All language subtitles for Kaymak (Milcho Manchevski, 2022).spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,967 --> 00:01:03,134 SEIS ES PAR 2 00:02:58,882 --> 00:03:03,382 Siempre tengo que limpiar su mierda, cada día se caga en mi cabeza. 3 00:03:05,798 --> 00:03:07,840 ¡Que tu vagina se seque, perra! 4 00:03:36,672 --> 00:03:38,214 ¡Qué asco! 5 00:03:41,339 --> 00:03:44,547 Es pastel de carne, no veneno. 6 00:03:46,089 --> 00:03:47,214 Dame la bata de baño. 7 00:03:48,714 --> 00:03:49,714 Hueles mal. 8 00:03:55,547 --> 00:03:58,922 ¿De qué sirve comprarlos si no salgo? 9 00:03:59,047 --> 00:04:00,964 No soporto más esta ciudad. 10 00:04:01,214 --> 00:04:08,197 Conozco Netflix de memoria, como una canción de cuna. 11 00:04:08,297 --> 00:04:10,922 Todo mi sueldo es para ella. 12 00:04:11,214 --> 00:04:13,531 Una mujer debe invertir en sí misma a los 20 años 13 00:04:13,631 --> 00:04:15,672 para estar hermosa a los 30 años. 14 00:04:15,797 --> 00:04:19,389 Tiene que empezar temprano, con el bótox, haciendo cirugías plásticas y grapando. 15 00:04:19,589 --> 00:04:21,422 Después de los 30, solo se pondrá mejor. 16 00:04:21,547 --> 00:04:23,322 El médico tenía razón, 17 00:04:23,422 --> 00:04:25,172 eso no es un problema mientras estoy amamantando. 18 00:04:25,339 --> 00:04:27,797 Eso fue lo primero que pregunté. 19 00:04:28,297 --> 00:04:30,114 ¿Cuándo vas a quedar embarazada? 20 00:04:30,214 --> 00:04:32,506 Adelante, es hora de multiplicar. 21 00:04:33,964 --> 00:04:35,664 Nos multiplicamos todos los días. 22 00:04:36,172 --> 00:04:37,372 Un par de veces al día. 23 00:04:38,089 --> 00:04:39,088 ¿Y tú? 24 00:04:39,713 --> 00:04:41,046 Eres afortunada. 25 00:04:43,630 --> 00:04:44,838 ¿Me lo puedes decir? 26 00:04:45,088 --> 00:04:46,755 No. 27 00:04:47,171 --> 00:04:48,338 ¿Quieres tocarlas? 28 00:04:55,255 --> 00:04:56,796 ¡No tan rápido, chicas! 29 00:04:57,213 --> 00:04:58,338 ¡Qué carniceros! 30 00:04:59,588 --> 00:05:01,838 Cambiando tu cuerpo, cortándote... 31 00:05:03,005 --> 00:05:04,588 ¿Te doy su número? 32 00:05:04,880 --> 00:05:05,880 Vamos a ver. 33 00:05:07,463 --> 00:05:09,005 Estoy muy triste. 34 00:05:09,296 --> 00:05:10,671 ¿Por qué, querida? 35 00:05:11,005 --> 00:05:12,213 ¿Qué está pasando? 36 00:05:14,838 --> 00:05:18,213 No te preocupes, cariño. 37 00:05:22,338 --> 00:05:24,213 Estaba esperando en el semáforo, 38 00:05:26,046 --> 00:05:27,880 vinieron a lavar mi parabrisas, 39 00:05:28,505 --> 00:05:29,880 la gitana vino, 40 00:05:31,130 --> 00:05:33,046 era más hermosa que Rihanna, 41 00:05:33,505 --> 00:05:34,963 con un bebé en su pecho. 42 00:05:36,505 --> 00:05:37,713 Me sentí mal por ella. 43 00:05:39,630 --> 00:05:40,630 De verdad. 44 00:05:42,087 --> 00:05:43,212 ¡Un momento! 45 00:05:43,712 --> 00:05:44,712 Dámelo. 46 00:05:45,504 --> 00:05:47,604 Estaba amamantando, su pecho estaba enorme. 47 00:05:48,295 --> 00:05:51,145 La leche se estaba derramando. Ni siquiera se daba cuenta. 48 00:05:52,462 --> 00:05:53,712 La leche estaba goteando, 49 00:05:54,420 --> 00:05:56,837 el hombre estaba lavando mi parabrisas 50 00:05:57,212 --> 00:05:58,879 con una espuma blanca... 51 00:06:05,420 --> 00:06:07,362 Pensé que hablabas en serio. 52 00:06:07,462 --> 00:06:09,670 -¿Qué es eso? -Un Jack. 53 00:06:10,337 --> 00:06:12,254 ¿Qué Jack? ¿Nicholson? 54 00:06:13,670 --> 00:06:15,254 Un whisky Jack nueve años. 55 00:06:35,670 --> 00:06:38,379 ¡Deja de comprar de los baratos, vago! 56 00:06:39,962 --> 00:06:42,212 Eva lo compró. ¡Mujeres! 57 00:06:42,712 --> 00:06:46,028 Tienes que comprar el whisky Jack Dark Barrel. 58 00:06:46,128 --> 00:06:47,753 Repítelo ahora. 59 00:06:48,086 --> 00:06:51,044 Jack Dark Barrel. 60 00:06:51,211 --> 00:06:52,878 ¡No quiero volver a decirlo! 61 00:06:53,003 --> 00:06:55,419 -Jack Dark Barrel. -Está bien, basta. 62 00:06:59,461 --> 00:07:02,803 Había cinco ceniceros en la mesa y la perra lo pone en una copa de vino. 63 00:07:03,003 --> 00:07:05,111 ¿Puedo poner algo en tu copa? 64 00:07:05,211 --> 00:07:08,128 Ahora no, los platos... 65 00:07:27,294 --> 00:07:29,669 No, huelo a cigarrillo. 66 00:07:37,253 --> 00:07:38,253 Metodi. 67 00:07:39,086 --> 00:07:40,086 Eva. 68 00:07:41,753 --> 00:07:42,878 Metodi, un bebé. 69 00:07:43,336 --> 00:07:44,528 Sí, mejillas de bebé... 70 00:07:44,628 --> 00:07:46,919 ¡Metodi, hay un bebé en nuestra cama! 71 00:07:54,543 --> 00:07:55,543 ¿Cariño? 72 00:07:56,793 --> 00:07:59,210 ¡Mi bebé! 73 00:08:12,210 --> 00:08:13,210 Lo siento. 74 00:08:14,502 --> 00:08:15,668 ¿Por qué? 75 00:08:20,918 --> 00:08:22,460 Por no darte un hijo. 76 00:08:25,627 --> 00:08:26,627 Puede ser una hija. 77 00:08:31,960 --> 00:08:33,043 Una hija tampoco. 78 00:08:58,501 --> 00:08:59,851 Hoy pedí el turno de día. 79 00:09:01,167 --> 00:09:02,767 Podemos ir a casa de tu hermana. 80 00:09:03,626 --> 00:09:05,076 Para celebrar el onomástico. 81 00:09:06,292 --> 00:09:07,292 ¿Me oyes? 82 00:09:16,417 --> 00:09:18,542 ¡Qué mierda! 83 00:09:18,667 --> 00:09:21,376 ¡Qué mierda tan fría! 84 00:09:34,209 --> 00:09:35,542 ¿Me hablas? 85 00:09:36,584 --> 00:09:37,584 ¿Verdad? 86 00:10:31,458 --> 00:10:33,108 Tenemos el kaymak fresco, vecino. 87 00:10:33,500 --> 00:10:34,500 ¿Qué? 88 00:10:35,625 --> 00:10:36,858 Es miércoles, 89 00:10:36,958 --> 00:10:39,508 pero el inspector aún no vino por aquí. Tal vez durmió mucho. 90 00:10:39,708 --> 00:10:41,158 ¿Fuiste a una fiesta anoche? 91 00:10:41,375 --> 00:10:42,500 ¿El inspector? 92 00:10:42,791 --> 00:10:46,566 No, soy guardia de seguridad en un banco, 93 00:10:46,666 --> 00:10:48,191 para todo tipo de personas. 94 00:10:48,291 --> 00:10:51,191 Si intentan robar el banco... 95 00:10:51,291 --> 00:10:54,625 En mi mente eres un inspector, un agente secreto. 96 00:10:57,458 --> 00:10:58,540 Está muy bueno. 97 00:11:00,332 --> 00:11:01,399 ¿Quieres probarlo? 98 00:11:01,499 --> 00:11:03,540 Sí, ¿qué? 99 00:11:07,790 --> 00:11:08,790 El kaymak. 100 00:11:09,624 --> 00:11:11,165 Todo el mundo quiere probarlo. 101 00:11:12,582 --> 00:11:14,082 -Tienes el... -¡No! 102 00:11:34,957 --> 00:11:35,957 ¿Quieres? 