00:11:08,260 Electric windows. 208 00:11:09,960 --> 00:11:11,820 I don't know how they plug it in. 209 00:11:12,520 --> 00:11:13,880 Anyway, how are you? 210 00:11:15,020 --> 00:11:18,420 Morag, I'd love to stop and talk, but I must press on. 211 00:11:18,840 --> 00:11:20,480 I'll get Malcolm for you. 212 00:11:22,600 --> 00:11:23,600 Malcolm? 213 00:11:23,900 --> 00:11:25,820 Is fancy Morag on the phone? 214 00:11:27,560 --> 00:11:29,420 You don't have to rush. It's on air, Bill. 215 00:11:30,860 --> 00:11:31,900 Hello, Auntie Morag. 216 00:11:32,500 --> 00:11:33,860 Thanks for the postal order. 217 00:11:35,560 --> 00:11:37,240 I'm keeping my options open. 218 00:11:39,140 --> 00:11:40,140 Departed at four. 219 00:11:42,160 --> 00:11:44,300 No, Mum's put a ban on that this year. 220 00:11:46,160 --> 00:11:49,060 No, he's not bought that. That's a company car, that. 221 00:11:51,040 --> 00:11:52,040 Right. 222 00:11:52,440 --> 00:11:54,360 Right, thanks, Auntie Morag. Bye. 223 00:12:01,320 --> 00:12:02,720 That was Auntie Moorag, ma 'am. 224 00:12:03,100 --> 00:12:05,860 Oh, she can't half go on, can't she? 225 00:12:06,080 --> 00:12:09,200 I know she's my sister, but I can take her a leave at some times. 226 00:12:09,820 --> 00:12:12,800 Mind you, she did push the boat out with that fiver. 227 00:12:13,240 --> 00:12:14,240 Yeah. 228 00:12:14,400 --> 00:12:16,420 Why didn't Auntie Moorag ever marry, ma 'am? 229 00:12:17,600 --> 00:12:22,500 Well, there was a man interested in her briefly, but then he was sectioned. 230 00:12:23,300 --> 00:12:24,300 Shame, though, innit? 231 00:12:24,700 --> 00:12:25,700 Yeah. 232 00:12:26,080 --> 00:12:27,320 Sometimes in life. 233 00:12:27,900 --> 00:12:32,360 Some people are destined never to meet that special person, and they live the 234 00:12:32,360 --> 00:12:34,060 whole of their lives on their own. 235 00:12:36,700 --> 00:12:38,620 Do you know these are lovely oranges? 236 00:12:39,640 --> 00:12:43,160 He's such a cheery man, that Al from the green grocer, isn't he? 237 00:12:43,440 --> 00:12:48,200 Yeah. Do you know, his wife has the majority of her brain removed, and you 238 00:12:48,200 --> 00:12:49,200 hear him complain. 239 00:12:49,380 --> 00:12:53,500 He told me that he had one of them vegetarians in his shop on Wednesday. 240 00:12:53,500 --> 00:12:55,800 that'll be the new couple that's moved up from London. 241 00:12:56,960 --> 00:13:00,140 Don't you go getting involved with them for now, please. No way. 242 00:13:00,500 --> 00:13:01,780 Don't make them ask, though. 243 00:13:02,820 --> 00:13:04,720 Don't slice it all quarters, ma 'am. 244 00:13:05,220 --> 00:13:07,440 Quarters? To the party, Malcolm. 245 00:13:09,380 --> 00:13:11,240 Who wants to be a millionaire? 246 00:13:11,460 --> 00:13:15,280 Well, you can count me in. If I was, you wouldn't have me working here, that's 247 00:13:15,280 --> 00:13:19,060 for sure. This is Ackerwilk, and that's my grandson. Who wants to be a 248 00:13:19,060 --> 00:13:20,060 millionaire? 