All language subtitles for Matices.S01E07.Norman.1080p.SKST.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track15_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:09,960 Program cu teme tulburătoare. 2 00:00:10,040 --> 00:00:12,920 Nerecomandat persoanelor sensibile. 3 00:00:24,320 --> 00:00:27,040 Această problemă fizică există 4 00:00:27,120 --> 00:00:30,440 de când Isaac Newton a prezentat conceptul de gravitație. 5 00:00:31,200 --> 00:00:32,320 Dar știați deja. 6 00:00:33,680 --> 00:00:35,400 Datorită legilor lui, 7 00:00:35,480 --> 00:00:39,080 fizica poate prezice pozițiile și vitezele 8 00:00:39,160 --> 00:00:41,760 a două corpuri supuse atracției reciproce. 9 00:00:42,640 --> 00:00:46,920 Dar nu se știe ce se întâmplă dacă adăugăm acestui sistem stabil 10 00:00:47,000 --> 00:00:48,120 un al treilea corp. 11 00:00:56,240 --> 00:01:00,600 Cele trei corpuri vor coexista în manieră stabilă 12 00:01:00,680 --> 00:01:03,240 până unul va sfârși ciocnindu-se 13 00:01:04,360 --> 00:01:10,440 sau unul va fi eliminat din sistem, rămânând din nou doar două corpuri, 14 00:01:11,640 --> 00:01:15,680 adică numărul precis de neuroni pe care se pare că îl aveți împreună. 15 00:01:18,840 --> 00:01:22,520 Dar a trebuit să așteptăm teoria cuantică a gravitației 16 00:01:22,600 --> 00:01:24,800 pentru a căpăta atenția meritată. 17 00:01:27,640 --> 00:01:33,120 În organism există de zece ori mai multe bacterii decât celule. 18 00:01:33,680 --> 00:01:35,000 Respectăm inamicul. 19 00:01:36,960 --> 00:01:41,440 Este neîndoielnic cel mai important autor din istoria literaturii engleze, 20 00:01:41,520 --> 00:01:45,200 dar de ce a devenit influent așa târziu? 21 00:01:45,840 --> 00:01:46,880 Idei? 22 00:01:50,760 --> 00:01:53,440 Poate din cauza originalității operei sale? 23 00:01:54,600 --> 00:01:57,520 - E o întrebare? - Este părerea mea. 24 00:01:59,040 --> 00:02:00,600 Opiniile sunt importante, 25 00:02:03,000 --> 00:02:07,120 dar e mai important să știi când să taci ca să nu pici de prost. 26 00:02:10,360 --> 00:02:15,000 Aș fi acceptat un argument ca limbajul elevat al personajelor, 27 00:02:15,080 --> 00:02:16,280 dar originalitatea? 28 00:02:20,000 --> 00:02:24,720 Originalitatea acestei opere i se datorează lui Luigi Da Porto, 29 00:02:25,360 --> 00:02:27,880 nu lui Shakespeare, și cu asta basta. 30 00:02:31,280 --> 00:02:33,760 Vorbiți cu secretara dacă aveți întrebări! 31 00:02:34,440 --> 00:02:35,640 Nu avem numărul ei. 32 00:02:37,040 --> 00:02:41,320 Capacitatea dumitale de deducție e întrecută doar de calitatea opiniilor. 33 00:02:42,120 --> 00:02:43,160 Mulțumesc! 34 00:02:51,240 --> 00:02:53,080 - Profesore! - Au ajuns devreme. 35 00:02:53,960 --> 00:02:54,920 Veniți cu mine! 36 00:03:33,800 --> 00:03:35,920 - Domnule ministru. - Profesore Graf. 37 00:03:38,240 --> 00:03:43,000 Scuze de deranj! Ministerul nu agreează consultanții externi. 38 00:03:43,080 --> 00:03:46,600 Nu e rușine să cereți sfatul oamenilor mai deștepți. 