103 00:12:00,374 --> 00:12:01,824 ¡Un whisky Jack nueve años! 104 00:12:10,831 --> 00:12:11,873 Es dulce, ¿verdad? 105 00:12:12,581 --> 00:12:13,581 Sí, es el kaymak. 106 00:12:45,414 --> 00:12:46,414 Dosta. 107 00:12:47,789 --> 00:12:48,998 ¿Qué haces, Dosta? 108 00:12:52,414 --> 00:12:53,414 Dosta. 109 00:12:55,581 --> 00:12:56,581 Dosta. 110 00:13:13,663 --> 00:13:18,397 Desde que esta calamidad les sucedió, 111 00:13:18,497 --> 00:13:21,163 el destino les dio la espalda cuando Slobodan enfermó. 112 00:13:21,330 --> 00:13:23,747 No tiene seguro médico. 113 00:13:24,288 --> 00:13:28,105 Aunque la electricidad es una de las más baratas de la región, 114 00:13:28,205 --> 00:13:34,563 acumularon una deuda de 127.313 dinares, 115 00:13:34,663 --> 00:13:38,205 así que la compañía eléctrica cortó su electricidad. 116 00:13:38,580 --> 00:13:40,730 Viven con su bebé de cinco meses, 117 00:13:40,830 --> 00:13:45,397 que nunca ha experimentado la alegría de quedarse dormido 118 00:13:45,497 --> 00:13:48,855 en una casa con los ruidos agradables de televisión 119 00:13:48,955 --> 00:13:52,063 o con la luz cálida de una lámpara. 120 00:13:52,163 --> 00:13:55,413 ¿Cómo sobrevives con esta pobreza? 121 00:13:56,038 --> 00:13:59,330 Los vecinos, mi abuela y el padrino nos ayudan. 122 00:13:59,913 --> 00:14:01,830 Mi bebé llora todo el tiempo. 123 00:14:53,079 --> 00:14:54,079 Hola. 124 00:14:54,662 --> 00:14:55,662 Sí, cariño. 125 00:14:55,912 --> 00:14:58,262 No olvides el repollo, lo necesito para la cena. 126 00:14:58,746 --> 00:15:00,771 Me lo dijiste esta mañana. 127 00:15:00,871 --> 00:15:01,979 No lo olvidaré. 128 00:15:02,079 --> 00:15:06,329 Fue lo que dijiste la última vez. 129 00:15:07,287 --> 00:15:09,537 ¿Hay algo más que necesites? 130 00:15:09,704 --> 00:15:11,103 No, solo el repollo. 131 00:15:11,203 --> 00:15:12,653 Y cómprame la bata de baño. 132 00:15:46,370 --> 00:15:47,411 ¡Inspector! 133 00:15:54,078 --> 00:15:55,178 ¿Compraste el kaymak? 134 00:15:57,786 --> 00:15:59,078 No, lo compraré mañana. 135 00:15:59,578 --> 00:16:01,286 ¿Mi mamá te dejó probarlo? 136 00:16:02,786 --> 00:16:05,036 Sí. Ella también lo probó. 137 00:16:07,078 --> 00:16:10,161 El sabor no es el mismo, depende de quién te deje probarlo. 138 00:16:13,036 --> 00:16:14,035 ¿Quieres algo? 139 00:16:14,744 --> 00:16:17,202 Tengo lentes de sol. 140 00:16:17,869 --> 00:16:19,869 No son tan geniales como los tuyos, pero... 141 00:16:19,994 --> 00:16:20,994 Son Ray-Ban. 142 00:16:22,160 --> 00:16:23,644 No, gracias. 143 00:16:23,744 --> 00:16:25,035 ¿Compraste el queso? 144 00:16:26,535 --> 00:16:27,535 Como aperitivo. 145 00:16:27,785 --> 00:16:29,935 A mi padre le encantaba el queso con coñac. 146 00:16:31,369 --> 00:16:32,952 ¡Él hacía el coñac! 147 00:16:43,035 --> 00:16:44,744 ¿Y esa máscara? 148 00:16:45,035 --> 00:16:46,160 Es para bucear. 149 00:16:48,369 --> 00:16:50,219 Pero también sirve para otras cosas. 150 00:16:52,160 --> 00:16:53,160 Toma. 151 00:16:54,160 --> 00:16:55,202 ¿Qué es esto? 152 00:16:56,119 --> 00:16:57,160 Solo... 153 00:16:59,535 --> 00:17:00,619 ábrelo. 154 00:17:03,035 --> 00:17:04,119 ¿Es para mí? 155 00:17:14,202 --> 00:17:15,202 Pruébala. 156 00:17:28,201 --> 00:17:29,201 Es muy... 157 00:17:34,034 --> 00:17:35,034 rosado. 158 00:18:09,368 --> 00:18:11,409 Metodi, dijo... 159 00:18:12,118 --> 00:18:14,201 que quería tener hijos. 160 00:18:19,201 --> 00:18:22,950 Quiere esto más que nada. 161 00:18:29,117 --> 00:18:32,017 Cuando veo una mujer embarazada, tengo ganas de desmayarme. 162 00:18:32,617 --> 00:18:35,367 Otro ser creciendo dentro de mí como un extraterrestre. 163 00:18:35,742 --> 00:18:37,408 Creciendo como un balón de piel, 164 00:18:38,700 --> 00:18:40,992 pedorreando, caminando como un pato 165 00:18:41,283 --> 00:18:43,450 y con la piel flácida como un elefante. 166 00:18:44,742 --> 00:18:47,242 ¿Te das cuenta de que nunca voy a perder ese peso? 167 00:19:00,908 --> 00:19:01,908 Y luego, 168 00:19:03,742 --> 00:19:05,092 cuando me veas amamantando, 169 00:19:06,200 --> 00:19:08,300 ¿se te pondrá duro el pene o vomitarás? 170 00:19:10,825 --> 00:19:13,075 Te voy a querer. 171 00:19:17,450 --> 00:19:18,908 ¿Qué te parece eso? 172 00:20:10,116 --> 00:20:11,866 ¡Ese es caliente, maestro! 173 00:20:16,574 --> 00:20:18,866 Compré una tumba nueva. 174 00:20:21,699 --> 00:20:23,599 Pero no escribí el año de mi muerte. 175 00:20:24,866 --> 00:20:27,906 No quiero que me entierren con ella. 176 00:20:30,615 --> 00:20:32,365 ¡Mira quién se levantó temprano! 177 00:20:38,198 --> 00:20:39,698 Saluda a tu madre de mi parte. 178 00:20:40,323 --> 00:20:41,448 Hice el coñac. 179 00:20:47,281 --> 00:20:48,281 ¿En serio? 180 00:20:49,615 --> 00:20:50,865 Está genial. 181 00:21:20,573 --> 00:21:21,948 Veamos lo bueno que eres. 182 00:21:23,948 --> 00:21:26,365 Compré una tumba nueva. 183 00:21:27,115 --> 00:21:29,197 Digo que no puedo. 184 00:21:29,364 --> 00:21:30,389 Ella dice: "Sí, puedes". 185 00:21:30,489 --> 00:21:32,030 Le digo otra vez que no puedo. 186 00:21:32,572 --> 00:21:35,472 No entiendes. Ella dice: "Sí, puedes". 187 00:21:35,572 --> 00:21:41,697 No cede, es como una mula. 188 00:21:42,030 --> 00:21:45,447 En la cocina tengo... 189 00:22:03,239 --> 00:22:05,914 Cuando tenía tu edad, había pájaros por todas partes. 190 00:22:06,114 --> 00:22:08,722 Madrastra, amiga, ¿dónde encontraste a este marido tan aburrido? 191 00:22:08,822 --> 00:22:10,572 ¿Yo? ¿Dónde lo encontré? 192 00:22:10,697 --> 00:22:13,097 No tuve elección, pero podrías escapar. 193 00:22:13,197 --> 00:22:15,030 ¿E ir a vivir contigo en América? 194 00:22:15,780 --> 00:22:18,072 ¡Qué gracioso! 195 00:22:18,197 --> 00:22:20,197 Es mi culpa, fui muy amable. 196 00:22:20,405 --> 00:22:23,197 -No te golpeé. -Ve a hacer café, viejo. 197 00:22:29,489 --> 00:22:30,489 Cuéntame. 198 00:22:30,697 --> 00:22:32,096 No lo soporto. 199 00:22:32,196 --> 00:22:35,804 Tendrás que soportarlo, la tarjeta verde no crece en los árboles. 200 00:22:35,904 --> 00:22:37,454 ¿Crees que soporto a tu padre? 201 00:22:41,113 --> 00:22:42,446 ¿Qué pasa? 202 00:22:43,154 --> 00:22:45,654 Se quedará virgen, hizo un contrato con Dios. 203 00:22:45,904 --> 00:22:47,704 Se llama América para principiantes. 