249 00:13:21,200 --> 00:13:24,160 Who wants to wallow in champagne? 250 00:13:29,349 --> 00:13:31,270 I don't. 251 00:13:31,610 --> 00:13:38,470 I don't. And I don't, because all I want 252 00:13:38,470 --> 00:13:39,470 is you. 253 00:13:40,370 --> 00:13:43,550 Who wants to be a millionaire? 254 00:13:44,370 --> 00:13:48,650 I don't. Who wants uranium to spare? 255 00:13:49,430 --> 00:13:54,570 I don't. Who wants to journey on a gigantic yacht? 256 00:14:06,570 --> 00:14:07,570 Did you turn up? 257 00:15:07,020 --> 00:15:09,240 Like a young Tom Cruise. Thanks, ma 'am. 258 00:15:09,500 --> 00:15:10,500 Do I look nice? 259 00:15:10,620 --> 00:15:11,219 Oh, yeah. 260 00:15:11,220 --> 00:15:12,380 Like a young Elizabeth Taylor? 261 00:15:12,760 --> 00:15:13,820 Yeah. I thought so. 262 00:15:15,300 --> 00:15:18,020 Pop in and wake your dad and let him see you. 263 00:15:19,700 --> 00:15:22,180 Cool, daddy -o. Straight from the fridge. 264 00:15:26,520 --> 00:15:28,560 Dad, got my new jumper on. 265 00:15:39,080 --> 00:15:39,999 like your jumper? 266 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 Yeah, with the thumbs up. 267 00:15:41,220 --> 00:15:43,420 Oh, right. Come on, make yourself useful. 268 00:15:43,760 --> 00:15:46,040 Wrap a third bit round each knife and fork. 269 00:15:46,420 --> 00:15:49,280 I've got your Jeff and Dave tape out. Put my rabbit rabbit on? 270 00:15:49,580 --> 00:15:51,940 Yeah. All your favourites. 271 00:15:52,760 --> 00:15:57,220 Now, I've not done trifle. People don't want trifle now in the 90s. 272 00:15:57,580 --> 00:15:59,480 Who do you think will arrive first, ma 'am? 273 00:15:59,720 --> 00:16:03,140 Oh, I don't know. Maybe Gordon Godfrey in his new car. 274 00:16:03,420 --> 00:16:06,520 He's not bought that car, you know, ma 'am. That's a company car, that. 275 00:16:06,780 --> 00:16:07,780 Yes, I know. 276 00:16:09,840 --> 00:16:12,120 Oh, Malcolm, do you remember your 21st? 277 00:16:12,880 --> 00:16:17,200 I won't pass the parcel, didn't I, ma 'am? Yes, you did. And you know, I never 278 00:16:17,200 --> 00:16:20,420 told you this, but your dad fixed that for you. Did he? 279 00:16:20,760 --> 00:16:22,900 Yes, he had a little mirror on top of the piano. 280 00:16:23,620 --> 00:16:26,700 Blimey, Charlie, that was one in the eye for Gordon Gosworth. 281 00:16:27,120 --> 00:16:29,980 Yes. Do you remember you won that lovely prize? 282 00:16:30,320 --> 00:16:31,320 What was it? 283 00:16:31,400 --> 00:16:32,299 A comb. 284 00:16:32,300 --> 00:16:33,300 I've still got it. 285 00:16:33,520 --> 00:16:34,520 Mind you. 286 00:16:34,680 --> 00:16:39,280 He's too old now for pass the pass, though. We'll have musical statues 287 00:16:39,460 --> 00:16:40,460 It's less competitive. 288 00:16:41,820 --> 00:16:42,820 Tremendous! 289 00:16:43,320 --> 00:16:47,140 Your dad, he used to love playing that piano. 290 00:16:47,840 --> 00:16:50,380 Yeah, he kept losing his balance though, didn't he, Mum? 291 00:16:50,980 --> 00:16:51,980 Yeah. 292 00:16:53,240 --> 00:16:56,540 Right, I'll leave the clean film on there until everybody's here. 293 00:16:56,900 --> 00:16:58,400 Can I have one of them hula hoops? 294 00:16:58,640 --> 00:17:00,460 No, Malcolm, you'll spoil my display. 295 00:17:01,100 --> 00:17:03,140 Now, I'll tell you what there is to offer, everyone. 296 00:17:03,420 --> 00:17:06,819 There's sherry, there's lemonade and diluted orange. 297 00:17:07,200 --> 00:17:08,920 Oh, do you know what I've done, Malcolm? 298 00:17:09,240 --> 00:17:12,420 I've chopped up a real orange, like on the continent. 299 00:17:12,839 --> 00:17:15,119 But only one glass per drink, mind. 300 00:17:15,800 --> 00:17:18,920 Right. Oh, there we go. It's four o 'clock. 301 00:17:22,800 --> 00:17:25,500 It's officially your party. 302 00:17:28,040 --> 00:17:29,420 Come on, everybody. 303 00:17:31,340 --> 00:17:33,220 Oh, go and have a look out the window for them. 304 00:17:35,500 --> 00:17:37,540 Party, party, party. 305 00:17:41,320 --> 00:17:43,040 No sign of anyone yet. 306 00:17:46,080 --> 00:17:47,320 Still no sign. 307 00:17:48,700 --> 00:17:50,860 Oh, Mr Deacon's coming down the road. 308 00:17:51,600 --> 00:17:53,700 Why didn't you invite Mr Deacon? 309 00:17:54,060 --> 00:17:55,720 Oh, yeah, he's got it in his house. 310 00:17:56,140 --> 00:18:00,390 Oh, there are other things going on. in the world apart from your birthday, 311 00:18:00,550 --> 00:18:01,550 Malcolm. 312 00:18:01,770 --> 00:18:02,890 Come on. 313 00:18:10,830 --> 00:18:17,030 Would you 314 00:18:17,030 --> 00:18:25,770 like 315 00:18:25,770 --> 00:18:27,370 another parted beef finger? 316 00:18:31,510 --> 00:18:35,990 No. Oh, I know what we'll do. We'll see who was born on the same day as you. 317 00:18:38,330 --> 00:18:39,330 Right. 318 00:18:40,210 --> 00:18:45,510 Born today, Isaac Newton, Desmond Tutu and David Lee Travis. 319 00:18:47,190 --> 00:18:48,770 They're all achievers, Malcolm. 320 00:18:50,250 --> 00:18:51,790 Do you remember David Lee Travis? 321 00:18:52,670 --> 00:18:54,250 No. DLT? 322 00:18:54,870 --> 00:18:57,310 No. The hairy cornflake? 323 00:18:57,870 --> 00:18:59,170 No. Yes, you do. 324 00:18:59,590 --> 00:19:00,670 I don't. You do. 325 00:19:00,910 --> 00:19:03,490 I don't. Do. Don't. Do. Don't. Do. Don't. 326 00:19:05,790 --> 00:19:06,790 Do. Don't. 327 00:19:07,490 --> 00:19:09,950 Oh! Back the light of the nether! 328 00:19:10,230 --> 00:19:11,230 Oh! 329 00:19:12,730 --> 00:19:13,730 Oh, hello. 330 00:19:13,750 --> 00:19:14,750 Good morning. 331 00:19:16,270 --> 00:19:17,850 Bring them all through, Malcolm. 332 00:19:19,090 --> 00:19:20,430 Oh, hello, Arthur. 333 00:19:20,910 --> 00:19:24,350 I just popped in to let you know I've got a hospital appointment Friday with 334 00:19:24,350 --> 00:19:28,200 ticker. Oh. Well, while you're here... Why don't you stay for the party? 335 00:19:28,560 --> 00:19:30,240 Oh, no, better not. 336 00:19:30,860 --> 00:19:32,280 Please, Mr Capstick. 337 00:19:32,540 --> 00:19:34,180 Oh, I don't know. 338 00:19:34,400 --> 00:19:36,360 Maybe five minutes. 339 00:19:36,800 --> 00:19:38,540 Come on, Arthur. 340 00:19:38,980 --> 00:19:40,260 Sit yourself down. 341 00:19:44,320 --> 00:19:47,580 Right. Let the party commence. 342 00:19:49,680 --> 00:19:51,740 Who's for a potted bee finger? Me. 343 00:19:52,000 --> 00:19:54,540 No need to rush, Malcolm. There's enough for everyone. 344 00:19:55,820 --> 00:19:57,480 Would you like a diluted orange, Arthur? 345 00:19:57,800 --> 00:19:59,840 Oh, thank you. That'll be just the ticky. 346 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Here. 347 00:20:05,260 --> 00:20:06,440 Oh, I'm gone! 348 00:20:06,700 --> 00:20:08,720 Oh, I forgot the orange fly. 349 00:20:11,920 --> 00:20:13,420 It is a celebration. 350 00:20:35,240 --> 00:20:36,400 You having fun, Arthur? 351 00:20:36,680 --> 00:20:37,680 Yeah. 352 00:21:05,520 --> 00:21:06,780 Ten nil to Arthur. 353 00:21:07,260 --> 00:21:10,740 You can't contain your excitement. That's your downfall, Malcolm. 354 00:21:11,140 --> 00:21:12,540 I'm going to have to sit down now. 355 00:21:13,260 --> 00:21:14,660 Kids wear you out, don't they? 356 00:21:14,980 --> 00:21:17,300 Party's in full swing now, isn't it? 357 00:21:18,080 --> 00:21:25,000 Shall I bring the 358 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 birthday cake in? 359 00:21:26,840 --> 00:21:27,840 Tremendous! 360 00:21:28,120 --> 00:21:29,460 Birthday cake and all that? 361 00:21:30,140 --> 00:21:31,420 I don't know, eh? 362 00:21:32,600 --> 00:21:33,600 It's all happening. 363 00:21:42,920 --> 00:21:45,220 We've not spent that 50 pence yet, Mr Capstick. 364 00:21:49,480 --> 00:21:52,880 Happy birthday to you. 365 00:21:53,160 --> 00:21:56,460 Happy birthday to you. 366 00:21:56,700 --> 00:22:01,720 Happy birthday, dear Malcolm Merton. 367 00:22:02,320 --> 00:22:06,360 Happy birthday to you. 368 00:22:07,520 --> 00:22:08,980 Hip hip! 369 00:22:09,260 --> 00:22:10,260 Hooray! 370 00:22:12,200 --> 00:22:13,099 Hip, hip. 371 00:22:13,100 --> 00:22:14,100 Oh, never mind. 372 00:22:14,300 --> 00:22:16,100 Right, one big blow. 373 00:22:18,700 --> 00:22:20,580 Ooh, did you make a wish? 374 00:22:21,120 --> 00:22:22,960 I know what you wished for. 375 00:22:24,160 --> 00:22:26,560 Right. Do you like the piece, Arthur? 376 00:22:26,980 --> 00:22:28,680 No, he doesn't agree with me. 377 00:22:28,960 --> 00:22:31,200 Oh. You haven't got any Garibaldis, have you? 378 00:22:31,420 --> 00:22:34,600 Yes, go on, Mark. I'm going to get Arthur a Garibaldi. 379 00:22:36,580 --> 00:22:38,600 They're building a new drive -through, you know. 380 00:22:39,140 --> 00:22:40,400 Yes, I heard. 381 00:22:40,960 --> 00:22:41,799 Have you? 382 00:22:41,800 --> 00:22:42,920 Well, it's not a rumour, then. 383 00:22:43,620 --> 00:22:47,120 Now, do you know what, Arthur? I'm not going to have my piece now. I'm 384 00:22:47,120 --> 00:22:48,200 absolutely stuck. 385 00:22:50,200 --> 00:22:51,500 Here you are, Mr Capstick. 386 00:22:51,720 --> 00:22:52,960 Oh, that looks nice. 387 00:22:54,580 --> 00:22:56,180 A snazzy jump of that, Malcolm. 