39 00:03:49,400 --> 00:03:50,960 Ne lăsați o clipă, vă rog? 40 00:03:55,520 --> 00:03:59,680 În septembrie avem o conferință cu miniștrii de externe din țările NATO. 41 00:03:59,760 --> 00:04:04,680 Vreți să știți cum să obțineți ce vreți fără să faceți concesii. 42 00:04:04,760 --> 00:04:06,840 Exact. Luăm loc? 43 00:04:17,200 --> 00:04:19,240 - Vă pun la curent. - Sunt deja. 44 00:04:20,320 --> 00:04:23,520 Ați citit 42 de pagini în nici cinci minute? 45 00:04:23,600 --> 00:04:28,840 Ca să mențineți o poziție diferită în turism față de alte țări UE, 46 00:04:28,920 --> 00:04:30,800 faceți presiuni cu imigranții. 47 00:04:32,000 --> 00:04:35,280 Jucați aceeași carte precum țările vecine. 48 00:04:36,200 --> 00:04:40,200 Partenerii din nord să știe că presiunea e mai mare pe noi. 49 00:04:40,880 --> 00:04:44,440 Și că e nevoie de o compensație prin alte politici. 50 00:04:45,200 --> 00:04:46,560 Ca, de pildă, turismul. 51 00:05:17,120 --> 00:05:20,160 {\an8}EPISODUL ȘAPTE NORMAN 52 00:05:44,680 --> 00:05:45,640 Intră! 53 00:05:49,200 --> 00:05:50,000 Bună ziua! 54 00:05:55,800 --> 00:05:56,640 Dacă se poate. 55 00:06:16,280 --> 00:06:19,640 Tatăl dumitale a fost fizician, chimist, matematician, 56 00:06:19,720 --> 00:06:24,440 astronom, dar și economist și expert în geopolitică. 57 00:06:24,520 --> 00:06:27,920 Tatăl dumitale era o minte strălucită. 58 00:06:28,000 --> 00:06:32,360 - Puțin spus! - Cum l-ai defini dumneata? 59 00:06:32,440 --> 00:06:36,080 Definiția precisă ar fi o persoană superdotată, 60 00:06:36,160 --> 00:06:39,960 cum apare doar în 0.001% din populație. 61 00:06:43,080 --> 00:06:44,120 Și mama dumitale? 62 00:06:47,960 --> 00:06:48,960 Mama? 63 00:06:51,840 --> 00:06:55,440 Era mamă-surogat. M-a hrănit nouă luni. 64 00:06:55,520 --> 00:07:00,400 Am văzut-o scurt când m-a născut, apoi niciodată, mi-o amintesc vag. 65 00:07:00,480 --> 00:07:02,720 Îți amintești ziua nașterii? 66 00:07:03,920 --> 00:07:04,720 Vag. 67 00:07:07,640 --> 00:07:08,800 Cum am spus. 68 00:07:10,760 --> 00:07:13,880 Tata era conștient de faptul că era excepțional. 69 00:07:13,960 --> 00:07:17,760 Logic că a încercat să-și perpetueze genele. 70 00:07:17,840 --> 00:07:19,520 Nu s-a gândit să se însoare? 71 00:07:21,760 --> 00:07:24,200 Asta presupune interacțiune emoțională. 72 00:07:24,280 --> 00:07:30,600 Tata o considera inutilă, dacă nu chiar contraproductivă țelului. 73 00:07:30,680 --> 00:07:32,120 Care țel? 74 00:07:35,200 --> 00:07:37,240 Să aibă copii ca el. 75 00:07:50,720 --> 00:07:52,320 Explică-mi asta! 76 00:07:57,800 --> 00:08:02,560 - Nu-mi amintesc. - Că stăteai în fața ușii cu un ciocan? 77 00:08:05,400 --> 00:08:09,120 Sigur scrie în raport că sufăr de pierderi de memorie. 78 00:08:09,840 --> 00:08:12,600 Foarte convenabil în circumstanțele astea. 79 00:08:12,680 --> 00:08:16,600 De ți-ai pierde cunoștința și te-ai trezi altundeva, fără amintiri, 80 00:08:16,680 --> 00:08:19,160 nu ți s-ar mai părea convenabil. 81 00:08:19,240 --> 00:08:22,960 Suferi de insomnie și de lungi perioade de depresie. 82 00:08:24,440 --> 00:08:26,000 Cum poți trăi normal? 83 00:08:27,240 --> 00:08:29,000 Nu trăiesc normal. 84 00:08:29,520 --> 00:08:34,040 - Da. Contezi pe sora dumitale. - Poftim? 