204 00:22:47,904 --> 00:22:51,263 Una chica le chupó el pene, ahora está traumatizado. 205 00:22:51,363 --> 00:22:52,446 Aquí está el café. 206 00:22:54,321 --> 00:22:55,321 ¡Sal de aquí! 207 00:23:04,279 --> 00:23:06,154 Toda su clase firmó un contrato con Dios. 208 00:23:06,279 --> 00:23:07,904 Nada de sexo hasta la boda. 209 00:23:08,571 --> 00:23:09,996 Encontrarás a alguien más para eso. 210 00:23:10,196 --> 00:23:11,613 Eso es difícil en Utah. 211 00:23:12,988 --> 00:23:14,654 ¿Cómo estás con el viejo? 212 00:23:15,029 --> 00:23:16,554 Dice que huelo a pastel de carne. 213 00:23:16,654 --> 00:23:18,488 -¡Es verdad! -¡Vete a la mierda! 214 00:23:21,029 --> 00:23:23,288 Al menos no te hace vestir como una estudiante. 215 00:23:23,488 --> 00:23:25,071 Ojalá lo hubiera hecho. 216 00:23:55,903 --> 00:23:57,862 ¡A la mierda con eso! 217 00:24:22,195 --> 00:24:23,445 ¡Abuela Natka! 218 00:24:40,069 --> 00:24:43,069 Que eso te haga saludable, cariño. 219 00:24:45,402 --> 00:24:46,527 Gracias. 220 00:24:46,986 --> 00:24:48,444 ¿Cómo está Metodi? 221 00:24:49,069 --> 00:24:51,277 Está bien. Trabajando duro. 222 00:24:51,486 --> 00:24:53,386 La abeja ocupada no tiene tiempo para la tristeza. 223 00:24:53,486 --> 00:24:56,361 Tiene un buen trabajo. Es doctor. 224 00:24:56,944 --> 00:24:59,152 -Es farmacéutico, abuela. -Es lo mismo. 225 00:25:00,861 --> 00:25:03,194 Tu tío y yo te vimos en la televisión, 226 00:25:03,319 --> 00:25:04,611 y el padrino también. 227 00:25:04,736 --> 00:25:07,611 Estamos muy orgullosos. 228 00:25:09,027 --> 00:25:12,444 Abuela, dale mis saludos. 229 00:25:12,736 --> 00:25:16,094 Es la vejez, no hay nada que puedas hacer. Está entre la espada y la pared. 230 00:25:16,194 --> 00:25:17,694 ¿Está aquí la pequeña Eva? 231 00:25:19,361 --> 00:25:21,594 -Tío. -Deberías estacionar en el patio. 232 00:25:21,694 --> 00:25:22,994 Pensé que sería rápido. 233 00:25:23,694 --> 00:25:25,944 Estamos muy cerca de allí. 234 00:25:26,611 --> 00:25:29,402 Mamá, vamos a cenar con el padrino. 235 00:25:29,736 --> 00:25:31,177 Hice el sarma. 236 00:25:31,277 --> 00:25:34,277 Nos están esperando, mamá. 237 00:25:35,027 --> 00:25:36,361 Un momento, el regalo. 238 00:25:39,277 --> 00:25:41,443 Mi abuelo fue a Egipto, 239 00:25:41,901 --> 00:25:46,943 ahora me dirá que la gente de aquí no sabe vivir. 240 00:25:47,193 --> 00:25:49,068 Dice que solo hablamos de política. 241 00:25:49,735 --> 00:25:51,860 Es fácil para ella hablar de Dinamarca. 242 00:25:52,110 --> 00:25:54,026 Solo viene a arreglarse los dientes. 243 00:25:56,318 --> 00:25:58,776 Trae algunos dulces y otra ronda. 244 00:25:58,901 --> 00:26:00,443 El coñac es genial, 245 00:26:00,568 --> 00:26:02,943 y el regalo también. 246 00:26:03,276 --> 00:26:05,526 Le digo: "¿Cuándo te vas a casar? 247 00:26:05,943 --> 00:26:07,343 ¿Cuándo vas a tener hijos? 248 00:26:07,651 --> 00:26:08,901 El tiempo no te espera. 249 00:26:09,443 --> 00:26:11,826 Nuestros parientes ya tienen niños con los que jugar. 250 00:26:12,026 --> 00:26:13,193 Nos morimos de vergüenza aquí". 251 00:26:13,318 --> 00:26:14,318 Es una vergüenza. 252 00:26:15,318 --> 00:26:16,318 Eva. 253 00:26:18,151 --> 00:26:20,860 Dosta te quería saludar. 254 00:26:21,568 --> 00:26:22,651 Adelante, Dosta. 255 00:26:30,776 --> 00:26:32,776 Te ves muy hermosa hoy, Dosta. 256 00:26:34,276 --> 00:26:35,276 Lo sé. 257 00:26:35,610 --> 00:26:38,151 Dosta, saluda a mi ahijada. 258 00:26:38,526 --> 00:26:40,610 La vimos en la televisión, ¿recuerdas? 259 00:26:41,068 --> 00:26:42,110 Es de la ciudad. 260 00:26:47,275 --> 00:26:48,442 Dosta, besa su mano. 261 00:26:51,275 --> 00:26:52,275 Adelante, cariño. 262 00:26:53,150 --> 00:26:54,450 ¡Dale un beso en la mano! 263 00:26:59,567 --> 00:27:00,817 Hola, Dosta. 264 00:27:22,400 --> 00:27:23,400 Tío. 265 00:27:24,734 --> 00:27:25,984 Tu condición 266 00:27:27,525 --> 00:27:29,067 no es hereditaria, ¿verdad? 267 00:27:32,650 --> 00:27:34,800 El padrino y la madrina tuvieron tres hijos. 268 00:27:35,150 --> 00:27:37,025 Todos sanos, 269 00:27:38,317 --> 00:27:40,717 los niños crecieron, se convirtieron en hombres. 270 00:27:41,317 --> 00:27:43,075 Así que quedó embarazada otra vez. 271 00:27:43,275 --> 00:27:45,317 Fue vergonzoso. 272 00:27:46,859 --> 00:27:48,649 Los tres primeros fueron fáciles, 273 00:27:49,149 --> 00:27:51,049 pero el último embarazo fue difícil. 274 00:27:51,983 --> 00:27:55,283 Ella dijo que era la voluntad de Dios, que estaba siendo castigada. 275 00:27:56,108 --> 00:27:59,649 Casi muere al dar a luz. 276 00:28:00,858 --> 00:28:04,733 El médico vino y le dijo que la niña sobrevivió, 277 00:28:04,983 --> 00:28:07,183 pero estuvo sin respirar durante dos minutos. 278 00:28:08,066 --> 00:28:09,733 Dijo que sería retrasada. 279 00:28:10,983 --> 00:28:12,483 La pusieron en una incubadora. 280 00:28:12,941 --> 00:28:15,983 Le preguntaron si quería apagar la incubadora. 281 00:28:16,316 --> 00:28:18,191 "¿Quieres que la apaguemos? 282 00:28:18,399 --> 00:28:21,441 Porque será retrasada. 283 00:28:21,691 --> 00:28:22,991 No hay forma de evitarlo". 284 00:28:24,524 --> 00:28:25,566 La madrina les dijo 285 00:28:26,608 --> 00:28:29,608 que no sabía, que tenía que preguntarle a su marido. 286 00:28:31,858 --> 00:28:33,558 Esperaron a su marido, el padrino, 287 00:28:34,816 --> 00:28:36,566 pero estaba bebiendo. 288 00:28:37,608 --> 00:28:39,308 Al día siguiente fue al hospital. 289 00:28:40,774 --> 00:28:41,858 Y al día siguiente, 290 00:28:42,316 --> 00:28:43,483 la niña estaba viva, 291 00:28:44,816 --> 00:28:45,816 moviéndose. 292 00:28:47,941 --> 00:28:48,941 Y nadie... 293 00:28:49,983 --> 00:28:51,357 volvió a mencionar... 294 00:28:52,565 --> 00:28:54,898 la incubadora. 295 00:28:59,107 --> 00:29:00,307 Y así, nuestra Dosta... 296 00:29:07,523 --> 00:29:08,723 Es una chica muy amable. 297 00:29:12,023 --> 00:29:13,023 Muy amable. 298 00:29:26,440 --> 00:29:27,982 Hola, oficial. 299 00:29:41,440 --> 00:29:44,440 Me voy a meter en ti como si estuviera rellenando un repollo. 300 00:29:46,857 --> 00:29:48,940 ¡O una pimienta! 