All language subtitles for Ironheart.S01E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,010 --> 00:00:06,580 Я слышал, что Рири Уильямс — гений. Но я сказал себе: «Паркер, сначала надо посмотреть на неё». 2 00:00:06,730 --> 00:00:08,400 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 3 00:00:08,440 --> 00:00:10,010 Людям придётся меня уважать. 4 00:00:10,110 --> 00:00:12,410 С продвинутым ИИ, с крепкой бронёй. 5 00:00:12,460 --> 00:00:13,470 Гляньте на неё. Она в шоке. 6 00:00:13,480 --> 00:00:15,200 Потеет, почти также как ты, Стю. 7 00:00:15,920 --> 00:00:17,280 Стюарт... Кларк? 8 00:00:17,530 --> 00:00:19,470 С ником Рэмпейдж в Дискорде технарей? 9 00:00:19,490 --> 00:00:20,290 Аншанте! 10 00:00:20,370 --> 00:00:22,850 Если не поможешь, твой «якобы сосед» пожалуется в ФБР. 11 00:00:22,900 --> 00:00:25,240 Бункер с нелегальным оружием и бионикой. 12 00:00:25,260 --> 00:00:27,370 Это ниточка, связывающая меня с отцом. 13 00:00:27,460 --> 00:00:28,990 - Стоять! - Нат, закрой шлем. 14 00:00:30,820 --> 00:00:33,620 Хочешь играть в шпионов — прикрывай меня. 15 00:00:33,630 --> 00:00:34,830 Так я остаюсь? 16 00:00:34,840 --> 00:00:36,160 Что ты знаешь о Паркере? 17 00:00:36,170 --> 00:00:39,830 Я увидела Паркера без футболки. Всё тело в чешуе. 18 00:00:39,840 --> 00:00:41,990 Чересчур ты любопытная, Рири. 19 00:00:42,010 --> 00:00:44,700 Вы обязаны взять меня и мою команду в штат. 20 00:00:44,710 --> 00:00:47,090 Шестизначные зарплаты и доля в компании. 21 00:00:49,150 --> 00:00:52,330 Но люди наверху не признают нас, пока мы не заставим. 22 00:00:52,340 --> 00:00:55,450 И после «Тоннеля» они будут слушать. Теперь им страшно. 23 00:00:56,180 --> 00:00:56,910 За вас! 24 00:00:57,280 --> 00:01:00,120 По-моему, Паркер замешан в чём-то мутном. 25 00:01:00,260 --> 00:01:03,580 Не знаю, что это, но явно не отсюда. 26 00:01:38,030 --> 00:01:40,020 ЖЕЛЕЗНОЕ СЕРДЦЕ 27 00:01:46,380 --> 00:01:48,660 Ведёте себя как дети. 28 00:01:48,680 --> 00:01:49,790 Заткнись. 29 00:01:49,800 --> 00:01:51,790 Будто не хочешь принять денежный душ? 30 00:01:51,800 --> 00:01:54,990 Один раз примешь такой душ, считай, принял все. 31 00:01:55,010 --> 00:01:58,450 Да? Ладно, балерина. А ты что сделаешь с деньгами? 32 00:01:59,710 --> 00:02:05,160 Поеду домой... и открою там свой ресторан, который получит звезду Мишлен. 33 00:02:05,200 --> 00:02:06,490 Как пафосно. 34 00:02:06,510 --> 00:02:07,860 Стюарт бы сказал так же. 35 00:02:08,290 --> 00:02:09,290 Скучаю по нему. 36 00:02:09,430 --> 00:02:10,620 Ты про Рэмпейджа? 37 00:02:10,630 --> 00:02:12,330 Не-а. Нет. 38 00:02:14,090 --> 00:02:17,040 А я вот собираюсь открыть школу для детишек,.. 39 00:02:17,210 --> 00:02:20,320 буду отмывать деньги, прикрывать продажу взрывчатки. 40 00:02:21,500 --> 00:02:22,330 Да! 41 00:02:23,460 --> 00:02:24,780 А вы что? 42 00:02:25,450 --> 00:02:27,010 Бойцовский клуб! 43 00:02:27,320 --> 00:02:28,080 А ты? 44 00:02:28,420 --> 00:02:30,280 Всё пойдёт на костюм. 