Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:09,960
Program cu teme tulburătoare.
2
00:00:10,040 --> 00:00:12,920
Nerecomandat persoanelor sensibile.
3
00:00:24,320 --> 00:00:27,040
Această problemă fizică există
4
00:00:27,120 --> 00:00:30,440
de când Isaac Newton a prezentat
conceptul de gravitație.
5
00:00:31,200 --> 00:00:32,320
Dar știați deja.
6
00:00:33,680 --> 00:00:35,400
Datorită legilor lui,
7
00:00:35,480 --> 00:00:39,080
fizica poate prezice
pozițiile și vitezele
8
00:00:39,160 --> 00:00:41,760
a două corpuri supuse
atracției reciproce.
9
00:00:42,640 --> 00:00:46,920
Dar nu se știe ce se întâmplă
dacă adăugăm acestui sistem stabil
10
00:00:47,000 --> 00:00:48,120
un al treilea corp.
11
00:00:56,240 --> 00:01:00,600
Cele trei corpuri vor coexista
în manieră stabilă
12
00:01:00,680 --> 00:01:03,240
până unul va sfârși ciocnindu-se
13
00:01:04,360 --> 00:01:10,440
sau unul va fi eliminat din sistem,
rămânând din nou doar două corpuri,
14
00:01:11,640 --> 00:01:15,680
adică numărul precis de neuroni
pe care se pare că îl aveți împreună.
15
00:01:18,840 --> 00:01:22,520
Dar a trebuit să așteptăm
teoria cuantică a gravitației
16
00:01:22,600 --> 00:01:24,800
pentru a căpăta atenția meritată.
17
00:01:27,640 --> 00:01:33,120
În organism există de zece ori
mai multe bacterii decât celule.
18
00:01:33,680 --> 00:01:35,000
Respectăm inamicul.
19
00:01:36,960 --> 00:01:41,440
Este neîndoielnic cel mai important
autor din istoria literaturii engleze,
20
00:01:41,520 --> 00:01:45,200
dar de ce a devenit influent așa târziu?
21
00:01:45,840 --> 00:01:46,880
Idei?
22
00:01:50,760 --> 00:01:53,440
Poate din cauza originalității
operei sale?
23
00:01:54,600 --> 00:01:57,520
- E o întrebare?
- Este părerea mea.
24
00:01:59,040 --> 00:02:00,600
Opiniile sunt importante,
25
00:02:03,000 --> 00:02:07,120
dar e mai important să știi când să taci
ca să nu pici de prost.
26
00:02:10,360 --> 00:02:15,000
Aș fi acceptat un argument
ca limbajul elevat al personajelor,
27
00:02:15,080 --> 00:02:16,280
dar originalitatea?
28
00:02:20,000 --> 00:02:24,720
Originalitatea acestei opere
i se datorează lui Luigi Da Porto,
29
00:02:25,360 --> 00:02:27,880
nu lui Shakespeare, și cu asta basta.
30
00:02:31,280 --> 00:02:33,760
Vorbiți cu secretara
dacă aveți întrebări!
31
00:02:34,440 --> 00:02:35,640
Nu avem numărul ei.
32
00:02:37,040 --> 00:02:41,320
Capacitatea dumitale de deducție
e întrecută doar de calitatea opiniilor.
33
00:02:42,120 --> 00:02:43,160
Mulțumesc!
34
00:02:51,240 --> 00:02:53,080
- Profesore!
- Au ajuns devreme.
35
00:02:53,960 --> 00:02:54,920
Veniți cu mine!
36
00:03:33,800 --> 00:03:35,920
- Domnule ministru.
- Profesore Graf.
37
00:03:38,240 --> 00:03:43,000
Scuze de deranj! Ministerul nu agreează
consultanții externi.
38
00:03:43,080 --> 00:03:46,600
Nu e rușine să cereți sfatul
oamenilor mai deștepți.
39
00:03:49,400 --> 00:03:50,960
Ne lăsați o clipă, vă rog?
40
00:03:55,520 --> 00:03:59,680
În septembrie avem o conferință
cu miniștrii de externe din țările NATO.
41
00:03:59,760 --> 00:04:04,680
Vreți să știți cum să obțineți ce vreți
fără să faceți concesii.
42
00:04:04,760 --> 00:04:06,840
Exact. Luăm loc?
43
00:04:17,200 --> 00:04:19,240
- Vă pun la curent.
- Sunt deja.
44
00:04:20,320 --> 00:04:23,520
Ați citit 42 de pagini
în nici cinci minute?
45
00:04:23,600 --> 00:04:28,840
Ca să mențineți o poziție diferită
în turism față de alte țări UE,
46
00:04:28,920 --> 00:04:30,800
faceți presiuni cu imigranții.
47
00:04:32,000 --> 00:04:35,280
Jucați aceeași carte
precum țările vecine.
48
00:04:36,200 --> 00:04:40,200
Partenerii din nord să știe
că presiunea e mai mare pe noi.
49
00:04:40,880 --> 00:04:44,440
Și că e nevoie de o compensație
prin alte politici.
50
00:04:45,200 --> 00:04:46,560
Ca, de pildă, turismul.
51
00:05:17,120 --> 00:05:20,160
{\an8}EPISODUL ȘAPTE
NORMAN
52
00:05:44,680 --> 00:05:45,640
Intră!
53
00:05:49,200 --> 00:05:50,000
Bună ziua!
54
00:05:55,800 --> 00:05:56,640
Dacă se poate.
55
00:06:16,280 --> 00:06:19,640
Tatăl dumitale a fost fizician,
chimist, matematician,
56
00:06:19,720 --> 00:06:24,440
astronom, dar și economist
și expert în geopolitică.
57
00:06:24,520 --> 00:06:27,920
Tatăl dumitale era o minte strălucită.
58
00:06:28,000 --> 00:06:32,360
- Puțin spus!
- Cum l-ai defini dumneata?
59
00:06:32,440 --> 00:06:36,080
Definiția precisă ar fi
o persoană superdotată,
60
00:06:36,160 --> 00:06:39,960
cum apare doar în 0.001% din populație.
61
00:06:43,080 --> 00:06:44,120
Și mama dumitale?
62
00:06:47,960 --> 00:06:48,960
Mama?
63
00:06:51,840 --> 00:06:55,440
Era mamă-surogat. M-a hrănit nouă luni.
64
00:06:55,520 --> 00:07:00,400
Am văzut-o scurt când m-a născut,
apoi niciodată, mi-o amintesc vag.
65
00:07:00,480 --> 00:07:02,720
Îți amintești ziua nașterii?
66
00:07:03,920 --> 00:07:04,720
Vag.
67
00:07:07,640 --> 00:07:08,800
Cum am spus.
68
00:07:10,760 --> 00:07:13,880
Tata era conștient
de faptul că era excepțional.
69
00:07:13,960 --> 00:07:17,760
Logic că a încercat
să-și perpetueze genele.
70
00:07:17,840 --> 00:07:19,520
Nu s-a gândit să se însoare?
71
00:07:21,760 --> 00:07:24,200
Asta presupune interacțiune emoțională.
72
00:07:24,280 --> 00:07:30,600
Tata o considera inutilă,
dacă nu chiar contraproductivă țelului.
73
00:07:30,680 --> 00:07:32,120
Care țel?
74
00:07:35,200 --> 00:07:37,240
Să aibă copii ca el.
75
00:07:50,720 --> 00:07:52,320
Explică-mi asta!
76
00:07:57,800 --> 00:08:02,560
- Nu-mi amintesc.
- Că stăteai în fața ușii cu un ciocan?
77
00:08:05,400 --> 00:08:09,120
Sigur scrie în raport
că sufăr de pierderi de memorie.
78
00:08:09,840 --> 00:08:12,600
Foarte convenabil
în circumstanțele astea.
79
00:08:12,680 --> 00:08:16,600
De ți-ai pierde cunoștința
și te-ai trezi altundeva, fără amintiri,
80
00:08:16,680 --> 00:08:19,160
nu ți s-ar mai părea convenabil.
81
00:08:19,240 --> 00:08:22,960
Suferi de insomnie
și de lungi perioade de depresie.
82
00:08:24,440 --> 00:08:26,000
Cum poți trăi normal?
83
00:08:27,240 --> 00:08:29,000
Nu trăiesc normal.
84
00:08:29,520 --> 00:08:34,040
- Da. Contezi pe sora dumitale.
- Poftim?
85
00:08:34,120 --> 00:08:36,160
Te ajută cu absolut tot, nu?
86
00:08:36,920 --> 00:08:38,520
Și te simți…
87
00:08:40,560 --> 00:08:46,800
„Vinovat că, din cauza lui,
ea nu se bucură de viață.”
88
00:08:46,880 --> 00:08:50,160
Recunosc, am depins mereu de Lily.