301 00:30:31,064 --> 00:30:35,439 Si tienes problemas, solo llama. 302 00:30:38,564 --> 00:30:42,022 Solo dile, que ella te dará todo lo que necesitas. 303 00:30:42,397 --> 00:30:43,772 Está bien. 304 00:30:46,731 --> 00:30:47,731 Adiós. 305 00:30:47,856 --> 00:30:49,856 ¡Un momento, no te muevas! 306 00:30:58,855 --> 00:31:00,955 Te conseguí una tarjeta de presentación. 307 00:31:01,980 --> 00:31:03,130 Dios mío, han crecido. 308 00:31:03,521 --> 00:31:05,188 Los riego con regularidad. 309 00:31:05,480 --> 00:31:06,896 Adiós. 310 00:31:18,563 --> 00:31:20,855 Usaste el agua caliente otra vez. 311 00:31:22,188 --> 00:31:23,188 Escucha, 312 00:31:24,730 --> 00:31:25,730 ¿sabes qué? 313 00:31:28,938 --> 00:31:32,146 Intenté hablar con Samanta por Skype, pero no me contesta. 314 00:31:35,896 --> 00:31:38,146 Quizá hizo las paces con Fisher. 315 00:31:40,021 --> 00:31:41,621 ¿Me compraste la bata de baño? 316 00:31:42,313 --> 00:31:43,713 ¿Quieres un poco de kaymak? 317 00:31:44,855 --> 00:31:45,855 Es muy sabroso. 318 00:31:49,563 --> 00:31:51,771 -¿Qué? -Te traje un pastel de carne. 319 00:31:53,063 --> 00:31:56,230 Sé que me lo trajiste. 320 00:31:56,813 --> 00:31:58,396 Me trajiste uno ayer. 321 00:31:58,730 --> 00:32:00,270 Y el día anterior también. 322 00:32:01,187 --> 00:32:03,237 Cada mañana me traes un pastel de carne. 323 00:32:04,062 --> 00:32:06,104 Trabajas en una panadería. 324 00:32:06,479 --> 00:32:08,529 ¿Quieres sufrir otro ataque al corazón? 325 00:32:10,645 --> 00:32:12,187 Ya basta, déjame comer. 326 00:32:13,020 --> 00:32:16,729 Come todo lo que quieras. 327 00:32:17,270 --> 00:32:19,020 Come kaymak todos los días. 328 00:32:19,729 --> 00:32:21,029 ¿Cuánto pagaste por eso? 329 00:32:26,437 --> 00:32:28,787 Hazte el tonto, el dinero crece en los árboles. 330 00:34:25,102 --> 00:34:26,102 ¿El fútbol? 331 00:34:27,685 --> 00:34:28,685 Tío, 332 00:34:29,185 --> 00:34:30,185 ¿te gusta? 333 00:34:31,602 --> 00:34:33,060 Me gusta mi NBA. 334 00:34:34,643 --> 00:34:36,602 Ianis Antetokounmpo, 335 00:34:36,727 --> 00:34:38,602 el Griego Loco, es de otro planeta. 336 00:34:40,977 --> 00:34:43,893 Lucas Donchich y Jokich, nuestros hombres. 337 00:34:48,102 --> 00:34:51,352 -¿Qué es eso, tío? -Míralo con tus ojos. 338 00:34:52,185 --> 00:34:53,810 ¿Los resultados del examen? 339 00:34:59,018 --> 00:35:00,018 Genial. 340 00:35:06,352 --> 00:35:07,977 Lo sabía... 341 00:35:09,142 --> 00:35:10,592 cuando llamaste el otro día. 342 00:35:49,767 --> 00:35:50,767 ¡Tío! 343 00:35:54,642 --> 00:35:55,684 Me asustaste. 344 00:35:56,267 --> 00:35:57,392 ¿Qué haces aquí? 345 00:35:58,142 --> 00:35:59,901 Estaba esperando a que te levantaras 346 00:36:00,101 --> 00:36:01,184 para despedirme. 347 00:36:03,767 --> 00:36:04,934 Tengo cosas que hacer. 348 00:36:12,266 --> 00:36:13,816 Que tengas un buen viaje, tío. 349 00:36:21,516 --> 00:36:22,516 Eva. 350 00:36:24,100 --> 00:36:25,100 Dosta, 351 00:36:26,183 --> 00:36:27,283 todavía es una niña. 352 00:36:59,975 --> 00:37:02,225 Este sería un cuarto para niños. 353 00:37:04,183 --> 00:37:06,533 Puedes quedarte sola aquí, tendrás privacidad. 354 00:37:07,350 --> 00:37:08,433 Un cuarto para ti. 355 00:37:11,141 --> 00:37:13,016 Quieres eso, ¿verdad? 356 00:37:13,975 --> 00:37:15,875 ¿Alguna vez tuviste tu propio cuarto? 357 00:37:17,849 --> 00:37:20,432 Esto es para ti, Dosta. 358 00:37:44,557 --> 00:37:45,682 Este es el baño. 359 00:37:47,640 --> 00:37:48,682 Ya lo sabes. 360 00:37:50,557 --> 00:37:51,890 Tenemos una ducha. 361 00:37:53,724 --> 00:37:55,374 Hay agua caliente todo el tiempo. 362 00:37:55,974 --> 00:37:57,524 Puedes ducharte cuando quieras. 363 00:38:01,557 --> 00:38:06,182 Desempaquemos y pongamos todo en el armario. 364 00:38:10,307 --> 00:38:11,307 Dosta. 365 00:38:12,057 --> 00:38:13,849 No tienes que limpiarlo. 366 00:38:14,432 --> 00:38:16,307 Pagamos a una empleada doméstica. 367 00:39:26,763 --> 00:39:28,097 ¡Increíble! 368 00:39:35,513 --> 00:39:36,722 Dame el periódico. 369 00:39:38,513 --> 00:39:40,097 ¿Quieres la Nueva Makedonija? 370 00:39:40,347 --> 00:39:42,263 No, quiero el Suddeutsche Zeitung. 371 00:39:45,097 --> 00:39:48,472 El coñac será claro como el agua, será caliente. 372 00:39:49,055 --> 00:39:50,055 ¿Quieres probarlo? 373 00:39:56,638 --> 00:39:58,472 ¡Se quema lentamente! 374 00:40:15,013 --> 00:40:17,663 Intenté llamar a Samanta. 375 00:40:17,763 --> 00:40:19,413 Déjala en paz. 376 00:40:19,513 --> 00:40:21,513 Se mudó a América para alejarse de ti. 377 00:41:09,429 --> 00:41:10,729 ¿Quieres una taza de té? 378 00:41:17,304 --> 00:41:18,304 ¿Con azúcar? 379 00:41:19,512 --> 00:41:20,962 Entonces ve a buscar un poco. 380 00:41:43,220 --> 00:41:44,870 ¿Por qué no trajiste el frasco? 381 00:41:47,428 --> 00:41:50,728 Vuelve. Trajiste el azúcar solo para ti, y no necesitas el frasco. 382 00:41:53,136 --> 00:41:54,136 Ponlo en el té. 383 00:42:16,386 --> 00:42:17,386 Necesita dos. 384 00:42:22,886 --> 00:42:24,636 Tienes un pelo bonito y suave. 385 00:42:25,386 --> 00:42:26,386 Lo sé. 386 00:42:31,177 --> 00:42:33,177 Dosta, ¿qué quieres hacer con tu vida? 387 00:42:34,927 --> 00:42:36,177 ¿Qué quieres ser? 388 00:42:39,635 --> 00:42:41,760 Quiero tener mi propia televisión. 389 00:42:43,302 --> 00:42:44,302 ¿Qué más? 390 00:42:47,010 --> 00:42:48,110 Quiero tener un bebé. 391 00:42:49,552 --> 00:42:51,219 Y cuidarlo. 392 00:42:52,635 --> 00:42:55,094 Quiero cuidarlo de verdad. 393 00:42:59,302 --> 00:43:00,302 ¿En serio? 394 00:43:21,885 --> 00:43:23,885 Te llevaré a mi peluquero. 395 00:43:31,552 --> 00:43:33,635 ¡Vete a la mierda, perra! 396 00:43:34,426 --> 00:43:36,593 ¿Me estás escuchando, maldita? 397 00:43:42,426 --> 00:43:44,843 ¡Que tu vagina se seque, perra! 398 00:43:54,759 --> 00:43:57,718 ¡Lo que sube, baja! 399 00:44:19,343 --> 00:44:22,034 Cariño, ¿puedes sostener esto un segundo? 400 00:44:22,134 --> 00:44:25,259 ¡Dile a tu madre que lo haga, impotente! 401 00:44:36,426 --> 00:44:37,876 Mamá me llamó esta mañana. 402 00:44:39,967 --> 00:44:42,317 Si te mudas al fin del mundo, mamá te seguirá. 403 00:44:43,175 --> 00:44:44,758 No debería haberle instalado Skype. 