45 00:02:30,330 --> 00:02:32,790 Сплавы покрепче, оснащение почётче. 46 00:02:32,800 --> 00:02:35,660 Я почти накопила, скоро покончу с этой мутью. 47 00:02:35,670 --> 00:02:37,870 Как по мне лучше отнести в банк. 48 00:02:44,780 --> 00:02:46,360 Народ, народ, народ! 49 00:02:46,530 --> 00:02:49,100 Сюда. Зацените. 50 00:02:50,090 --> 00:02:52,870 Кому идёт больше? Паркеру? Клоуну? 51 00:02:52,880 --> 00:02:54,160 Ты с ума сошла? 52 00:02:54,170 --> 00:02:57,410 Я давно пыталась вскрыть сейф, где он хранится. 53 00:02:57,420 --> 00:02:59,120 Сегодня получилось. 54 00:02:59,130 --> 00:03:00,450 Тебе крышка. 55 00:03:00,460 --> 00:03:06,290 Она модель на подиуме, вся такая Gucci, Prada, в Майами, в Париже. 56 00:03:07,300 --> 00:03:08,190 Чё за? 57 00:03:08,800 --> 00:03:10,830 Чёрт, странная штуковина. 58 00:03:10,840 --> 00:03:11,660 В смысле? 59 00:03:11,920 --> 00:03:16,160 Она вся горячая, не в сексуальном плане. 60 00:03:16,170 --> 00:03:17,140 А больше... 61 00:03:18,450 --> 00:03:20,990 на грани теоретической физики. 62 00:03:22,590 --> 00:03:27,050 Успеем проанализировать? И... узнать про силы Капюшона? 63 00:03:27,590 --> 00:03:30,890 Йоу! Мы с тобой... разберёмся. 64 00:03:31,460 --> 00:03:32,820 Невидимость... 65 00:03:32,970 --> 00:03:33,950 Пули. 66 00:03:36,330 --> 00:03:37,280 Охренел? 67 00:03:39,460 --> 00:03:41,110 Не трогай чёртов капюшон! 68 00:03:41,290 --> 00:03:42,660 А вы просто наблюдаете? 69 00:03:42,880 --> 00:03:44,080 Ладно. 70 00:03:44,640 --> 00:03:46,120 Йоу, да что с тобой? 71 00:03:46,200 --> 00:03:46,950 Со мной? 72 00:03:51,800 --> 00:03:54,000 Давай иди отсюда, мелочь. 73 00:03:56,210 --> 00:03:56,730 Или что? 74 00:04:00,550 --> 00:04:02,130 Полегче, Джон. 75 00:04:03,050 --> 00:04:03,970 Тише. 76 00:04:08,190 --> 00:04:09,970 У всех нас общая цель. 77 00:04:11,260 --> 00:04:12,060 Да. 78 00:04:12,460 --> 00:04:13,820 Они всё поняли. 79 00:04:14,280 --> 00:04:15,660 Больше не будут. 80 00:04:17,550 --> 00:04:19,320 Наше следующее задание. 81 00:04:20,510 --> 00:04:23,130 Слаг, рассказывай. 82 00:04:23,510 --> 00:04:25,380 ПОИСК БИОТЕХНОЛОГИИ HEIRLUM 83 00:04:25,440 --> 00:04:30,040 Следующая цель: Heirlum и исполнительный директор компании Хантер Мэйсон. 84 00:04:30,050 --> 00:04:33,060 «Игрок из Чикаго. Он стал титаном индустрии, 85 00:04:33,130 --> 00:04:35,580 благодаря передовым фермерским технологиям 86 00:04:35,590 --> 00:04:38,160 сохранения древних семян». 87 00:04:38,960 --> 00:04:41,920 Старое и новое. На стероидах. 88 00:04:41,950 --> 00:04:43,900 Фермеры остались без работы. 89 00:04:44,090 --> 00:04:46,450 Всё ещё изучаем, но нам известно, что внутри 90 00:04:46,460 --> 00:04:51,540 напичкана система безопасности, которая обнаружит любой метал, 91 00:04:51,550 --> 00:04:53,950 способный навредить организмам. 92 00:04:54,590 --> 00:04:59,460 Никаких ножей, костюмов, и бомб. 93 00:05:00,220 --> 00:05:02,300 - