Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,440
Program cu teme tulburătoare.
2
00:00:10,520 --> 00:00:12,920
Nerecomandat persoanelor sensibile.
3
00:01:50,680 --> 00:01:52,680
Semenii ei voiau să o ucidă
4
00:01:54,880 --> 00:01:56,480
Pentru că era altfel
5
00:01:59,560 --> 00:02:02,080
Dacă vezi o pasăre altfel
6
00:02:04,680 --> 00:02:05,680
Alung-o
7
00:02:13,040 --> 00:02:15,840
Mustăciosul ăla plângăcios
nu ne lasă să dormim.
8
00:02:17,920 --> 00:02:21,760
Dacă vezi un munte altfel, doboară-l
9
00:02:23,880 --> 00:02:24,680
Gina?
10
00:02:30,400 --> 00:02:31,480
Mamă, mă piepteni?
11
00:02:33,640 --> 00:02:34,920
Sigur, draga mea.
12
00:02:35,840 --> 00:02:37,120
E ora de culcare.
13
00:02:40,560 --> 00:02:45,320
Să vedem… E vremea să te culci.
De ce mai ești trează?
14
00:02:47,800 --> 00:02:49,160
De ce ai făcut-o?
15
00:02:50,760 --> 00:02:53,880
E ora de culcare. E foarte târziu.
16
00:02:56,480 --> 00:02:57,640
De ce ai făcut-o?
17
00:03:00,280 --> 00:03:03,240
Nu… Nu.
18
00:03:05,320 --> 00:03:06,800
Scumpo, ce faci?
19
00:03:07,600 --> 00:03:08,480
Ce-ai pățit?
20
00:03:10,440 --> 00:03:11,480
Ce-i? Ți-e bine?
21
00:03:12,320 --> 00:03:14,920
Dacă vezi un drum altfel
22
00:03:15,000 --> 00:03:16,720
- Ce-i?
- Ce s-a întâmplat?
23
00:03:17,840 --> 00:03:18,880
Taie-l
24
00:03:55,840 --> 00:03:59,600
- Noapte bună, iubito!
- Nu!
25
00:04:07,560 --> 00:04:10,000
Dacă vezi un trandafir altfel
26
00:04:13,000 --> 00:04:14,280
Smulge-i petalele
27
00:06:19,920 --> 00:06:22,920
Dacă vezi un râu altfel
28
00:06:24,960 --> 00:06:26,200
Stăvilește-l
29
00:06:33,040 --> 00:06:36,960
Dacă vezi un om altfel
30
00:06:53,440 --> 00:06:54,480
Ucide-l!
31
00:07:28,160 --> 00:07:31,920
{\an8}EPISODUL DOI
DOCTORUL MARLOW
32
00:08:10,640 --> 00:08:12,360
Soarta să-și urmeze cursul…
33
00:08:14,920 --> 00:08:16,040
chiar de voi pieri.
34
00:08:58,760 --> 00:09:00,960
- Da?
- Bună dimineața, doamnă!
35
00:09:01,040 --> 00:09:03,440
Scuze! Vă așteaptă în sufragerie.
36
00:09:07,760 --> 00:09:12,520
- Nu cobor la masă. Mi-e rău.
- Regret, doamnă, dar nu este opțional.
37
00:09:12,600 --> 00:09:16,680
Trebuie să fiți în stare optimă,
fizică și emoțională, la ceremonie.
38
00:09:20,520 --> 00:09:24,080
- Doamnă?
- Da. Cobor.
39
00:09:25,040 --> 00:09:26,120
Mulțumesc, doamnă!
40
00:09:44,360 --> 00:09:46,920
- Atât?
- Azi consumați doar lichide.
41
00:09:47,000 --> 00:09:51,760
Așa veți fi mult mai receptivi
la ceremonia cu doctorul.
42
00:09:51,840 --> 00:09:54,640
Pe bune? Nici pâine prăjită nu căpătăm?
43
00:09:54,720 --> 00:09:58,840
Vă asigur că veți consuma
toate caloriile necesare.
44
00:09:58,920 --> 00:10:03,000
- Desigur. Mulțumim.
- Harris-Benedict.
45
00:10:03,080 --> 00:10:06,200
- Poftim?
- Formula Harris-Benedict.
46
00:10:07,720 --> 00:10:10,240
Calculează caloriile necesare într-o zi.