404 00:44:44,883 --> 00:44:47,300 Metodi, hermano, habla con Branko, 405 00:44:47,550 --> 00:44:48,900 encuéntrale un psiquiatra. 406 00:44:49,175 --> 00:44:50,867 Kiril, hermano, nada de psiquiatra, 407 00:44:50,967 --> 00:44:53,675 mamá necesita, perdona mi francés, tener sexo. 408 00:44:55,092 --> 00:44:56,550 ¿Cerraste la casa? 409 00:44:56,675 --> 00:44:59,842 No, decidimos mudarnos de Manitoba. 410 00:45:00,175 --> 00:45:01,683 Intentaremos mudarnos a Toronto. 411 00:45:01,883 --> 00:45:03,633 Prométeme que hablarás con mamá. 412 00:45:04,300 --> 00:45:06,467 -Prométemelo. -Está bien, lo haré. 413 00:45:09,342 --> 00:45:11,050 Estoy preocupado por mamá. 414 00:45:11,925 --> 00:45:13,725 Acaban de entregar el sushi. Adiós. 415 00:45:19,758 --> 00:45:21,092 ¿Listos para el sushi? 416 00:45:22,467 --> 00:45:23,508 Es un pez crudo. 417 00:45:27,717 --> 00:45:29,342 El mejor amigo de una chica. 418 00:45:40,757 --> 00:45:42,382 Mira lo que trajo el sushi. 419 00:45:43,716 --> 00:45:45,174 Dosta, en una nueva versión. 420 00:46:07,299 --> 00:46:09,466 ¡Hazme sentir el placer! 421 00:46:21,882 --> 00:46:24,382 ¡Hazlo con fuerza! 422 00:46:24,507 --> 00:46:26,382 ¡Hazme sentir el placer! 423 00:46:29,549 --> 00:46:30,549 ¿Qué pasa? 424 00:46:48,965 --> 00:46:49,965 ¡Levántate! 425 00:46:53,090 --> 00:46:54,090 ¿Caramba? 426 00:46:55,631 --> 00:46:57,181 ¡Levántate, pedazo de mierda! 427 00:46:59,881 --> 00:47:00,923 ¿Me oyes? 428 00:47:01,923 --> 00:47:02,923 ¡Levántate! 429 00:47:06,256 --> 00:47:07,256 ¿Caramba? 430 00:47:09,256 --> 00:47:10,256 ¡Stevche! 431 00:47:11,423 --> 00:47:12,506 ¡Levántate! 432 00:47:19,090 --> 00:47:20,381 ¡Caramba! 433 00:47:21,340 --> 00:47:23,215 ¡Levántate! 434 00:47:37,131 --> 00:47:38,381 ¡Perra estúpida! 435 00:47:44,881 --> 00:47:46,880 Lo siento, Caramba. 436 00:48:48,130 --> 00:48:50,180 ¿Alguna vez te bañaste en una de estas? 437 00:48:54,338 --> 00:48:56,038 ¿Y en una bañera de hidromasaje? 438 00:48:57,338 --> 00:49:00,188 Estoy bromeando. La nuestra es una bañera de hidromasaje. 439 00:49:01,504 --> 00:49:02,504 Lo siento. 440 00:49:03,171 --> 00:49:04,171 Quítate la ropa. 441 00:49:07,629 --> 00:49:08,671 Estoy avergonzada. 442 00:49:09,254 --> 00:49:10,296 ¿En serio? 443 00:49:12,088 --> 00:49:13,421 Eres tan adorable. 444 00:49:15,004 --> 00:49:16,213 No voy a mirarte. 445 00:50:11,628 --> 00:50:12,670 ¿No es genial? 446 00:50:16,295 --> 00:50:17,695 Nada como un baño caliente. 447 00:50:28,670 --> 00:50:29,712 ¡Salud! 448 00:50:33,545 --> 00:50:35,628 Cada vez que tengo un mal día, 449 00:50:36,753 --> 00:50:37,962 me preparo un baño. 450 00:50:38,962 --> 00:50:40,462 Lo más caliente posible. 451 00:50:42,170 --> 00:50:43,587 Me relaja mucho. 452 00:50:45,420 --> 00:50:46,837 Me hace sentir como nueva. 453 00:50:57,002 --> 00:50:58,044 Dosta, cariño, 454 00:50:59,086 --> 00:51:00,419 ¿sabes cantar? 455 00:53:08,417 --> 00:53:09,442 El café. 456 00:53:09,542 --> 00:53:12,459 Mesero, mezcla el café, no las rompas. 457 00:53:18,834 --> 00:53:20,459 Tómala, cariño. 458 00:53:21,375 --> 00:53:22,500 ¿Y yo? 459 00:53:29,459 --> 00:53:30,459 ¿Está sin azúcar? 460 00:53:30,917 --> 00:53:32,584 ¿Lo tomas con azúcar? 461 00:53:32,709 --> 00:53:33,909 Con una cuchara y media. 462 00:53:36,584 --> 00:53:37,625 Un momento. 463 00:53:37,917 --> 00:53:39,125 Trae el azúcar, viejo. 464 00:54:33,416 --> 00:54:36,083 ¿Qué hicieron sin mí? 465 00:54:36,791 --> 00:54:38,583 El servicio al cuarto. 466 00:54:41,166 --> 00:54:44,208 ¿Estás bien? 467 00:54:44,333 --> 00:54:45,624 Está salado. 468 00:54:46,208 --> 00:54:47,249 ¿Salado? 469 00:54:48,041 --> 00:54:49,291 Idiota. 470 00:54:50,999 --> 00:54:52,708 ¡Mierda! 471 00:54:53,083 --> 00:54:54,624 Ahora vas a beberlo. 472 00:54:58,874 --> 00:55:01,083 Está bien. ¡Voy a beberlo todo! 473 00:55:30,623 --> 00:55:31,623 ¿Cinco por dos? 474 00:55:32,332 --> 00:55:33,332 Es diez. 475 00:55:34,415 --> 00:55:35,540 ¿Cinco por tres? 476 00:55:36,040 --> 00:55:37,040 Es 11. 477 00:55:38,040 --> 00:55:39,040 Muy bien. 478 00:55:39,373 --> 00:55:40,415 ¿Cinco por cuatro? 479 00:55:41,290 --> 00:55:42,873 -¿Cinco por cuatro? -Es 12. 480 00:55:43,582 --> 00:55:44,790 Un descanso, chicas. 481 00:55:45,498 --> 00:55:46,623 Vamos a comer. 482 00:55:47,582 --> 00:55:50,582 También compré el kaymak. 483 00:55:50,915 --> 00:55:52,248 Está muy bueno. 484 00:55:52,707 --> 00:55:54,040 Hecho en casa, es natural. 485 00:55:54,165 --> 00:55:56,040 ¿Es 13? 486 00:55:56,165 --> 00:55:57,373 Ya basta, Dosta. 487 00:55:59,832 --> 00:56:02,832 Lo siento, comamos ahora. 488 00:56:04,457 --> 00:56:05,498 ¿Estás bien? 489 00:56:07,873 --> 00:56:08,873 Sí. 490 00:56:11,747 --> 00:56:13,872 Voy a morir encerrada aquí durante meses. 491 00:56:15,664 --> 00:56:17,831 Daría cualquier cosa por salir ahora. 492 00:56:18,706 --> 00:56:20,081 Quiero ir a Kino Karposh, 493 00:56:20,497 --> 00:56:21,497 a Chamo, 494 00:56:21,997 --> 00:56:22,997 a Kantina, 495 00:56:23,164 --> 00:56:24,664 o a Ballet, hasta el amanecer. 496 00:56:25,956 --> 00:56:29,331 "Para ver si el amanecer allí es tan oscuro como aquí". 497 00:56:30,997 --> 00:56:32,297 Quiero ir a las montañas, 498 00:56:33,414 --> 00:56:34,789 al parque, al zoológico, 499 00:56:36,247 --> 00:56:37,847 al mercado de frutas y verduras, 500 00:56:38,997 --> 00:56:40,597 para comprar el repollo contigo, 501 00:56:41,206 --> 00:56:42,831 la coliflor, el puerro, 502 00:56:43,456 --> 00:56:44,581 papas. 503 00:56:46,081 --> 00:56:47,206 Quiero ir a trabajar. 504 00:56:52,164 --> 00:56:53,289 Voy a morir aquí. 505 00:56:54,622 --> 00:56:58,039 Encerrada durante meses, como una mujer cubierta de Afganistán. 506 00:57:00,247 --> 00:57:01,247 Está listo. 507 00:57:02,789 --> 00:57:04,872 ¿Por qué me quedé embarazada? 508 00:57:08,289 --> 00:57:11,164 Dame tu mano. 509 00:57:17,246 --> 00:57:18,288 ¿Cinco por siete? 510 00:57:20,288 --> 00:57:21,288 Es... 511 00:57:21,746 --> 00:57:22,746 Es... 512 00:57:22,955 --> 00:57:24,830 Es 13. 513 00:57:26,080 --> 00:57:28,080 ¡Muy bien! Vamos a comer. 514 00:57:39,038 --> 00:57:40,496 ¡Dosta! ¡Vamos a comer! 