85 00:08:34,120 --> 00:08:36,160 Te ajută cu absolut tot, nu? 86 00:08:36,920 --> 00:08:38,520 Și te simți… 87 00:08:40,560 --> 00:08:46,800 „Vinovat că, din cauza lui, ea nu se bucură de viață.” 88 00:08:46,880 --> 00:08:50,160 Recunosc, am depins mereu de Lily. 89 00:08:51,320 --> 00:08:53,200 De asta ai venit la doctor? 90 00:08:54,800 --> 00:08:56,400 N-a fost decizia mea. 91 00:08:59,040 --> 00:09:01,840 Acesta este un răspuns precis, după dumneata. 92 00:09:14,080 --> 00:09:17,960 Spune-mi ce te-a făcut doctorul să-ți amintești. 93 00:09:20,480 --> 00:09:25,160 O traumă aruncă și cele mai lucide minți într-un labirint. 94 00:09:25,920 --> 00:09:30,040 De asta mă aflu aici. Să te ghidez către ieșire. 95 00:09:43,960 --> 00:09:46,320 Du-mă la intrarea labirintului! 96 00:09:49,360 --> 00:09:52,680 Trei. Doi. Unu. 97 00:09:54,640 --> 00:09:55,680 Ești acolo. 98 00:10:01,720 --> 00:10:03,960 Vrei să ți se atrofieze articulațiile? 99 00:10:08,360 --> 00:10:09,160 Sunt bolnav. 100 00:10:20,440 --> 00:10:25,960 Tuse uscată, migrene intense, temperatură constantă de 39,1 grade. 101 00:10:28,880 --> 00:10:30,400 Febra nu e îngrijorătoare. 102 00:10:31,560 --> 00:10:33,280 Ridică-te! Repetăm lecția. 103 00:10:38,320 --> 00:10:41,040 Tatăl te-a școlit acasă. 104 00:10:41,960 --> 00:10:47,320 E legal dacă tutorele este calificat. Tata era, măcar intelectual. 105 00:10:48,760 --> 00:10:49,880 Ce ai învățat azi? 106 00:10:55,120 --> 00:10:57,800 Istorie. Vizigoții. 107 00:11:00,440 --> 00:11:02,800 Regi dintre Alaric I și Alaric al II-lea. 108 00:11:05,280 --> 00:11:06,280 Ataulf. 109 00:11:07,240 --> 00:11:08,320 Sigeric. 110 00:11:09,600 --> 00:11:10,400 Wallia. 111 00:11:11,400 --> 00:11:12,360 Theodoric. 112 00:11:13,960 --> 00:11:15,160 Thorismund. 113 00:11:18,800 --> 00:11:20,400 Theodoric al II-lea. 114 00:11:21,560 --> 00:11:22,880 Theodoric al II-lea. 115 00:11:23,600 --> 00:11:25,920 - Și ora de vioară? - Nu era programată. 116 00:11:30,920 --> 00:11:34,160 Viața e plină de lucruri neprogramate, Norman. 117 00:11:35,240 --> 00:11:37,960 Presupun că exerciții fizice ai făcut! 118 00:11:39,400 --> 00:11:40,920 Nu m-am simțit bine. 119 00:11:43,560 --> 00:11:45,120 Dacă transpiri, ajută. 120 00:11:48,920 --> 00:11:51,800 - La ce te uiți? - La nimic. 121 00:11:53,280 --> 00:11:54,920 Fă 50 de abdomene! 122 00:12:02,600 --> 00:12:04,960 Poemul Altfel, de Juan Ramón Jiménez. 123 00:12:07,440 --> 00:12:08,760 Am febră mare. 124 00:12:10,120 --> 00:12:11,960 Febra nu șterge memoria. 125 00:12:13,840 --> 00:12:15,880 Semenii lui voiau să-l ucidă 126 00:12:17,320 --> 00:12:18,920 Pentru că era altfel. 127 00:12:20,800 --> 00:12:24,440 Dacă vezi o pasăre altfel, alung-o. 128 00:12:24,520 --> 00:12:26,720 Dacă vezi un munte altfel, doboară-l. 129 00:12:26,800 --> 00:12:29,000 Dacă vezi un drum altfel, taie-l. 130 00:12:29,080 --> 00:12:30,960 Dacă vezi un trandafir altfel… 131 00:12:31,680 --> 00:12:32,920 smulge-i petalele. 132 00:12:33,000 --> 00:12:35,280 Dacă vezi un râu altfel, stăvilește-l. 133 00:12:35,360 --> 00:12:37,920 Dacă vezi un om altfel… 134 00:12:38,520 --> 00:12:39,720 Ucide-l! 135 00:12:39,800 --> 00:12:40,920 Ucide-l. 136 00:12:43,760 --> 00:12:48,000 Semenii ei voiau să o ucidă pentru că era altfel. 