47
00:10:11,160 --> 00:10:15,160
Pentru femei,
65 plus greutatea în kilograme ori 9,6,
48
00:10:15,240 --> 00:10:17,360
plus statura în centimetri ori 1,8.
49
00:10:17,440 --> 00:10:19,600
Da. Ne-am prins, Einstein.
50
00:10:19,680 --> 00:10:21,280
- Mersi!
- Mă îndoiesc.
51
00:10:22,720 --> 00:10:26,240
Nu veți face foamea.
Totul este prevăzut în program.
52
00:10:26,320 --> 00:10:31,240
- Anume care program?
- La 12:30 veți vizita podgoria.
53
00:10:31,320 --> 00:10:37,840
Vă veți plimba până la ora 14:00,
când veți primi al doilea shake.
54
00:10:38,600 --> 00:10:41,680
Vizita în podgorie va dura
până la ora 15:00.
55
00:10:41,760 --> 00:10:47,240
Apoi vă relaxați sau vă delectați la spa
până la ora 17:00.
56
00:10:48,000 --> 00:10:52,760
Primiți atunci o ultimă băutură
înaintea ceremoniei de la 18:00.
57
00:10:52,840 --> 00:10:54,280
La 18:00?
58
00:10:54,840 --> 00:10:59,280
Dacă shake-urile alea n-au friptură
și cartofi prăjiți, nu știu dacă rezist.
59
00:11:00,320 --> 00:11:02,240
Și nimic nu este opțional.
60
00:11:04,160 --> 00:11:07,320
- Te deranjează ceva?
- Sunt foarte obosită.
61
00:11:07,400 --> 00:11:09,160
Epuizarea…
62
00:11:10,000 --> 00:11:11,160
Slăbiciunea.
63
00:11:14,040 --> 00:11:15,960
Toate sunt în mintea noastră.
64
00:11:16,600 --> 00:11:22,600
Dominând mintea,
ne putem modela cum vrem emoțiile.
65
00:11:24,200 --> 00:11:27,720
- Bună dimineața tuturor!
- Bună dimineața!
66
00:11:29,160 --> 00:11:30,240
N-am dormit bine.
67
00:11:36,000 --> 00:11:37,400
N-ai dormit bine…
68
00:11:38,840 --> 00:11:40,880
sau deloc?
69
00:11:40,960 --> 00:11:43,040
Nu te așteptam până la ceremonie.
70
00:11:48,280 --> 00:11:52,600
Așteptările sunt fundamentul
suferinței noastre.
71
00:11:54,000 --> 00:11:57,040
Altcineva n-a mai reușit să adoarmă?
72
00:12:02,200 --> 00:12:06,840
Deci nu. Pionul s-a dovedit
cea mai slabă piesă.
73
00:12:07,440 --> 00:12:08,720
Până s-ajungă regină.
74
00:12:09,400 --> 00:12:13,360
Regina mărilor poate.
Altcineva e regina dramelor.
75
00:12:13,440 --> 00:12:14,240
Poftim?
76
00:12:15,080 --> 00:12:18,680
Te-am auzit toți urlând azi-noapte.
77
00:12:21,360 --> 00:12:23,720
Nu… N-am urlat.
78
00:12:23,800 --> 00:12:28,480
Vezi să nu! Te-ai văicărit
până la două dimineața.
79
00:12:28,560 --> 00:12:32,080
N-am pus geană pe geană.
Îl auzeam prin pereți.
80
00:12:32,160 --> 00:12:34,160
- Termină!
- Nu-i nimic.
81
00:12:34,240 --> 00:12:37,200
E bine. Ființa asta n-are
de ce să se rușineze.
82
00:12:37,840 --> 00:12:41,760
Până la urmă,
ăștia ca tine sunt… foarte emotivi.
83
00:12:44,600 --> 00:12:49,320
O minte luminată strălucește
în fața dificultăților.
84
00:12:52,360 --> 00:12:55,720
Dar o minte îngustă
e ca o sticlă cu gât strâmt.
85
00:12:58,360 --> 00:13:00,720
Se golește zgomotos.
86
00:13:04,600 --> 00:13:07,520
Dar tu, domnule Cal…
87
00:13:09,480 --> 00:13:10,840
ai dormit bine?
88
00:13:14,600 --> 00:13:16,200
Ca acasă, mulțumesc.
89
00:13:18,000 --> 00:13:23,520
Scuze… Folosești toate metaforele,
sau păstrezi și pentru ceremonie?
90
00:13:24,520 --> 00:13:26,160
Este o zi specială.
91
00:13:37,360 --> 00:13:39,400
Abia aștept după-amiaza!
92
00:13:42,000 --> 00:13:43,400
Vizită plăcută!
93
00:13:51,280 --> 00:13:56,440
- Pot merge în cameră?
- Desigur! Odihnește-te.
94
00:13:57,440 --> 00:14:00,360
Vor aduce shake-ul în cameră.
Nu poți să-l sari.
95
00:14:01,040 --> 00:14:01,840
Mulțumesc!
96
00:14:04,680 --> 00:14:06,720
Nu mai prescrie antidepresive!
97
00:14:07,560 --> 00:14:12,400
- După tremurat, este în sevraj.
- Mersi pentru grija pentru dna Pion!
98
00:14:13,240 --> 00:14:16,800
Dar, cât te afli aici,
eu sunt medic și tu, pacientă.
99
00:14:17,480 --> 00:14:19,920
Tocmai asta mă îngrijorează.
100
00:14:30,240 --> 00:14:33,720
- Încă ești convinsă?
- Da. Tu nu?
101
00:14:34,320 --> 00:14:38,440
Totul pare programat și rece…
102
00:14:38,520 --> 00:14:40,320
Și dieta lichidă…
103
00:14:41,800 --> 00:14:43,120
Asta ce mai e?
104
00:14:45,640 --> 00:14:48,160
- Ți-e bine?
- Da. Spun doar…
105
00:14:48,640 --> 00:14:52,680
Poate nu e ce ne trebuie.
Am înfruntat mereu totul împreună.
106
00:14:53,200 --> 00:14:55,400
Dar ne-am înțeles să cerem ajutor.
107
00:14:56,440 --> 00:14:59,000
Ai vrut să caut cel mai bun doctor.
Iată-l!
108
00:14:59,760 --> 00:15:01,520
Are recomandări minunate.
109
00:15:01,600 --> 00:15:04,280
Sincer, mă simt mai bine
de când am sosit.
110
00:15:37,920 --> 00:15:38,920
Vino!
111
00:16:07,880 --> 00:16:09,360
Știu ce ai făcut.
112
00:16:10,200 --> 00:16:11,120
Iubito…
113
00:16:11,200 --> 00:16:12,840
Știu ce ai făcut.
114
00:16:14,440 --> 00:16:15,880
Știu ce ai făcut.
115
00:16:30,520 --> 00:16:31,400
Ce faci?
116
00:16:32,680 --> 00:16:34,680
M-ai lăsat vorbind singură.
117
00:16:34,760 --> 00:16:36,240
Am avut impresia…
118
00:16:37,280 --> 00:16:40,000
- Ce?
- Parcă am văzut ceva, dar…
119
00:16:40,960 --> 00:16:42,080
Nu-i nimic.
120
00:16:43,160 --> 00:16:45,600
Luăm shake-ul ăla minune?
121
00:16:46,440 --> 00:16:47,720
- Da.
- Măiculiță…
122
00:16:51,080 --> 00:16:53,440
PODGORIA VRINDAVAN
123
00:17:09,080 --> 00:17:10,880
Aici se maturează vinul.
124
00:17:11,600 --> 00:17:16,680
În butoaie de stejar francez
de la artizanul Vincent Dupont.
125
00:17:18,560 --> 00:17:20,360
Ies 900-1000 de sticle.
126
00:17:22,440 --> 00:17:23,520
Într-adevăr.
127
00:17:23,600 --> 00:17:27,640
E o producție mică, dar excelentă.
Nu se vinde.
128
00:17:27,720 --> 00:17:29,560
Nu mă mir că n-ai găsit!
129
00:17:30,280 --> 00:17:34,520
Soțul meu caută de mult vinul ăsta.
Voia să-l guste înainte să vină.
130
00:17:34,600 --> 00:17:38,960
- Cere încă șase luni de terapie.
- Poftim?
131
00:17:39,720 --> 00:17:43,040
Nu știu ce ai luat azi,
dar te prinde, așa că mai ia!
132
00:17:43,680 --> 00:17:47,640
Nu se vinde deoarece doctorul
îl folosește la ceremonie.
133
00:17:48,200 --> 00:17:51,160
Corect. Păstrăm restul
ca să-i studiem evoluția.
134
00:17:51,760 --> 00:17:53,120
Vinul nu iese de aici.
135
00:17:53,920 --> 00:17:57,000
Ca să nu-l analizeze cineva
și să descopere secretul.
136
00:17:58,320 --> 00:17:59,240
Nu avem secrete.
137
00:17:59,720 --> 00:18:03,480
Doctorul îl folosește la ceremonie,
să ciocnească cu pacienții.
138
00:18:04,800 --> 00:18:08,560
Dacă nu-i vorba de vin,
în ce constă procedura?
139
00:18:10,200 --> 00:18:14,440
Doctorul vă va oferi toate detaliile
la momentul potrivit.
140
00:18:14,520 --> 00:18:18,960
Îl vom cunoaște acum pe vinar,
care va explica procesul fermentării.
141
00:18:19,560 --> 00:18:20,400
Poftiți!
142
00:18:20,480 --> 00:18:24,120
M-am săturat de vizitat.
Pot merge la piscină?
143
00:18:25,640 --> 00:18:26,560
Desigur.
144
00:18:46,480 --> 00:18:47,920
Norman!
145
00:18:51,040 --> 00:18:52,040
Tată!
146
00:18:57,600 --> 00:18:58,480
Doctorul știe.
147
00:18:59,680 --> 00:19:03,800
- Ce anume?
- Te va despărți de sora ta.
148
00:19:05,000 --> 00:19:06,920
- Vrea s-o lași pe Lily.
- Minți.
149
00:19:10,360 --> 00:19:12,680
Nu. Nu Lily!
150
00:19:14,240 --> 00:19:15,880
N-ai de ales, Norman.
151
00:19:16,880 --> 00:19:19,120
Doctorul sau sora ta.
152
00:19:20,720 --> 00:19:23,240
Nu. Nu!
153
00:19:23,880 --> 00:19:25,080
De la început.
154
00:19:26,720 --> 00:19:28,440
- Nu.
- De la început.
155
00:19:28,520 --> 00:19:30,520
Nu…
156
00:19:30,600 --> 00:19:33,120
- De la început!
- Nu!
157
00:19:35,240 --> 00:19:37,240
De la început!
158
00:23:21,000 --> 00:23:22,560
Doamnă! Ți-e bine?
159
00:23:33,960 --> 00:23:36,080
Da, mi-e bine.
160
00:23:36,600 --> 00:23:38,880
Scuze! Am avut un coșmar.
161
00:23:38,960 --> 00:23:43,760
- Dacă e nevoie, te putem ajuta…
- Chiar nu e nevoie. Totul e bine.
162
00:23:43,840 --> 00:23:48,080
- Ceremonia e la 18:00, nu uita!
- Mersi. Voi fi acolo.
163
00:24:36,480 --> 00:24:38,400
Personalul a plecat.
164
00:24:38,920 --> 00:24:43,560
Era prevăzut. Doctorul preferă
să fie singur la ceremonie.
165
00:24:43,640 --> 00:24:46,120
Să nu perturbe ruptura.
166
00:24:46,200 --> 00:24:48,880
- Renașterea.
- Dar dumneata nu pleci?
167
00:24:50,720 --> 00:24:54,400
Când vin toate piesele,
vă duc în sala ceremoniei
168
00:24:54,480 --> 00:24:56,320
și vă las cu doctorul.
169
00:24:56,400 --> 00:24:58,600
Tăticul nu te lasă la masa adulților?
170
00:25:02,360 --> 00:25:04,120
Am alte îndatoriri.
171
00:25:08,360 --> 00:25:12,480
Nu-ți face griji, dră Nebun.
E clipa voastră.
172
00:25:14,640 --> 00:25:15,880
A tuturor.
173
00:25:19,000 --> 00:25:21,560
Veți descoperi de ce sunteți în stare.
174
00:25:22,960 --> 00:25:25,240
Cine sunteți de fapt.
175
00:25:25,320 --> 00:25:28,280
Scuze! Regret că am întârziat.
176
00:25:28,760 --> 00:25:30,320
Bun. Suntem toți.
177
00:25:31,360 --> 00:25:36,000
- Veniți cu mine, vă rog!
- Bine. Să isprăvim odată!
178
00:25:58,080 --> 00:25:59,080
Luați loc!
179
00:26:11,240 --> 00:26:12,720
Doctorul va veni imediat.
180
00:26:21,320 --> 00:26:22,560
Domnul Cal.
181
00:26:30,480 --> 00:26:31,640
Domnul Turn.
182
00:26:36,400 --> 00:26:37,200
Mersi!
183
00:26:39,520 --> 00:26:40,320
Regina.
184
00:26:41,640 --> 00:26:42,720
Mulțumesc!
185
00:26:47,480 --> 00:26:48,560
Regele.
186
00:26:54,480 --> 00:26:55,360
Doamna Pion.
187
00:27:03,480 --> 00:27:04,440
Dra Nebun.
188
00:27:12,880 --> 00:27:15,280
Liniștiți-vă! Totul va fi bine.
189
00:27:19,960 --> 00:27:21,280
Ne vedem dimineață.
190
00:28:52,240 --> 00:28:54,240
Cea mai dificilă sarcină din lume?
191
00:28:58,080 --> 00:28:58,880
Gândirea.
192
00:28:59,920 --> 00:29:03,400
Gândirea poate fi periculoasă.
193
00:29:03,480 --> 00:29:07,000
Îți poți disloca creierul
la fel ca piciorul.
194
00:29:07,880 --> 00:29:11,120
Gândirea își devorează cuvintele.
195
00:29:13,120 --> 00:29:14,200
Așa crește.
196
00:29:17,040 --> 00:29:19,840
Taina fericirii este să ai…
197
00:29:21,400 --> 00:29:24,280
gusturi simple și o minte complexă.
198
00:29:24,360 --> 00:29:26,160
Problema este că adesea…
199
00:29:27,360 --> 00:29:30,640
mintea e foarte simplă.
200
00:29:31,640 --> 00:29:36,400
Mintea se extinde
pentru idei și percepții noi
201
00:29:36,480 --> 00:29:39,200
și nu se mai contractă niciodată…
202
00:29:41,280 --> 00:29:43,040
la dimensiunile anterioare.
203
00:29:44,520 --> 00:29:46,960
O funcție a inteligenței este…
204
00:29:49,440 --> 00:29:55,800
să țină cont de pericolele întâmpinate
când te bazezi exclusiv pe inteligență.
205
00:29:57,000 --> 00:30:01,640
Mintea este propriul său univers.
206
00:30:01,720 --> 00:30:05,360
În ea însăși,
poate face un paradis din infern…
207
00:30:06,720 --> 00:30:07,520
sau…
208
00:30:09,760 --> 00:30:11,000
un infern…
209
00:30:12,840 --> 00:30:13,720
din paradis.
210
00:30:19,240 --> 00:30:23,760
Plonjăm în seara asta
în profunzimea minții voastre.
211
00:30:24,600 --> 00:30:25,960
Spre dorințele voastre.
212
00:30:27,360 --> 00:30:28,320
Durerea voastră.
213
00:30:29,560 --> 00:30:32,160
Încercăm să ajungem
în străfundul sufletului.
214
00:30:35,000 --> 00:30:39,880
Bun-venit la ceremonia de ruptură…
215
00:30:41,160 --> 00:30:42,160
și renaștere.
216
00:30:43,880 --> 00:30:48,000
- Ești licențiat în psihiatrie?
- Printre altele, da.
217
00:30:48,080 --> 00:30:54,000
Deci știi că tratamentele psihiatrice
și deblocarea traumelor
218
00:30:54,080 --> 00:30:56,280
nu se fac în șase luni.
219
00:30:56,360 --> 00:31:00,560
Nu aprinzi și stingi o traumă
când îți pică bine.
220
00:31:01,320 --> 00:31:04,720
În majoritatea cazurilor,
e nevoie de ani buni
221
00:31:04,800 --> 00:31:07,240
pentru un singur salt substanțial.
222
00:31:08,880 --> 00:31:13,920
- Dacă nu crezi, ce faci aici?
- E disperată, la fel ca noi ceilalți.
223
00:31:14,640 --> 00:31:20,040
Atunci, dacă se află aici,
ar putea fi ceva mai receptivă.
224
00:31:20,120 --> 00:31:22,080
Știi ce pățesc mințile receptive?
225
00:31:23,440 --> 00:31:24,400
Oamenii…
226
00:31:25,480 --> 00:31:27,360
pătrund și lasă lucruri acolo.
227
00:31:29,680 --> 00:31:33,840
Vreau să știu cum se joacă cu mintea
înainte să-l primesc în a mea.
228
00:31:33,920 --> 00:31:35,120
Iată cheia. Să știi.
229
00:31:35,720 --> 00:31:37,480
Să știi! Bun…
230
00:31:38,680 --> 00:31:39,840
Să ne amintim.
231
00:31:40,320 --> 00:31:45,920
În ultimele luni,
ați avut multe ședințe cu echipa mea.
232
00:31:46,000 --> 00:31:50,920
V-au psihanalizat, v-au făcut
analize medicale, v-au tratat.
233
00:31:51,600 --> 00:31:57,240
Au discutat cu familiile voastre
și cu colegii de serviciu.
234
00:31:57,320 --> 00:31:59,440
- Da.
- Pentru ce?
235
00:32:00,520 --> 00:32:01,920
Ca să ajungem aici.
236
00:32:19,120 --> 00:32:20,320
Acesta…
237
00:32:21,520 --> 00:32:24,240
este vinul vieții voastre.
238
00:32:25,440 --> 00:32:29,200
Veți gusta pe rând
câte un vin ales special
239
00:32:29,280 --> 00:32:33,200
în funcție de poveștile voastre
de viață.
240
00:32:34,520 --> 00:32:35,320
Este…
241
00:32:37,040 --> 00:32:40,800
combinația perfectă
între vin și pacient.
242
00:32:43,280 --> 00:32:44,680
Glumești!
243
00:32:45,520 --> 00:32:48,080
Chiar credeți că un pahar de vin
244
00:32:48,160 --> 00:32:51,880
îl va purta pe individul ăsta
în străfundul subconștientului?
245
00:32:51,960 --> 00:32:54,960
- Hipnoza va ajuta.
- Poftim?
246
00:32:55,680 --> 00:33:01,080
Ceea ce ne-a făcut pe spate
este o tehnică de inducere a hipnozei.
247
00:33:01,760 --> 00:33:04,600
- Serios?
- Care e problema?
248
00:33:04,680 --> 00:33:08,000
- Se folosește în terapie.
- Și la chefurile fetelor.
249
00:33:08,760 --> 00:33:12,720
- Nu avea de gând să ne spună?
- Este o escrocherie.
250
00:33:12,800 --> 00:33:17,800
Probabil știi că un chirurg, ca tine,
a fost prima persoană
251
00:33:17,880 --> 00:33:22,000
care a folosit hipnoterapia
acum mai bine de un secol.
252
00:33:23,080 --> 00:33:26,560
Poate că ești sceptică,
dar, dacă stai să te gândești,
253
00:33:27,760 --> 00:33:33,040
e singura metodă să atingi
străfundul psihicului în câteva luni.
254
00:33:34,960 --> 00:33:38,200
- Ce ai de pierdut?
- Bani, timp, demnitate…
255
00:33:38,280 --> 00:33:39,960
Să-ți trimit lista?
256
00:33:40,040 --> 00:33:43,120
Nu e închisoare.
Oricine e liber să plece.
257
00:33:43,640 --> 00:33:45,120
Dar spune-mi ceva…
258
00:33:46,160 --> 00:33:50,240
Ce vei face
când vei intra iar în operație?
259
00:33:55,640 --> 00:33:57,040
Îl pierdem!
260
00:33:58,360 --> 00:34:02,440
Închisoarea este subconștientul.
261
00:34:03,120 --> 00:34:06,400
Vă cer doar să mă ajutați
să găsesc cheia.
262
00:34:07,840 --> 00:34:11,760
Vom induce împreună
mințile voastre într-o stare…
263
00:34:12,400 --> 00:34:16,440
violentă și înfricoșător de liniștită.
264
00:34:18,680 --> 00:34:23,320
O stare în care gândirea
este atât de profundă…
265
00:34:25,760 --> 00:34:27,480
încât șterge realitatea.
266
00:34:27,560 --> 00:34:29,680
Nu veți mai vedea obiectele din jur.
267
00:34:29,760 --> 00:34:32,560
Nu mă atinge! De ce? Nu mă atinge!
268
00:34:32,640 --> 00:34:34,120
- Haide…
- Nu mă atinge!
269
00:34:35,320 --> 00:34:38,040
Ci formele din mintea voastră.
270
00:34:44,600 --> 00:34:45,720
Ce spuneți?
271
00:34:46,640 --> 00:34:49,080
Îmi dați șansa să vă eliberez?
272
00:36:25,760 --> 00:36:29,360
Subtitrarea: Irina Para
19996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.