515 00:57:49,246 --> 00:57:50,796 ¿Quieres el aguacate, cariño? 516 00:59:22,453 --> 00:59:23,453 ¡Dosta! 517 00:59:24,661 --> 00:59:26,661 ¿Qué pasa, Dosta? 518 00:59:28,244 --> 00:59:29,578 Cálmate. 519 00:59:29,994 --> 00:59:31,828 Voy a llamar una ambulancia. 520 00:59:33,494 --> 00:59:34,478 Lo siento. 521 00:59:34,578 --> 00:59:35,994 Cálmate. 522 00:59:39,994 --> 00:59:42,603 -Me golpeó. -¿Quién te hizo esto? 523 00:59:42,703 --> 00:59:44,036 ¿Tuviste una pesadilla? 524 00:59:44,161 --> 00:59:45,411 Me golpeó justo aquí. 525 00:59:46,161 --> 00:59:47,894 Es el bebé, Dosta. 526 00:59:47,994 --> 00:59:49,453 El bebé está despertando. 527 00:59:49,578 --> 00:59:51,411 Es normal. 528 00:59:52,494 --> 00:59:53,703 ¿Por qué me golpeó? 529 00:59:56,494 --> 00:59:58,161 ¿Sabes lo que dicen? 530 01:00:02,369 --> 01:00:04,536 Dosta, cálmate. 531 01:00:07,536 --> 01:00:11,869 La primera vez que el bebé se mueve en el vientre de la madre, 532 01:00:12,328 --> 01:00:14,203 mírate en el espejo 533 01:00:15,453 --> 01:00:18,119 y pide un deseo para el bebé. 534 01:00:20,661 --> 01:00:22,119 ¿Cómo quieres que sea? 535 01:00:24,285 --> 01:00:26,243 Quiero que tenga el pelo rizado. 536 01:00:27,827 --> 01:00:28,952 Las vitaminas. 537 01:00:30,452 --> 01:00:32,502 Dosta, no hay problema si el bebé patea. 538 01:00:32,702 --> 01:00:35,152 -Está creciendo y despertándose. -Va a explotar. 539 01:00:36,285 --> 01:00:37,285 ¡No! 540 01:00:40,160 --> 01:00:41,160 ¡No! 541 01:00:41,368 --> 01:00:43,143 Dosta. Vuelve a la cama, por favor. 542 01:00:43,243 --> 01:00:44,243 ¡No! 543 01:00:46,160 --> 01:00:47,160 ¡No! 544 01:00:48,952 --> 01:00:49,952 ¡No! 545 01:01:12,743 --> 01:01:13,785 ¿Ya volviste? 546 01:01:18,827 --> 01:01:20,160 Me duele mucho la cabeza. 547 01:01:23,368 --> 01:01:27,742 Solo tomo un bus al año, suelo tratar con papas, no con gente. 548 01:01:28,367 --> 01:01:31,659 ¡Y ningún hombre se bañó! 549 01:01:31,784 --> 01:01:33,167 Creo que es porque no es sábado. 550 01:01:33,367 --> 01:01:36,534 Qué patriotas hediondos y sucios. 551 01:01:37,909 --> 01:01:40,409 -¿Qué es eso? -Un analgésico. ¿Por qué sufrir? 552 01:01:52,201 --> 01:01:54,601 Ha pasado mucho tiempo desde que usé ese collar. 553 01:01:56,326 --> 01:01:57,451 Mi madre me lo dio. 554 01:02:01,076 --> 01:02:02,492 Lo siento, lo guardaré. 555 01:02:03,242 --> 01:02:05,117 No, te queda bien. 556 01:02:06,617 --> 01:02:07,742 Es un recuerdo. 557 01:02:09,784 --> 01:02:10,934 ¿Qué estás haciendo? 558 01:02:11,659 --> 01:02:12,701 El repollo. 559 01:02:14,951 --> 01:02:15,951 ¿Con qué? 560 01:02:16,617 --> 01:02:18,067 ¿Qué quieres decir con eso? 561 01:02:18,576 --> 01:02:20,076 ¿Por qué usas la olla nueva? 562 01:02:21,992 --> 01:02:22,992 Lo siento. 563 01:02:23,576 --> 01:02:27,076 Te dije muchas veces que uses la olla vieja para hacerlo. 564 01:02:27,409 --> 01:02:29,517 Voy a limpiar, no te preocupes. 565 01:02:29,617 --> 01:02:33,325 Él también hace un desastre que 100 mujeres no pueden limpiar. 566 01:02:33,575 --> 01:02:34,991 ¡Sal! 567 01:02:36,866 --> 01:02:39,966 ¡Están haciendo un desastre, no saben dónde poner las cosas! 568 01:02:51,241 --> 01:02:53,033 Estaba cocinando para ti. 569 01:02:56,700 --> 01:02:57,700 Estás cansada. 570 01:02:58,616 --> 01:02:59,766 Trabajaste doble turno. 571 01:03:17,116 --> 01:03:18,241 Voy a ducharme. 572 01:03:23,658 --> 01:03:24,741 Danche. 573 01:03:29,450 --> 01:03:30,575 ¿Qué viste en él? 574 01:03:37,324 --> 01:03:38,324 Estaba sola. 575 01:03:39,240 --> 01:03:40,949 Me hace reír. Quiero decir, 576 01:03:42,032 --> 01:03:43,732 solíamos reírnos todo el tiempo. 577 01:03:48,157 --> 01:03:50,057 Cuando mi marido volvió del hospital, 578 01:03:56,532 --> 01:03:58,532 lo primero que dijo fue... 579 01:04:01,990 --> 01:04:04,840 que no podía esperar a morir para dejar de ver mi rostro. 580 01:04:11,282 --> 01:04:12,682 Bien, ya no lo está viendo. 581 01:05:17,864 --> 01:05:21,906 Mi pájaro está cantando por la mañana... 582 01:05:22,031 --> 01:05:24,614 No es de mañana, Caramba. 583 01:05:34,156 --> 01:05:35,156 Dame el kaymak. 584 01:05:39,697 --> 01:05:41,030 ¡Por Dios! 585 01:05:48,822 --> 01:05:49,972 ¿Qué estás haciendo? 586 01:05:53,113 --> 01:05:54,613 Dosta, ¿qué estás haciendo? 587 01:05:55,363 --> 01:05:57,030 Buscando una novela turca. 588 01:05:57,155 --> 01:05:58,447 No te pregunté eso. 589 01:06:08,530 --> 01:06:09,613 Estás embarazada. 590 01:06:17,197 --> 01:06:18,997 Cariño, por favor, dame la botella. 591 01:06:22,072 --> 01:06:24,530 No es bueno para el bebé. 592 01:09:11,610 --> 01:09:14,485 ¿Por qué, cariño? Solo un poco más... 593 01:09:14,610 --> 01:09:17,302 Déjame en paz, viejo. Madrastra, díselo. 594 01:09:17,402 --> 01:09:19,902 -Se lo diré. -¿Qué me vas a decir? 595 01:09:21,110 --> 01:09:23,027 Aquí están sus bebidas. 596 01:09:23,985 --> 01:09:24,985 ¿Quién es? 597 01:09:26,319 --> 01:09:27,885 Violetka. 598 01:09:27,985 --> 01:09:29,819 ¿Quién es Violetka? 599 01:09:30,277 --> 01:09:33,319 Mi prima de Maloishte. 600 01:09:33,610 --> 01:09:34,860 ¿Dónde queda ese lugar? 601 01:09:35,694 --> 01:09:37,194 Cerca de Preseka. 602 01:09:38,194 --> 01:09:40,652 El kaymak para el caballero 603 01:09:41,902 --> 01:09:44,027 y el pepino para la señora. 604 01:09:47,610 --> 01:09:50,527 -¿Eres hija de Caramba? -Sí. La chica. 605 01:09:50,819 --> 01:09:53,259 -Estás en América, ¿verdad? -Sí, es un infierno. 606 01:09:53,359 --> 01:09:56,151 Esta ciudad de Utah me comió viva. 607 01:09:56,276 --> 01:09:58,134 Las alabanzas a Dios saliendo de mis oídos 608 01:09:58,234 --> 01:09:59,859 y Jesús saliendo de mi nariz. 609 01:10:00,068 --> 01:10:02,151 -No puedo creerlo. -No tienes idea. 610 01:10:02,359 --> 01:10:04,568 En el extranjero solo estuve en Zrenjanin. 611 01:10:05,359 --> 01:10:06,901 ¡Es un gran lugar! 612 01:10:07,484 --> 01:10:08,609 Eso fue muy... 613 01:10:09,818 --> 01:10:11,568 Nos reíamos todo el tiempo. 614 01:10:12,026 --> 01:10:13,401 ¿Ese lugar está en Rusia? 615 01:10:13,526 --> 01:10:14,984 No, en Serbia. 616 01:10:15,318 --> 01:10:16,734 -Es... -Zre-nja-nin. 617 01:10:17,276 --> 01:10:20,609 Tengo que irme, las paletas no se venderán solas. 