89
00:08:51,320 --> 00:08:53,200
De asta ai venit la doctor?
90
00:08:54,800 --> 00:08:56,400
N-a fost decizia mea.
91
00:08:59,040 --> 00:09:01,840
Acesta este un răspuns precis,
după dumneata.
92
00:09:14,080 --> 00:09:17,960
Spune-mi ce te-a făcut doctorul
să-ți amintești.
93
00:09:20,480 --> 00:09:25,160
O traumă aruncă și cele mai lucide minți
într-un labirint.
94
00:09:25,920 --> 00:09:30,040
De asta mă aflu aici.
Să te ghidez către ieșire.
95
00:09:43,960 --> 00:09:46,320
Du-mă la intrarea labirintului!
96
00:09:49,360 --> 00:09:52,680
Trei. Doi. Unu.
97
00:09:54,640 --> 00:09:55,680
Ești acolo.
98
00:10:01,720 --> 00:10:03,960
Vrei să ți se atrofieze articulațiile?
99
00:10:08,360 --> 00:10:09,160
Sunt bolnav.
100
00:10:20,440 --> 00:10:25,960
Tuse uscată, migrene intense,
temperatură constantă de 39,1 grade.
101
00:10:28,880 --> 00:10:30,400
Febra nu e îngrijorătoare.
102
00:10:31,560 --> 00:10:33,280
Ridică-te! Repetăm lecția.
103
00:10:38,320 --> 00:10:41,040
Tatăl te-a școlit acasă.
104
00:10:41,960 --> 00:10:47,320
E legal dacă tutorele este calificat.
Tata era, măcar intelectual.
105
00:10:48,760 --> 00:10:49,880
Ce ai învățat azi?
106
00:10:55,120 --> 00:10:57,800
Istorie. Vizigoții.
107
00:11:00,440 --> 00:11:02,800
Regi dintre Alaric I
și Alaric al II-lea.
108
00:11:05,280 --> 00:11:06,280
Ataulf.
109
00:11:07,240 --> 00:11:08,320
Sigeric.
110
00:11:09,600 --> 00:11:10,400
Wallia.
111
00:11:11,400 --> 00:11:12,360
Theodoric.
112
00:11:13,960 --> 00:11:15,160
Thorismund.
113
00:11:18,800 --> 00:11:20,400
Theodoric al II-lea.
114
00:11:21,560 --> 00:11:22,880
Theodoric al II-lea.
115
00:11:23,600 --> 00:11:25,920
- Și ora de vioară?
- Nu era programată.
116
00:11:30,920 --> 00:11:34,160
Viața e plină
de lucruri neprogramate, Norman.
117
00:11:35,240 --> 00:11:37,960
Presupun că exerciții fizice ai făcut!
118
00:11:39,400 --> 00:11:40,920
Nu m-am simțit bine.
119
00:11:43,560 --> 00:11:45,120
Dacă transpiri, ajută.
120
00:11:48,920 --> 00:11:51,800
- La ce te uiți?
- La nimic.
121
00:11:53,280 --> 00:11:54,920
Fă 50 de abdomene!
122
00:12:02,600 --> 00:12:04,960
Poemul Altfel, de Juan Ramón Jiménez.
123
00:12:07,440 --> 00:12:08,760
Am febră mare.
124
00:12:10,120 --> 00:12:11,960
Febra nu șterge memoria.
125
00:12:13,840 --> 00:12:15,880
Semenii lui voiau să-l ucidă
126
00:12:17,320 --> 00:12:18,920
Pentru că era altfel.
127
00:12:20,800 --> 00:12:24,440
Dacă vezi o pasăre altfel, alung-o.
128
00:12:24,520 --> 00:12:26,720
Dacă vezi un munte altfel, doboară-l.
129
00:12:26,800 --> 00:12:29,000
Dacă vezi un drum altfel, taie-l.
130
00:12:29,080 --> 00:12:30,960
Dacă vezi un trandafir altfel…
131
00:12:31,680 --> 00:12:32,920
smulge-i petalele.
132
00:12:33,000 --> 00:12:35,280
Dacă vezi un râu altfel, stăvilește-l.
133
00:12:35,360 --> 00:12:37,920
Dacă vezi un om altfel…
134
00:12:38,520 --> 00:12:39,720
Ucide-l!
135
00:12:39,800 --> 00:12:40,920
Ucide-l.
136
00:12:43,760 --> 00:12:48,000
Semenii ei voiau să o ucidă
pentru că era altfel.