388 00:22:57,560 --> 00:22:59,500 It's a birthday present off my mum and dad. 389 00:23:00,020 --> 00:23:02,160 Present? I don't know, eh? 390 00:23:03,120 --> 00:23:05,100 And I got a £5 postal order. 391 00:23:05,820 --> 00:23:07,200 You have done well for yourself. 392 00:23:09,420 --> 00:23:11,160 Can I put my tape on now, ma 'am? 393 00:23:14,760 --> 00:23:16,540 We're having a lovely time, Arthur. 394 00:23:16,880 --> 00:23:17,880 Yeah. 395 00:23:18,440 --> 00:23:20,400 Do you like chart music, Arthur? 396 00:23:20,820 --> 00:23:21,820 Yeah. 397 00:23:23,460 --> 00:23:27,980 Rabbit, rabbit, rabbit, rabbit, rabbit, rabbit, rabbit, rabbit, rabbit, rabbit, 398 00:23:28,140 --> 00:23:31,120 rabbit, rabbit, rabbit, rabbit, rabbit, rabbit, rabbit. You've got a beautiful 399 00:23:31,120 --> 00:23:32,120 chin. 400 00:23:33,300 --> 00:23:35,540 You've got beautiful skin. 401 00:23:36,940 --> 00:23:38,860 You've got a beautiful face. 402 00:23:40,440 --> 00:23:41,680 You've got taste. 403 00:23:44,040 --> 00:23:45,980 You've got beautiful eyes. 404 00:23:47,340 --> 00:23:49,840 You've got beautiful thighs. 405 00:23:51,580 --> 00:23:54,220 You've got a lot without a doubt. 406 00:23:54,800 --> 00:23:57,700 But I'm thinking about blowing you out. 407 00:23:57,980 --> 00:24:00,600 Cause you won't stop talking. 408 00:24:00,800 --> 00:24:03,040 Why don't you give it a rest? 409 00:24:05,380 --> 00:24:10,200 You've got more rabbits than Sainsbury's. It's time you got it all 410 00:24:12,680 --> 00:24:17,800 Now you was just the kind of girl to break my heart in two. I knew right off 411 00:24:17,800 --> 00:24:19,820 when I first kept my eyes on you. 412 00:24:20,120 --> 00:24:23,260 But now it's hard to know you've been my hero too. 413 00:24:23,500 --> 00:24:27,880 With your incest and token, you'll be coming a bit. 414 00:24:44,330 --> 00:24:45,470 Do you like rabbits, Arthur? 415 00:24:46,110 --> 00:24:47,110 No. 416 00:24:47,630 --> 00:24:48,630 Oh. 417 00:24:49,470 --> 00:24:51,310 Which will you be in this time, Malcolm? 418 00:24:51,530 --> 00:24:52,530 Charles or Dave? 419 00:24:52,930 --> 00:24:55,230 Dave. I think he's your favourite. 420 00:24:55,510 --> 00:24:58,350 Well, I'll just get back before it gets dark. 421 00:24:58,890 --> 00:25:00,390 My dynamo's playing up. 422 00:25:01,870 --> 00:25:03,010 Smashing party, Malcolm. 423 00:25:03,770 --> 00:25:04,930 Thanks, Mr Capstick. 424 00:25:05,410 --> 00:25:08,090 Are you going to pop up and see Mr Merton before you go? 425 00:25:08,410 --> 00:25:09,329 Is he awake? 426 00:25:09,330 --> 00:25:10,910 No. I won't bother then. 427 00:25:12,480 --> 00:25:13,480 Cheerio, Arthur. 428 00:25:13,840 --> 00:25:15,120 Right, see you Friday. 429 00:25:15,400 --> 00:25:17,720 No, Arthur, it's your hospital appointment. 430 00:25:18,320 --> 00:25:19,320 Oh, right. 431 00:25:19,340 --> 00:25:20,940 I must write that down. 432 00:25:22,860 --> 00:25:23,960 See you then, Malcolm. 