137 00:12:54,520 --> 00:12:56,040 Sigur ați auzit legenda 138 00:12:56,120 --> 00:12:59,320 despre cum tatăl lui Paco de Lucia a făcut din el 139 00:12:59,400 --> 00:13:01,880 cel mai bun chitarist de flamenco. 140 00:13:02,840 --> 00:13:06,320 În încuia câte opt ore în cameră, cu chitara. 141 00:13:08,480 --> 00:13:12,120 Tata credea în metoda asta de educație, 142 00:13:12,200 --> 00:13:15,280 dar nu i se părea suficientă. 143 00:13:16,400 --> 00:13:19,040 Asta nu-i educație, ci abuz. 144 00:13:21,520 --> 00:13:26,440 Da, judecând situația după codul moral al oamenilor obișnuiți. 145 00:13:28,600 --> 00:13:30,640 Dar tata nu era om obișnuit. 146 00:13:32,160 --> 00:13:35,880 - Ce urmărea tatăl dumitale? - Să-și transmită moștenirea. 147 00:13:37,120 --> 00:13:38,640 Să fim ca el. 148 00:13:40,720 --> 00:13:44,080 Monștrii lui Frankenstein, aidoma lui. 149 00:13:47,160 --> 00:13:49,600 Dar genetica nu ajungea. 150 00:13:51,920 --> 00:13:56,480 - Știi de unde vine cuvântul „alumno”? - Luminează-mă! 151 00:13:58,400 --> 00:14:03,160 După etimologia populară, din latinescul „alumnus”. Greșit! 152 00:14:03,640 --> 00:14:08,880 E compus din prefixul privativ grec „a” și „lumen”, adică „lumină”. 153 00:14:11,520 --> 00:14:16,880 Elevul, adică „alumno”, nu are lumină, nu este luminat. 154 00:14:17,440 --> 00:14:20,560 Ca să înțelegi, inspectore, în ochii tatei… 155 00:14:24,280 --> 00:14:26,040 El nu ne maltrata, 156 00:14:28,280 --> 00:14:29,880 ci ținea torța. 157 00:14:31,000 --> 00:14:33,080 Niciun copil nu merită așa ceva. 158 00:14:38,440 --> 00:14:40,560 Măcar o aveam pe Lily. 159 00:14:48,840 --> 00:14:49,800 Ți-am adus ceva. 160 00:14:51,240 --> 00:14:54,920 - Tata vrea să consum doar lichide. - Sucul de mere nu vindecă. 161 00:14:56,200 --> 00:14:58,720 - Dar e cina ta. - Ajunge pentru amândoi. 162 00:15:06,560 --> 00:15:07,880 Uite. Vezi? 163 00:15:18,080 --> 00:15:19,760 De ce râzi? 164 00:15:20,840 --> 00:15:23,000 Nu te-ar amuza. 165 00:15:24,240 --> 00:15:25,040 Să vedem! 166 00:15:29,080 --> 00:15:31,840 Metoda tatei a dat roade într-un final. 167 00:15:33,000 --> 00:15:35,720 La capătul acelui an, la doar 14 ani, 168 00:15:35,800 --> 00:15:39,400 am fost primiți în 15 din cele mai prestigioase universități. 169 00:15:40,320 --> 00:15:43,160 Inclusiv Harvard, Oxford, Stanford și MIT. 170 00:15:43,880 --> 00:15:45,880 Dar tot nu i-a ajuns. 171 00:15:45,960 --> 00:15:50,720 Aveați concert în septembrie, în timpul conferinței UE din acel an. 172 00:15:51,560 --> 00:15:56,520 Pregăteam de ceva vreme „Capricii 24” de Niccolò Paganini. 173 00:15:56,600 --> 00:16:00,040 Una din cele mai complexe piese pentru vioară. 174 00:16:01,840 --> 00:16:05,760 Din acea clipă, totul s-a învârtit în jurul concertului. 175 00:16:07,560 --> 00:16:11,640 Tata era în stare de orice ca să ne iasă perfect. 176 00:16:12,400 --> 00:16:16,360 În scurt timp, Lily a atins perfecțiunea. Eu nu. 177 00:16:20,400 --> 00:16:22,040 Ce variație e asta, Norman? 