137
00:12:54,520 --> 00:12:56,040
Sigur ați auzit legenda
138
00:12:56,120 --> 00:12:59,320
despre cum tatăl lui Paco de Lucia
a făcut din el
139
00:12:59,400 --> 00:13:01,880
cel mai bun chitarist de flamenco.
140
00:13:02,840 --> 00:13:06,320
În încuia câte opt ore în cameră,
cu chitara.
141
00:13:08,480 --> 00:13:12,120
Tata credea în metoda asta de educație,
142
00:13:12,200 --> 00:13:15,280
dar nu i se părea suficientă.
143
00:13:16,400 --> 00:13:19,040
Asta nu-i educație, ci abuz.
144
00:13:21,520 --> 00:13:26,440
Da, judecând situația
după codul moral al oamenilor obișnuiți.
145
00:13:28,600 --> 00:13:30,640
Dar tata nu era om obișnuit.
146
00:13:32,160 --> 00:13:35,880
- Ce urmărea tatăl dumitale?
- Să-și transmită moștenirea.
147
00:13:37,120 --> 00:13:38,640
Să fim ca el.
148
00:13:40,720 --> 00:13:44,080
Monștrii lui Frankenstein, aidoma lui.
149
00:13:47,160 --> 00:13:49,600
Dar genetica nu ajungea.
150
00:13:51,920 --> 00:13:56,480
- Știi de unde vine cuvântul „alumno”?
- Luminează-mă!
151
00:13:58,400 --> 00:14:03,160
După etimologia populară,
din latinescul „alumnus”. Greșit!
152
00:14:03,640 --> 00:14:08,880
E compus din prefixul privativ grec „a”
și „lumen”, adică „lumină”.
153
00:14:11,520 --> 00:14:16,880
Elevul, adică „alumno”, nu are lumină,
nu este luminat.
154
00:14:17,440 --> 00:14:20,560
Ca să înțelegi, inspectore,
în ochii tatei…
155
00:14:24,280 --> 00:14:26,040
El nu ne maltrata,
156
00:14:28,280 --> 00:14:29,880
ci ținea torța.
157
00:14:31,000 --> 00:14:33,080
Niciun copil nu merită așa ceva.
158
00:14:38,440 --> 00:14:40,560
Măcar o aveam pe Lily.
159
00:14:48,840 --> 00:14:49,800
Ți-am adus ceva.
160
00:14:51,240 --> 00:14:54,920
- Tata vrea să consum doar lichide.
- Sucul de mere nu vindecă.
161
00:14:56,200 --> 00:14:58,720
- Dar e cina ta.
- Ajunge pentru amândoi.
162
00:15:06,560 --> 00:15:07,880
Uite. Vezi?
163
00:15:18,080 --> 00:15:19,760
De ce râzi?
164
00:15:20,840 --> 00:15:23,000
Nu te-ar amuza.
165
00:15:24,240 --> 00:15:25,040
Să vedem!
166
00:15:29,080 --> 00:15:31,840
Metoda tatei a dat roade într-un final.
167
00:15:33,000 --> 00:15:35,720
La capătul acelui an, la doar 14 ani,
168
00:15:35,800 --> 00:15:39,400
am fost primiți în 15
din cele mai prestigioase universități.
169
00:15:40,320 --> 00:15:43,160
Inclusiv Harvard, Oxford,
Stanford și MIT.
170
00:15:43,880 --> 00:15:45,880
Dar tot nu i-a ajuns.
171
00:15:45,960 --> 00:15:50,720
Aveați concert în septembrie,
în timpul conferinței UE din acel an.
172
00:15:51,560 --> 00:15:56,520
Pregăteam de ceva vreme
„Capricii 24” de Niccolò Paganini.
173
00:15:56,600 --> 00:16:00,040
Una din cele mai complexe piese
pentru vioară.
174
00:16:01,840 --> 00:16:05,760
Din acea clipă,
totul s-a învârtit în jurul concertului.
175
00:16:07,560 --> 00:16:11,640
Tata era în stare de orice
ca să ne iasă perfect.
176
00:16:12,400 --> 00:16:16,360
În scurt timp,
Lily a atins perfecțiunea. Eu nu.
177
00:16:20,400 --> 00:16:22,040
Ce variație e asta, Norman?
178
00:16:25,040 --> 00:16:27,480
- A doua.
- A doua…
179
00:16:29,360 --> 00:16:30,280
Ești sigur?
180
00:16:31,320 --> 00:16:34,320
- Da.
- Nu motivul, nu prima. A doua.
181
00:16:36,160 --> 00:16:39,040
Atunci de ce nu faci legato?
182
00:16:42,720 --> 00:16:44,720
Știi ce înseamnă „legato”, Norman?
183
00:16:48,720 --> 00:16:50,800
Să cânt fără să ridic arcușul.
184
00:16:52,400 --> 00:16:53,200
Bine.
185
00:16:55,280 --> 00:16:59,880
Am crezut o clipă că nu știi
cum se cheamă instrumentul din mâna ta.
186
00:17:02,200 --> 00:17:04,800
Uită-te la mine! De la început.
187
00:17:24,320 --> 00:17:27,280
- Au trecut patru ore. Nu ne oprim?
- În cameră!
188
00:17:32,280 --> 00:17:33,760
Treci în cameră, Norman!
189
00:17:42,320 --> 00:17:46,440
Poziția mâinii mele stângi
era mai importantă pentru tata
190
00:17:46,520 --> 00:17:49,720
decât intermedierea
chestiunilor diplomatice.
191
00:17:50,280 --> 00:17:55,000
- De ce?
- Concertul era demonstrația supremă.
192
00:17:56,000 --> 00:17:58,280
Tata avea să arate întregii lumi
193
00:17:58,360 --> 00:18:03,640
că experimentul său educațional
dădea roade.
194
00:18:03,720 --> 00:18:07,640
Nu concepea să eșuăm.
Eșecul meu era și al lui.
195
00:18:09,280 --> 00:18:10,880
El nu dădea greș niciodată.
196
00:18:16,360 --> 00:18:18,160
Ce a făcut ca să nu eșuezi?
197
00:18:22,120 --> 00:18:25,680
Nimeni nu îngrozește un copil
mai mult decât un părinte.
198
00:18:33,160 --> 00:18:35,080
Nu! Te rog!
199
00:18:38,440 --> 00:18:39,680
Te rog, nu face asta!
200
00:18:46,160 --> 00:18:46,960
Nu!
201
00:18:52,280 --> 00:18:53,680
Te rog, tată!
202
00:18:55,800 --> 00:18:56,840
Nu o face!
203
00:18:59,400 --> 00:19:00,920
Greșelile au consecințe.
204
00:19:09,040 --> 00:19:14,120
Mă încuiase de multe ori în cameră,
dar niciodată nu mai stinsese lumina.
205
00:19:19,240 --> 00:19:21,200
Tată…
206
00:19:21,280 --> 00:19:24,600
Voi exersa mai mult, promit! Tată…
207
00:19:26,040 --> 00:19:26,840
Tată!
208
00:19:28,480 --> 00:19:30,480
Te temeai de întuneric.
209
00:19:33,040 --> 00:19:37,280
Doar copiilor le e frică de întuneric,
inspectore.
210
00:19:38,840 --> 00:19:42,200
Problema mea… este alta.
211
00:20:00,600 --> 00:20:02,640
- Ce are?
- Nictofobie.
212
00:20:03,560 --> 00:20:05,520
Fobia de noapte și întuneric.
213
00:20:05,600 --> 00:20:09,400
Provoacă anxietate maladaptativă
și simptome neurodegenerative.
214
00:20:11,680 --> 00:20:17,480
Și dispnee, vertij, hiperhidroză.
215
00:20:17,960 --> 00:20:19,400
- Îl poți ajuta?
- Nu.
216
00:20:20,280 --> 00:20:25,360
Ca voi, trebuie să-și înfrunte fobiile
ca să finalizeze ruptura.
217
00:20:27,640 --> 00:20:30,480
Prima oară, m-a lăsat două ore în beznă.
218
00:20:33,040 --> 00:20:37,840
Două ore în care am fost convins
că întunericul mă va răpi veșnic.
219
00:20:54,400 --> 00:21:00,600
Recunosc că teama de întuneric a redus
numărul greșelilor la repetiții.
220
00:21:01,840 --> 00:21:05,840
Dar tot eram departe
de excelența cerută de tatăl meu.
221
00:21:07,400 --> 00:21:11,000
Nu. Schimbă tempo,
crește vibrato în octave. De la capăt!
222
00:21:14,280 --> 00:21:17,400
Nu. Piano forte. De la început!
223
00:21:18,000 --> 00:21:21,360
Metodele de corecție au devenit
tot mai extreme.
224
00:21:26,280 --> 00:21:29,520
Nu-i mai ajungea
să mă lase pe întuneric.
225
00:21:45,320 --> 00:21:46,880
Oprește-te!
226
00:21:55,680 --> 00:21:57,320
Începe să mă sperie.
227
00:21:58,720 --> 00:21:59,840
Ascultă-mă!
228
00:22:01,280 --> 00:22:04,680
- Oprește-te!
- Cine poate opri muzica?
229
00:22:07,000 --> 00:22:08,120
Nu!
230
00:22:09,880 --> 00:22:12,760
Nu! Vreau să se oprească! Să înceteze!
231
00:22:12,840 --> 00:22:14,120
Cine o poate opri?
232
00:22:14,200 --> 00:22:17,560
- Să se oprească!
- Cine o poate opri?
233
00:22:35,000 --> 00:22:39,600
Tata plecase de acasă.
Știa că n-aș îndrăzni să opresc muzica.
234
00:22:42,920 --> 00:22:45,880
O pedeapsă așa cumplită
nu poate ține prea mult.
235
00:22:57,280 --> 00:22:59,240
Trei sute patruzeci și șapte.
236
00:23:01,680 --> 00:23:04,840
De atâtea ori am ascultat piesa,
iar și iar.
237
00:23:05,840 --> 00:23:08,520
Nici un adult nu ar suporta
așa o presiune.
238
00:23:10,040 --> 00:23:10,840
Ai dreptate.
239
00:23:12,440 --> 00:23:13,560
M-am îmbolnăvit.
240
00:23:13,640 --> 00:23:19,680
Nici teama de tatăl meu
nu mă ridica din pat.
241
00:23:26,560 --> 00:23:28,800
- Ce-i asta?
- Efedrină.
242
00:23:30,360 --> 00:23:35,960
Provoacă eliberarea
de serotonină și dopamină,
243
00:23:37,600 --> 00:23:41,040
stimulând direct
receptorii adrenergici alfa și beta.
244
00:23:46,360 --> 00:23:47,520
Dă-mi drumul!
245
00:23:52,320 --> 00:23:55,320
E spre binele tău.
Să nu irosești încă o zi.
246
00:23:56,240 --> 00:23:57,800
Mai ai mult de repetat.
247
00:23:58,280 --> 00:23:59,200
Efedrină.
248
00:24:00,760 --> 00:24:03,520
Nu asta lua Elvis când nu putea cânta?
249
00:24:04,200 --> 00:24:07,960
Tata se inspira mereu
de la cei mai buni.
250
00:24:08,840 --> 00:24:12,480
Ce s-a întâmplat
când ți-ai amintit ziua concertului?
251
00:24:16,000 --> 00:24:18,120
- Vreau să ies de aici.
- Nu.
252
00:24:18,200 --> 00:24:21,640
Suntem în centrul labirintului.
Nu rămâne în urmă!
253
00:24:21,720 --> 00:24:23,200
Lasă-mă să te ghidez!
254
00:24:25,040 --> 00:24:27,040
Concentrează-te asupra a ceva bun.
255
00:24:28,680 --> 00:24:32,200
Spune-mi! Ce este? Ce vezi?
256
00:24:35,600 --> 00:24:37,840
Lily m-a îmbrăcat elegant.
257
00:24:37,920 --> 00:24:41,720
Tata are emoții. Nu l-am mai văzut așa.
258
00:24:42,560 --> 00:24:46,640
Vrea să facem o ultimă repetiție.
Iese bine.
259
00:24:57,480 --> 00:25:01,560
- Profesore!
- Domnule ministru, ce faceți aici?
260
00:25:01,640 --> 00:25:04,240
Vă urez noroc înaintea serii celei mari.
261
00:25:06,440 --> 00:25:10,800
- Sper că nu deranjez.
- Eram în toiul unei repetiții cruciale.
262
00:25:10,880 --> 00:25:13,280
Regret. Vă răpesc doar două minute.
263
00:25:15,600 --> 00:25:17,000
Priviți, vă rog!
264
00:25:24,120 --> 00:25:26,680
Vreți părerea mea
despre noile state membre?
265
00:25:27,640 --> 00:25:33,560
Vreau să ne-o prezentați tuturor,
după concert. Ce spuneți?
266
00:25:34,960 --> 00:25:37,600
Vă referiți la miniștrii de externe?
267
00:25:39,520 --> 00:25:42,600
Aveți șansa să deveniți mai mult
decât un profesor.