618 01:10:21,026 --> 01:10:23,193 Adiós, viejo y madrastra, 619 01:10:23,443 --> 01:10:24,984 adiós, Maloishte. 620 01:10:28,276 --> 01:10:30,568 Gracias. 621 01:10:45,901 --> 01:10:49,193 Cómprate una hermana también. 622 01:10:51,776 --> 01:10:53,484 Y pensaron que nunca sería madre. 623 01:10:56,358 --> 01:10:57,342 ¿En una bañera? 624 01:10:57,442 --> 01:10:59,275 Por supuesto. En una bañera de hidromasaje. 625 01:10:59,400 --> 01:11:01,050 ¡Qué asco, en una bañera! 626 01:11:01,150 --> 01:11:02,900 Esta es una bañera de hidromasaje. 627 01:11:04,400 --> 01:11:06,317 En casa, ¿en serio? 628 01:11:06,858 --> 01:11:10,400 Nunca tendría el valor. 629 01:11:10,775 --> 01:11:12,967 No hay manera de que pudiera dar a luz en casa. 630 01:11:13,067 --> 01:11:15,067 Te extrañamos estos cinco meses, Eva. 631 01:11:15,275 --> 01:11:16,483 Es lo holístico, cariño. 632 01:11:16,650 --> 01:11:18,883 ¿Qué es lo primero que verá el bebé? 633 01:11:18,983 --> 01:11:20,192 El desagüe. 634 01:11:21,233 --> 01:11:25,108 Una casa de verdad, no una institución sin rostro. 635 01:11:25,233 --> 01:11:26,525 ¿Qué institución? 636 01:11:26,692 --> 01:11:27,858 El hospital, tonta. 637 01:11:28,108 --> 01:11:29,633 En el hospital me aplicarían una epidural. 638 01:11:29,733 --> 01:11:31,275 ¡Quién necesita una maldita epidural! 639 01:11:31,400 --> 01:11:34,258 La Super Eva, la embarazada de Marvel. 640 01:11:34,358 --> 01:11:36,483 Cuando a Eva algo entra en su mente... 641 01:11:37,733 --> 01:11:38,733 ¡Vamos, Eva! 642 01:11:38,900 --> 01:11:41,133 Vamos a reclamar nuestro cuerpo de los ideales impuestos 643 01:11:41,233 --> 01:11:43,150 por la condescendencia machista. 644 01:11:48,692 --> 01:11:49,692 Gabi, cariño, 645 01:11:50,650 --> 01:11:51,942 quería sentirlo. 646 01:11:52,067 --> 01:11:53,767 El dolor también es parte de mí, 647 01:11:53,983 --> 01:11:56,633 desde el momento en que este pedazo de carne 648 01:11:56,733 --> 01:11:59,383 salió de mi cuerpo convirtiéndose en una nueva vida. 649 01:11:59,691 --> 01:12:02,357 Chicas, el parto natural es mejor. 650 01:12:05,107 --> 01:12:07,024 Como las Kardashians, ¿verdad? 651 01:12:07,232 --> 01:12:10,182 Las Kardashians solo miraban. No lo hicieron en una bañera. 652 01:12:13,024 --> 01:12:16,716 Quien dio a luz en una bañera además de mí... 653 01:12:16,816 --> 01:12:19,316 fue Gwyneth Paltrow, Pamela Anderson y Gisele. 654 01:12:20,816 --> 01:12:22,399 El niño nació en el agua. 655 01:12:23,149 --> 01:12:24,191 Salió... 656 01:12:24,732 --> 01:12:26,649 estornudando, nadando, cantando. 657 01:12:27,941 --> 01:12:31,524 En vez de llorar, el bebé se ríe. 658 01:12:33,816 --> 01:12:35,066 La albóndiga de mamá. 659 01:12:56,816 --> 01:12:59,316 Con todas esas "medidas de protección" 660 01:12:59,441 --> 01:13:00,982 identificamos un virus 661 01:13:01,106 --> 01:13:04,981 peor que el actual, 662 01:13:05,106 --> 01:13:08,065 es el virus del sacrilegio. 663 01:13:08,565 --> 01:13:14,881 Aquellos que salieron a cerrar nuestros templos 664 01:13:14,981 --> 01:13:18,815 son los falsos creyentes, 665 01:13:18,940 --> 01:13:24,815 que nunca se dejaron tocar por Dios. 666 01:13:25,356 --> 01:13:27,481 El diablo nunca descansa. 667 01:13:30,440 --> 01:13:31,790 ¿Quieres una bebida, tío? 668 01:13:32,981 --> 01:13:34,440 Un whisky Jack Dark Barrel. 669 01:13:37,315 --> 01:13:39,065 Deberías haberme llamado, tío. 670 01:13:39,481 --> 01:13:40,981 Podría haber ido a buscarte. 671 01:13:41,606 --> 01:13:43,356 Tomé el de las 6:15 a.m., 672 01:13:44,065 --> 01:13:45,765 tenía otros asuntos en la ciudad. 673 01:13:46,565 --> 01:13:47,548 Salud. 674 01:13:47,648 --> 01:13:48,981 Salud, chicos. 675 01:13:49,565 --> 01:13:50,565 Por nuestra salud. 676 01:14:06,730 --> 01:14:09,147 ¿Cómo estás, tío? 677 01:14:11,564 --> 01:14:12,605 Estoy bien. 678 01:14:14,605 --> 01:14:16,155 Estamos tan felices de tenerlo. 679 01:14:17,980 --> 01:14:19,272 Nos trajo mucha alegría. 680 01:14:22,480 --> 01:14:23,580 Estamos muy contentos. 681 01:14:25,105 --> 01:14:27,189 No tengo palabras para describirlo. 682 01:14:34,105 --> 01:14:35,397 ¿Alguien quiere agua? 683 01:14:37,480 --> 01:14:38,897 Agua del grifo para mí. 684 01:15:47,479 --> 01:15:48,521 Adiós, Dosta. 685 01:15:49,938 --> 01:15:51,021 Adiós. 686 01:15:53,646 --> 01:15:55,521 ¡Casi se me olvida! 687 01:16:06,771 --> 01:16:08,313 Esto es para ti, Dos. 688 01:16:09,646 --> 01:16:10,770 Es una televisión. 689 01:19:16,351 --> 01:19:17,435 Dámelo. 690 01:19:17,643 --> 01:19:19,143 Mi cabeza va a explotar. 691 01:19:20,017 --> 01:19:22,059 Gritó toda la noche. 692 01:19:23,309 --> 01:19:26,600 Es un bebé, tonto. No hay nada que puedas hacer. 693 01:19:27,100 --> 01:19:29,150 La mitad del gobierno me está esperando. 694 01:19:30,434 --> 01:19:31,434 Eva. 695 01:19:31,559 --> 01:19:32,934 Ese no era nuestro trato. 696 01:19:35,184 --> 01:19:37,517 ¿Qué quieres que haga? 697 01:19:41,517 --> 01:19:42,892 ¡Vamos, dímelo! 698 01:20:23,891 --> 01:20:25,266 Estimado ministro, 699 01:20:25,391 --> 01:20:28,141 queridos inversores de Israel e India, 700 01:20:28,308 --> 01:20:32,683 querido arzobispo, 701 01:20:33,891 --> 01:20:36,083 las tendencias globales sugieren 702 01:20:36,183 --> 01:20:39,349 que los parques se están moviendo a su lugar de origen, 703 01:20:39,599 --> 01:20:41,849 en lugar de chocar 704 01:20:41,974 --> 01:20:43,683 con el concreto de la ciudad. 705 01:20:46,099 --> 01:20:47,224 ¿Hay algo, 706 01:20:48,391 --> 01:20:49,391 más hermoso 707 01:20:49,599 --> 01:20:51,599 que un parque en una montaña? 708 01:20:53,391 --> 01:20:58,141 El parque de la ciudad se trasladará a la montaña. 709 01:20:58,266 --> 01:21:00,599 El espacio que quedará vacío 710 01:21:00,724 --> 01:21:05,266 se convertirá en un parque infantil para los arquitectos y los inversores. 711 01:21:06,016 --> 01:21:11,474 En el área de casi medio millón de metros cuadrados, 712 01:21:11,933 --> 01:21:13,433 los centros comerciales crecerán, 713 01:21:13,599 --> 01:21:14,683 un crematorio 714 01:21:15,099 --> 01:21:18,474 y 436 edificios de apartamentos, 715 01:21:18,599 --> 01:21:24,224 donde 83.462 ciudadanos harán sus casas. 