178 00:16:25,040 --> 00:16:27,480 - A doua. - A doua… 179 00:16:29,360 --> 00:16:30,280 Ești sigur? 180 00:16:31,320 --> 00:16:34,320 - Da. - Nu motivul, nu prima. A doua. 181 00:16:36,160 --> 00:16:39,040 Atunci de ce nu faci legato? 182 00:16:42,720 --> 00:16:44,720 Știi ce înseamnă „legato”, Norman? 183 00:16:48,720 --> 00:16:50,800 Să cânt fără să ridic arcușul. 184 00:16:52,400 --> 00:16:53,200 Bine. 185 00:16:55,280 --> 00:16:59,880 Am crezut o clipă că nu știi cum se cheamă instrumentul din mâna ta. 186 00:17:02,200 --> 00:17:04,800 Uită-te la mine! De la început. 187 00:17:24,320 --> 00:17:27,280 - Au trecut patru ore. Nu ne oprim? - În cameră! 188 00:17:32,280 --> 00:17:33,760 Treci în cameră, Norman! 189 00:17:42,320 --> 00:17:46,440 Poziția mâinii mele stângi era mai importantă pentru tata 190 00:17:46,520 --> 00:17:49,720 decât intermedierea chestiunilor diplomatice. 191 00:17:50,280 --> 00:17:55,000 - De ce? - Concertul era demonstrația supremă. 192 00:17:56,000 --> 00:17:58,280 Tata avea să arate întregii lumi 193 00:17:58,360 --> 00:18:03,640 că experimentul său educațional dădea roade. 194 00:18:03,720 --> 00:18:07,640 Nu concepea să eșuăm. Eșecul meu era și al lui. 195 00:18:09,280 --> 00:18:10,880 El nu dădea greș niciodată. 196 00:18:16,360 --> 00:18:18,160 Ce a făcut ca să nu eșuezi? 197 00:18:22,120 --> 00:18:25,680 Nimeni nu îngrozește un copil mai mult decât un părinte. 198 00:18:33,160 --> 00:18:35,080 Nu! Te rog! 199 00:18:38,440 --> 00:18:39,680 Te rog, nu face asta! 200 00:18:46,160 --> 00:18:46,960 Nu! 201 00:18:52,280 --> 00:18:53,680 Te rog, tată! 202 00:18:55,800 --> 00:18:56,840 Nu o face! 203 00:18:59,400 --> 00:19:00,920 Greșelile au consecințe. 204 00:19:09,040 --> 00:19:14,120 Mă încuiase de multe ori în cameră, dar niciodată nu mai stinsese lumina. 205 00:19:19,240 --> 00:19:21,200 Tată… 206 00:19:21,280 --> 00:19:24,600 Voi exersa mai mult, promit! Tată… 207 00:19:26,040 --> 00:19:26,840 Tată! 208 00:19:28,480 --> 00:19:30,480 Te temeai de întuneric. 209 00:19:33,040 --> 00:19:37,280 Doar copiilor le e frică de întuneric, inspectore. 210 00:19:38,840 --> 00:19:42,200 Problema mea… este alta. 211 00:20:00,600 --> 00:20:02,640 - Ce are? - Nictofobie. 212 00:20:03,560 --> 00:20:05,520 Fobia de noapte și întuneric. 213 00:20:05,600 --> 00:20:09,400 Provoacă anxietate maladaptativă și simptome neurodegenerative. 214 00:20:11,680 --> 00:20:17,480 Și dispnee, vertij, hiperhidroză. 215 00:20:17,960 --> 00:20:19,400 - Îl poți ajuta? - Nu. 216 00:20:20,280 --> 00:20:25,360 Ca voi, trebuie să-și înfrunte fobiile ca să finalizeze ruptura. 217 00:20:27,640 --> 00:20:30,480 Prima oară, m-a lăsat două ore în beznă. 218 00:20:33,040 --> 00:20:37,840 Două ore în care am fost convins că întunericul mă va răpi veșnic. 219 00:20:54,400 --> 00:21:00,600 Recunosc că teama de întuneric a redus numărul greșelilor la repetiții. 220 00:21:01,840 --> 00:21:05,840 Dar tot eram departe de excelența cerută de tatăl meu. 221 00:21:07,400 --> 00:21:11,000 Nu. Schimbă tempo, crește vibrato în octave. De la capăt! 222 00:21:14,280 --> 00:21:17,400 Nu. Piano forte. De la început! 