268
00:25:50,400 --> 00:25:52,000
Neapărat în seara asta?
269
00:25:52,760 --> 00:25:54,880
- Concertul e crucial.
- Știu.
270
00:25:54,960 --> 00:25:59,000
Regret, dar gândiți-vă!
Așa o șansă nu se va mai ivi.
271
00:26:02,440 --> 00:26:07,600
Acum puteți intra în istorie,
făcând ceva important pentru țară.
272
00:26:09,880 --> 00:26:11,080
Mă voi gândi. Scuze!
273
00:26:16,600 --> 00:26:18,240
Bun. De la început.
274
00:26:39,920 --> 00:26:42,080
Știi ce este re diez, Norman?
275
00:26:47,240 --> 00:26:50,480
- O notă din gamă…
- Nu!
276
00:26:53,640 --> 00:26:59,120
E ceea ce separă o simplă corecție
de rușinea absolută.
277
00:26:59,200 --> 00:27:01,880
Asta vrei, Norman? Să mă faci de rușine?
278
00:27:09,280 --> 00:27:10,480
De la capăt!
279
00:27:19,240 --> 00:27:20,120
Ce faci?
280
00:27:26,760 --> 00:27:27,560
De la capăt.
281
00:27:37,240 --> 00:27:40,560
- E muzica aceea…
- Cântă mai departe!
282
00:27:41,960 --> 00:27:42,840
Muzica…
283
00:27:50,640 --> 00:27:51,880
Vreau să ies!
284
00:27:51,960 --> 00:27:53,120
Termină!
285
00:27:56,440 --> 00:27:57,680
- Mai departe!
- Este…
286
00:27:58,200 --> 00:27:59,360
Cântă ultima dată!
287
00:27:59,440 --> 00:28:00,800
De la început.
288
00:28:14,800 --> 00:28:15,960
Oprește-te!
289
00:28:16,040 --> 00:28:19,440
- Ajută-l, te rog!
- Va fi ajutat. Stai liniștită!
290
00:28:19,520 --> 00:28:22,160
- Gata, tată!
- De la capăt!
291
00:28:22,240 --> 00:28:25,400
- De la capăt!
- Lasă-l în pace!
292
00:28:39,040 --> 00:28:40,760
Oprește-te!
293
00:28:40,840 --> 00:28:43,160
Nu fugi! Privește!
294
00:29:26,520 --> 00:29:29,000
Norman… Vino, Norman!
295
00:29:34,000 --> 00:29:37,000
Privește ieșirea din labirint!
296
00:29:37,800 --> 00:29:41,800
Mersi că ai venit cu mine!
Te sun după ce mă instalez.
297
00:29:42,440 --> 00:29:43,920
Du-o la hotel, te rog!
298
00:29:44,520 --> 00:29:49,280
Tata vrea să beau doar lichide.
Sucul de mere nu vindecă.
299
00:29:52,600 --> 00:29:55,680
Nu! Piano forte. De la început!
300
00:29:55,760 --> 00:29:58,280
COPILUL PRODIGIOS
CARE ULUIEȘTE LUMEA
301
00:30:13,360 --> 00:30:17,000
Nu… Nu.
302
00:30:25,120 --> 00:30:25,920
Nu.
303
00:30:28,680 --> 00:30:29,480
Nu…
304
00:30:47,800 --> 00:30:50,640
Bună… Lily.
305
00:30:57,880 --> 00:31:03,000
Știai că Eviana Marlow bănuia
care era… boala ta?
306
00:31:06,480 --> 00:31:08,360
Marele meu anagnorisis.
307
00:31:09,760 --> 00:31:11,520
Știind că am datele astea,
308
00:31:12,120 --> 00:31:15,160
de ce ai vorbit despre sora ta
la persoana a treia?
309
00:31:17,640 --> 00:31:23,160
Mi-ai cerut să-mi reamintesc precis
cum a decurs ceremonia.
310
00:31:29,520 --> 00:31:34,200
Cum ai gestionat condamnarea
pentru uciderea tatălui?
311
00:31:34,280 --> 00:31:36,200
Eram convins pe atunci
312
00:31:36,280 --> 00:31:40,760
că îmi asumam vinovăția
ca să o protejez pe Lily.
313
00:31:40,840 --> 00:31:41,960
Ce ironie!
314
00:31:42,920 --> 00:31:46,680
Iar Lily… s-a ivit la ceremonie.
315
00:31:47,440 --> 00:31:50,600
O intrare in scaenam
demnă de Sarah Bernhardt.