716 01:21:24,349 --> 01:21:27,299 Serán pequeños apartamentos para nuestros hijos pequeños. 717 01:21:27,515 --> 01:21:29,098 El futuro de este... 718 01:21:48,015 --> 01:21:49,723 Sra. Cheprganec-Drcheva... 719 01:21:50,640 --> 01:21:51,723 ¿Está bien? 720 01:21:55,223 --> 01:21:56,723 ¡Traigan un poco de agua! 721 01:22:14,057 --> 01:22:15,807 ¡Llamen a una ambulancia! 722 01:22:47,306 --> 01:22:48,597 Te quiero, cariño. 723 01:23:23,139 --> 01:23:25,264 ¡Mírame, Dosta! 724 01:23:26,681 --> 01:23:28,139 Te voy a golpear. 725 01:23:28,556 --> 01:23:31,156 ¡Cuando tu padre llegue a casa, se encargará de ti! 726 01:23:31,931 --> 01:23:34,638 El ahijado vino de la ciudad 727 01:23:35,680 --> 01:23:37,780 para llevarte a vivir en el lujo otra vez. 728 01:23:38,721 --> 01:23:39,805 ¡Dosta! 729 01:23:40,680 --> 01:23:41,680 Dosta. 730 01:23:43,471 --> 01:23:44,513 Nuestro hijo. 731 01:23:46,180 --> 01:23:48,221 Te necesita más que a nada en el mundo. 732 01:23:49,221 --> 01:23:50,721 Lo siento. 733 01:23:52,430 --> 01:23:53,513 Cometimos un error. 734 01:23:57,930 --> 01:23:58,930 Un error. 735 01:24:02,680 --> 01:24:03,680 Un gran error. 736 01:24:09,930 --> 01:24:11,263 ¿Cómo puedo disculparme? 737 01:24:18,221 --> 01:24:19,263 Tu auto. 738 01:24:20,971 --> 01:24:22,263 Quiero conducir el Audi. 739 01:25:46,261 --> 01:25:48,353 Mi sobrina hizo una cuenta en Tinder para mí. 740 01:25:48,553 --> 01:25:50,761 Dice que necesito relajarme. 741 01:25:51,761 --> 01:25:55,469 Deslicé a la izquierda y apareció un hombre hermoso. 742 01:25:57,053 --> 01:25:58,753 Así que la deslicé a la derecha. 743 01:26:01,469 --> 01:26:03,053 Era un joven estudiante. 744 01:26:06,969 --> 01:26:09,869 Me invitó a su cuarto y expulsó a su compañero. 745 01:26:09,969 --> 01:26:11,761 Estaba teniendo sexo conmigo... 746 01:26:17,386 --> 01:26:18,953 y yo estaba mirando hacia el techo. 747 01:26:19,053 --> 01:26:22,886 Así que me dijo que me levantara a las 7:00 porque tenía clase. 748 01:26:24,344 --> 01:26:25,761 Tienes que hacer una cuenta en Tinder. 749 01:26:25,928 --> 01:26:26,928 ¿En serio? 750 01:26:27,178 --> 01:26:28,719 Puedo hacerte una cuenta. 751 01:29:58,674 --> 01:30:01,424 La dona de mamá. 752 01:30:02,965 --> 01:30:04,590 Mi dulce bebé. 753 01:30:05,424 --> 01:30:08,007 La albóndiga de mamá. 754 01:30:09,590 --> 01:30:11,215 Eva, tiene hambre. 755 01:30:16,924 --> 01:30:18,715 La albóndiga de mamá. 756 01:33:00,421 --> 01:33:01,421 ¿Stevche? 757 01:33:06,962 --> 01:33:07,962 ¿Caramba? 758 01:33:09,087 --> 01:33:10,071 ¿Caramba? 759 01:33:10,171 --> 01:33:11,171 ¿Caramba? 760 01:33:25,004 --> 01:33:27,212 ¡Caramba, deja de actuar! 761 01:33:27,796 --> 01:33:28,796 ¡El sostén! 762 01:33:32,004 --> 01:33:33,796 ¡Rápido! 763 01:33:40,046 --> 01:33:44,296 ¿Qué le están haciendo ahora? 764 01:33:49,546 --> 01:33:51,087 Es mi culpa. 765 01:33:55,171 --> 01:33:56,321 No contesta su celular. 766 01:33:58,087 --> 01:33:59,154 Señora. 767 01:33:59,254 --> 01:34:01,546 Doctor, 768 01:34:02,004 --> 01:34:03,753 ¿va a sobrevivir? 769 01:34:04,253 --> 01:34:05,253 Entonces, 770 01:34:05,836 --> 01:34:08,253 señoras, he visto de todo, pero este hombre... 771 01:34:08,378 --> 01:34:10,461 -¿Cómo está? -¡Se ve muy bien! 772 01:34:12,086 --> 01:34:15,128 Se puso el arma en la boca, disparó, 773 01:34:18,086 --> 01:34:19,961 y erró el tiro. ¿Lo puedes creer? 774 01:34:20,961 --> 01:34:22,420 ¡Erró en el tiro! 775 01:34:29,670 --> 01:34:30,711 Doctor. 776 01:34:32,128 --> 01:34:34,028 Apuntó el arma hacia un lado, 777 01:34:34,128 --> 01:34:37,336 la bala le atravesó la mejilla. 778 01:34:38,378 --> 01:34:40,795 Solo Dios sabe dónde terminó la bala. 779 01:34:41,128 --> 01:34:43,003 Hay una fractura de cráneo lineal 780 01:34:43,170 --> 01:34:44,670 y quemaduras en la lengua. 781 01:34:44,795 --> 01:34:47,086 La mejilla, el tejido blando, es un desastre. 782 01:34:47,420 --> 01:34:48,920 Pero todo lo demás está en perfecto estado. 783 01:34:49,086 --> 01:34:50,295 El cerebro está ileso. 784 01:34:51,253 --> 01:34:53,420 Solo su diente se rompió. 785 01:34:54,211 --> 01:34:57,586 Y sus tímpanos están dañados, está sordo por ahora. 786 01:34:58,836 --> 01:35:02,961 Pero lo más importante, el cerebro está intacto. 787 01:35:03,253 --> 01:35:08,044 Se va a curar, no se preocupen. 788 01:35:12,752 --> 01:35:13,877 Y devuélvale eso. 789 01:35:23,960 --> 01:35:26,669 Hermano, tengo algo que decirte. 790 01:35:27,377 --> 01:35:29,294 -Algo que confesarte. -¿Eres gay? 791 01:35:29,835 --> 01:35:32,760 Lo sé desde la guardería, cuando le agarraste el trasero a Gorazd. 792 01:35:32,960 --> 01:35:34,044 No, hermano. 793 01:35:36,377 --> 01:35:37,377 Se trata del bebé. 794 01:35:39,169 --> 01:35:41,377 Mira, las cosas no son como te conté. 795 01:35:42,585 --> 01:35:46,585 Quiero que sepas la verdad. 796 01:36:07,835 --> 01:36:09,044 Vamos a comer, cariño. 797 01:36:11,418 --> 01:36:13,043 Eva está durmiendo. 798 01:36:14,959 --> 01:36:16,126 Está cansada. 799 01:36:21,543 --> 01:36:22,543 Eva. 800 01:36:24,626 --> 01:36:26,459 Puse la mesa y compré el kaymak. 801 01:36:27,584 --> 01:36:28,584 ¿Eva? 802 01:36:28,918 --> 01:36:29,918 ¿Eva? 803 01:36:30,084 --> 01:36:31,418 Despiértate. 804 01:36:43,834 --> 01:36:45,001 Vamos a comer, Eva. 805 01:36:48,209 --> 01:36:51,918 Eva. 806 01:36:55,543 --> 01:36:57,293 Vamos a comer. 807 01:37:25,125 --> 01:37:27,042 Dejen de hacer eso. 808 01:38:04,167 --> 01:38:05,167 ¿Adónde va? 809 01:38:05,583 --> 01:38:07,383 ¿Adónde cree que va? ¿Vive aquí? 810 01:38:17,249 --> 01:38:18,457 Escuche, señora. 811 01:38:19,166 --> 01:38:20,207 ¿Vive aquí? 812 01:38:24,707 --> 01:38:25,707 No. 813 01:38:29,624 --> 01:38:31,124 Váyase. 814 01:38:34,291 --> 01:38:35,332 Váyase. 815 01:38:37,749 --> 01:38:39,041 No vivo aquí. 816 01:40:29,705 --> 01:40:31,872 Se disparó y erró. 817 01:40:33,955 --> 01:40:35,705 Erró el tiro. 818 01:40:51,080 --> 01:40:52,205 Te extraño. 819 01:41:15,997 --> 01:41:17,789 ¡Váyanse a la mierda, perras! 820 01:46:09,117 --> 01:46:13,659 SEIS ES PAR 54164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.