433 00:25:24,320 --> 00:25:26,900 Oh, Mr Capstead, you've still got your party hat on. 434 00:25:27,220 --> 00:25:28,220 Yes. 435 00:25:37,400 --> 00:25:39,960 Them potted beef went down well, didn't they? 436 00:25:40,300 --> 00:25:41,300 Yeah. 437 00:25:41,900 --> 00:25:43,420 Nobody touched the ham. 438 00:25:44,240 --> 00:25:45,840 I couldn't see you down tomorrow. 439 00:25:46,760 --> 00:25:51,220 Oh, I popped up to see him. He's got it all rounded like grapevine. 440 00:25:51,980 --> 00:25:54,900 I think he misses not being able to come downstairs. 441 00:25:55,520 --> 00:25:56,399 Do you? 442 00:25:56,400 --> 00:25:57,400 Yeah. 443 00:25:58,660 --> 00:26:02,680 Do you think we should put a radio in his room for him? He keeps asking for 444 00:26:03,700 --> 00:26:08,940 Do you think you'll be too tired for work tomorrow? 445 00:26:09,820 --> 00:26:12,370 Yeah. Can you phone me a sickie, ma 'am? 446 00:26:12,770 --> 00:26:13,770 Yeah. 447 00:26:14,390 --> 00:26:17,150 Do you know, I'm not doing that thing again where I cut up the oranges. 448 00:26:17,890 --> 00:26:20,850 It looks effective, but ooh, it is pricey. 449 00:26:23,310 --> 00:26:26,470 Can I stop looking at what Ruth Randall has? It's my birthday, ma 'am. 450 00:26:26,950 --> 00:26:28,430 Well, I'll have to check what it's about. 451 00:26:28,870 --> 00:26:30,950 Remember when you couldn't sleep after Wycliffe? 452 00:26:32,710 --> 00:26:36,030 Hey, I'm glad Gordon Gosworth didn't turn up. 453 00:26:36,650 --> 00:26:38,350 You two have never got on, have you? 454 00:26:39,100 --> 00:26:41,340 I think there's a bit of jealousy from his side. 455 00:26:41,720 --> 00:26:45,420 Yeah. Anyway, he never invites you to any of his parties, does he? 456 00:26:45,640 --> 00:26:49,260 No. Remember the year you turned up anywhere and he wouldn't let you in? 457 00:26:49,740 --> 00:26:52,560 How long did he stand outside looking through the window? 458 00:26:53,380 --> 00:26:54,600 A couple of hours. 459 00:26:55,020 --> 00:26:56,060 It was raining. 460 00:27:02,240 --> 00:27:04,200 Hey, you, come on. 461 00:27:04,620 --> 00:27:07,480 It's only twenty past nine. You're not Peter Stringfellow. 462 00:27:08,380 --> 00:27:11,720 You'll sleep well tonight with all the excitement today. 463 00:27:13,200 --> 00:27:15,000 Oh, did you enjoy it? 464 00:27:15,520 --> 00:27:17,080 Best birthday ever, Mum. 465 00:27:19,080 --> 00:27:20,080 Now, 466 00:27:21,260 --> 00:27:22,260 you brushed your teeth. 467 00:27:23,200 --> 00:27:26,640 Goodbye. Hey, Mum, what was that noise earlier? 468 00:27:27,080 --> 00:27:31,080 Oh, nothing. It was just your dad. He swallowed his tongue again. 469 00:27:32,440 --> 00:27:34,620 Night, night. Sleep tight. 470 00:27:35,920 --> 00:27:37,400 Don't let the bedbugs bite. 471 00:27:50,830 --> 00:27:52,910 It's been non -stop celebration. 472 00:27:53,710 --> 00:27:57,070 Sometimes I think you're lucky to be bedridden. 473 00:27:59,450 --> 00:28:02,130 Poor Malcolm. 474 00:28:04,390 --> 00:28:06,930 Just Arthur Capstick at his party. 475 00:28:09,770 --> 00:28:11,510 Same as last year. 32761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.