316
00:31:53,200 --> 00:31:54,680
Bună seara tuturor!
317
00:31:59,200 --> 00:32:00,960
Bună seara, doctore!
318
00:32:02,520 --> 00:32:04,360
Abia așteptam să te cunosc.
319
00:32:05,040 --> 00:32:09,760
- Are dublă personalitate?
- Tulburare de identitate disociativă.
320
00:32:09,840 --> 00:32:13,080
În cazul ăsta, el sau ea…
321
00:32:14,040 --> 00:32:16,000
- A comis un omor?
- Nepremeditat.
322
00:32:16,680 --> 00:32:19,480
După tribunalul de minori numărul trei.
323
00:32:20,720 --> 00:32:25,240
Dacă nimeni nu mai are de adăugat
nimic interesant,
324
00:32:25,320 --> 00:32:28,960
vă rog să tăceți
pentru că mă doare capul de la prostii.
325
00:32:30,360 --> 00:32:32,200
Cum se simte fratele tău?
326
00:32:33,640 --> 00:32:34,840
Asimilează.
327
00:32:36,520 --> 00:32:38,920
I-ai provocat un șoc interesant.
328
00:32:39,000 --> 00:32:43,680
Trebuia să vorbim ca să finalizăm
ruptura și renașterea.
329
00:32:46,320 --> 00:32:49,760
- Ale lui Norman.
- Ale amândurora.
330
00:32:52,640 --> 00:32:55,280
Ți-ai ocrotit fratele întreaga viață.
331
00:32:57,520 --> 00:33:03,840
Însă, ca Norman să facă acest pas,
trebuie să-l însoțești.
332
00:33:03,920 --> 00:33:07,440
- Știu că-ți iubești fratele.
- E parte din mine.
333
00:33:08,160 --> 00:33:13,040
De când își dorește
să reducă dependența de tine,
334
00:33:13,120 --> 00:33:15,000
să-și trăiască propria viață?
335
00:33:16,640 --> 00:33:20,200
Lily, ești sigură
că Norman mai are nevoie de tine?
336
00:33:22,240 --> 00:33:23,440
Dumneata să-mi spui.
337
00:33:26,040 --> 00:33:28,120
Norman mai are nevoie de mine?
338
00:33:29,800 --> 00:33:33,800
Mie ce-mi trebuie? Ce-mi doresc?
Cum rămâne cu mine?
339
00:33:35,160 --> 00:33:37,760
N-am visuri, viață, nici trup.
340
00:33:38,400 --> 00:33:39,240
Trăiesc…
341
00:33:48,040 --> 00:33:49,240
captivă.
342
00:33:50,120 --> 00:33:54,240
Lily, mulți pacienți conviețuiesc
cu alter egourile lor.
343
00:33:54,320 --> 00:33:57,640
Sau le asimilează,
formând o singură personalitate.
344
00:33:57,720 --> 00:33:59,680
De asta te temi, Lily?
345
00:34:00,400 --> 00:34:04,600
Că Norman…
nu va dori să conviețuiască cu tine?
346
00:34:15,880 --> 00:34:18,120
Norman va fi mereu cu mine.
347
00:34:21,160 --> 00:34:23,000
Și nu mă tem, doctore.
348
00:34:23,840 --> 00:34:28,080
Nu crezi că a venit vremea
să-l eliberezi?
349
00:34:32,640 --> 00:34:36,400
Mă temeam
că, dacă voi asimila personalitatea,
350
00:34:39,080 --> 00:34:41,560
sora mea va dispărea veșnic.
351
00:34:42,080 --> 00:34:43,160
Pentru sora ta…
352
00:34:45,680 --> 00:34:47,320
era pe viață și pe moarte.
353
00:34:49,720 --> 00:34:52,000
Motivul perfect să-l ucidă pe doctor.
354
00:34:57,600 --> 00:35:01,120
Regret că îți elimin
suspectul principal, inspectore,
355
00:35:01,200 --> 00:35:03,840
dar Lily nu mai este printre noi.
356
00:35:25,400 --> 00:35:26,360
Așteaptă aici!
357
00:35:27,440 --> 00:35:28,600
Vor veni după tine.
358
00:35:35,440 --> 00:35:36,720
Analiza toxicologică.
359
00:35:59,320 --> 00:36:00,320
În familie!
360
00:36:44,120 --> 00:36:47,720
Subtitrarea: Irina Para
27516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.