223 00:21:18,000 --> 00:21:21,360 Metodele de corecție au devenit tot mai extreme. 224 00:21:26,280 --> 00:21:29,520 Nu-i mai ajungea să mă lase pe întuneric. 225 00:21:45,320 --> 00:21:46,880 Oprește-te! 226 00:21:55,680 --> 00:21:57,320 Începe să mă sperie. 227 00:21:58,720 --> 00:21:59,840 Ascultă-mă! 228 00:22:01,280 --> 00:22:04,680 - Oprește-te! - Cine poate opri muzica? 229 00:22:07,000 --> 00:22:08,120 Nu! 230 00:22:09,880 --> 00:22:12,760 Nu! Vreau să se oprească! Să înceteze! 231 00:22:12,840 --> 00:22:14,120 Cine o poate opri? 232 00:22:14,200 --> 00:22:17,560 - Să se oprească! - Cine o poate opri? 233 00:22:35,000 --> 00:22:39,600 Tata plecase de acasă. Știa că n-aș îndrăzni să opresc muzica. 234 00:22:42,920 --> 00:22:45,880 O pedeapsă așa cumplită nu poate ține prea mult. 235 00:22:57,280 --> 00:22:59,240 Trei sute patruzeci și șapte. 236 00:23:01,680 --> 00:23:04,840 De atâtea ori am ascultat piesa, iar și iar. 237 00:23:05,840 --> 00:23:08,520 Nici un adult nu ar suporta așa o presiune. 238 00:23:10,040 --> 00:23:10,840 Ai dreptate. 239 00:23:12,440 --> 00:23:13,560 M-am îmbolnăvit. 240 00:23:13,640 --> 00:23:19,680 Nici teama de tatăl meu nu mă ridica din pat. 241 00:23:26,560 --> 00:23:28,800 - Ce-i asta? - Efedrină. 242 00:23:30,360 --> 00:23:35,960 Provoacă eliberarea de serotonină și dopamină, 243 00:23:37,600 --> 00:23:41,040 stimulând direct receptorii adrenergici alfa și beta. 244 00:23:46,360 --> 00:23:47,520 Dă-mi drumul! 245 00:23:52,320 --> 00:23:55,320 E spre binele tău. Să nu irosești încă o zi. 246 00:23:56,240 --> 00:23:57,800 Mai ai mult de repetat. 247 00:23:58,280 --> 00:23:59,200 Efedrină. 248 00:24:00,760 --> 00:24:03,520 Nu asta lua Elvis când nu putea cânta? 249 00:24:04,200 --> 00:24:07,960 Tata se inspira mereu de la cei mai buni. 250 00:24:08,840 --> 00:24:12,480 Ce s-a întâmplat când ți-ai amintit ziua concertului? 251 00:24:16,000 --> 00:24:18,120 - Vreau să ies de aici. - Nu. 252 00:24:18,200 --> 00:24:21,640 Suntem în centrul labirintului. Nu rămâne în urmă! 253 00:24:21,720 --> 00:24:23,200 Lasă-mă să te ghidez! 254 00:24:25,040 --> 00:24:27,040 Concentrează-te asupra a ceva bun. 255 00:24:28,680 --> 00:24:32,200 Spune-mi! Ce este? Ce vezi? 256 00:24:35,600 --> 00:24:37,840 Lily m-a îmbrăcat elegant. 257 00:24:37,920 --> 00:24:41,720 Tata are emoții. Nu l-am mai văzut așa. 258 00:24:42,560 --> 00:24:46,640 Vrea să facem o ultimă repetiție. Iese bine. 259 00:24:57,480 --> 00:25:01,560 - Profesore! - Domnule ministru, ce faceți aici? 260 00:25:01,640 --> 00:25:04,240 Vă urez noroc înaintea serii celei mari. 261 00:25:06,440 --> 00:25:10,800 - Sper că nu deranjez. - Eram în toiul unei repetiții cruciale. 262 00:25:10,880 --> 00:25:13,280 Regret. Vă răpesc doar două minute. 263 00:25:15,600 --> 00:25:17,000 Priviți, vă rog! 264 00:25:24,120 --> 00:25:26,680 Vreți părerea mea despre noile state membre? 265 00:25:27,640 --> 00:25:33,560 Vreau să ne-o prezentați tuturor, după concert. Ce spuneți? 266 00:25:34,960 --> 00:25:37,600 Vă referiți la miniștrii de externe? 267 00:25:39,520 --> 00:25:42,600 Aveți șansa să deveniți mai mult decât un profesor. 268 00:25:50,400 --> 00:25:52,000 Neapărat în seara asta? 269 00:25:52,760 --> 00:25:54,880 - Concertul e crucial. - Știu. 270 00:25:54,960 --> 00:25:59,000 Regret, dar gândiți-vă! Așa o șansă nu se va mai ivi. 271 00:26:02,440 --> 00:26:07,600 Acum puteți intra în istorie, făcând ceva important pentru țară. 272 00:26:09,880 --> 00:26:11,080 Mă voi gândi. Scuze! 273 00:26:16,600 --> 00:26:18,240 Bun. De la început. 274 00:26:39,920 --> 00:26:42,080 Știi ce este re diez, Norman? 275 00:26:47,240 --> 00:26:50,480 - O notă din gamă… - Nu! 276 00:26:53,640 --> 00:26:59,120 E ceea ce separă o simplă corecție de rușinea absolută. 277 00:26:59,200 --> 00:27:01,880 Asta vrei, Norman? Să mă faci de rușine? 278 00:27:09,280 --> 00:27:10,480 De la capăt! 279 00:27:19,240 --> 00:27:20,120 Ce faci? 280 00:27:26,760 --> 00:27:27,560 De la capăt. 281 00:27:37,240 --> 00:27:40,560 - E muzica aceea… - Cântă mai departe! 282 00:27:41,960 --> 00:27:42,840 Muzica… 283 00:27:50,640 --> 00:27:51,880 Vreau să ies! 284 00:27:51,960 --> 00:27:53,120 Termină! 285 00:27:56,440 --> 00:27:57,680 - Mai departe! - Este… 286 00:27:58,200 --> 00:27:59,360 Cântă ultima dată! 287 00:27:59,440 --> 00:28:00,800 De la început. 288 00:28:14,800 --> 00:28:15,960 Oprește-te! 289 00:28:16,040 --> 00:28:19,440 - Ajută-l, te rog! - Va fi ajutat. Stai liniștită! 290 00:28:19,520 --> 00:28:22,160 - Gata, tată! - De la capăt! 291 00:28:22,240 --> 00:28:25,400 - De la capăt! - Lasă-l în pace! 292 00:28:39,040 --> 00:28:40,760 Oprește-te! 293 00:28:40,840 --> 00:28:43,160 Nu fugi! Privește! 294 00:29:26,520 --> 00:29:29,000 Norman… Vino, Norman! 295 00:29:34,000 --> 00:29:37,000 Privește ieșirea din labirint! 296 00:29:37,800 --> 00:29:41,800 Mersi că ai venit cu mine! Te sun după ce mă instalez. 297 00:29:42,440 --> 00:29:43,920 Du-o la hotel, te rog! 298 00:29:44,520 --> 00:29:49,280 Tata vrea să beau doar lichide. Sucul de mere nu vindecă. 299 00:29:52,600 --> 00:29:55,680 Nu! Piano forte. De la început! 300 00:29:55,760 --> 00:29:58,280 COPILUL PRODIGIOS CARE ULUIEȘTE LUMEA 301 00:30:13,360 --> 00:30:17,000 Nu… Nu. 302 00:30:25,120 --> 00:30:25,920 Nu. 303 00:30:28,680 --> 00:30:29,480 Nu… 304 00:30:47,800 --> 00:30:50,640 Bună… Lily. 305 00:30:57,880 --> 00:31:03,000 Știai că Eviana Marlow bănuia care era… boala ta? 306 00:31:06,480 --> 00:31:08,360 Marele meu anagnorisis. 307 00:31:09,760 --> 00:31:11,520 Știind că am datele astea, 308 00:31:12,120 --> 00:31:15,160 de ce ai vorbit despre sora ta la persoana a treia? 309 00:31:17,640 --> 00:31:23,160 Mi-ai cerut să-mi reamintesc precis cum a decurs ceremonia. 310 00:31:29,520 --> 00:31:34,200 Cum ai gestionat condamnarea pentru uciderea tatălui? 311 00:31:34,280 --> 00:31:36,200 Eram convins pe atunci 312 00:31:36,280 --> 00:31:40,760 că îmi asumam vinovăția ca să o protejez pe Lily. 313 00:31:40,840 --> 00:31:41,960 Ce ironie! 314 00:31:42,920 --> 00:31:46,680 Iar Lily… s-a ivit la ceremonie. 315 00:31:47,440 --> 00:31:50,600 O intrare in scaenam demnă de Sarah Bernhardt. 316 00:31:53,200 --> 00:31:54,680 Bună seara tuturor! 317 00:31:59,200 --> 00:32:00,960 Bună seara, doctore! 318 00:32:02,520 --> 00:32:04,360 Abia așteptam să te cunosc. 319 00:32:05,040 --> 00:32:09,760 - Are dublă personalitate? - Tulburare de identitate disociativă. 320 00:32:09,840 --> 00:32:13,080 În cazul ăsta, el sau ea… 321 00:32:14,040 --> 00:32:16,000 - A comis un omor? - Nepremeditat. 322 00:32:16,680 --> 00:32:19,480 După tribunalul de minori numărul trei. 323 00:32:20,720 --> 00:32:25,240 Dacă nimeni nu mai are de adăugat nimic interesant, 324 00:32:25,320 --> 00:32:28,960 vă rog să tăceți pentru că mă doare capul de la prostii. 325 00:32:30,360 --> 00:32:32,200 Cum se simte fratele tău? 326 00:32:33,640 --> 00:32:34,840 Asimilează. 327 00:32:36,520 --> 00:32:38,920 I-ai provocat un șoc interesant. 328 00:32:39,000 --> 00:32:43,680 Trebuia să vorbim ca să finalizăm ruptura și renașterea. 329 00:32:46,320 --> 00:32:49,760 - Ale lui Norman. - Ale amândurora. 330 00:32:52,640 --> 00:32:55,280 Ți-ai ocrotit fratele întreaga viață. 331 00:32:57,520 --> 00:33:03,840 Însă, ca Norman să facă acest pas, trebuie să-l însoțești. 332 00:33:03,920 --> 00:33:07,440 - Știu că-ți iubești fratele. - E parte din mine. 333 00:33:08,160 --> 00:33:13,040 De când își dorește să reducă dependența de tine, 334 00:33:13,120 --> 00:33:15,000 să-și trăiască propria viață? 335 00:33:16,640 --> 00:33:20,200 Lily, ești sigură că Norman mai are nevoie de tine? 336 00:33:22,240 --> 00:33:23,440 Dumneata să-mi spui. 337 00:33:26,040 --> 00:33:28,120 Norman mai are nevoie de mine? 338 00:33:29,800 --> 00:33:33,800 Mie ce-mi trebuie? Ce-mi doresc? Cum rămâne cu mine? 339 00:33:35,160 --> 00:33:37,760 N-am visuri, viață, nici trup. 340 00:33:38,400 --> 00:33:39,240 Trăiesc… 341 00:33:48,040 --> 00:33:49,240 captivă. 342 00:33:50,120 --> 00:33:54,240 Lily, mulți pacienți conviețuiesc cu alter egourile lor. 343 00:33:54,320 --> 00:33:57,640 Sau le asimilează, formând o singură personalitate. 344 00:33:57,720 --> 00:33:59,680 De asta te temi, Lily? 345 00:34:00,400 --> 00:34:04,600 Că Norman… nu va dori să conviețuiască cu tine? 346 00:34:15,880 --> 00:34:18,120 Norman va fi mereu cu mine. 347 00:34:21,160 --> 00:34:23,000 Și nu mă tem, doctore. 348 00:34:23,840 --> 00:34:28,080 Nu crezi că a venit vremea să-l eliberezi? 349 00:34:32,640 --> 00:34:36,400 Mă temeam că, dacă voi asimila personalitatea, 350 00:34:39,080 --> 00:34:41,560 sora mea va dispărea veșnic. 351 00:34:42,080 --> 00:34:43,160 Pentru sora ta… 352 00:34:45,680 --> 00:34:47,320 era pe viață și pe moarte. 353 00:34:49,720 --> 00:34:52,000 Motivul perfect să-l ucidă pe doctor. 354 00:34:57,600 --> 00:35:01,120 Regret că îți elimin suspectul principal, inspectore, 355 00:35:01,200 --> 00:35:03,840 dar Lily nu mai este printre noi. 356 00:35:25,400 --> 00:35:26,360 Așteaptă aici! 357 00:35:27,440 --> 00:35:28,600 Vor veni după tine. 358 00:35:35,440 --> 00:35:36,720 Analiza toxicologică. 359 00:35:59,320 --> 00:36:00,320 În familie! 360 00:36:44,120 --> 00:36:47,720 Subtitrarea: Irina Para 27516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.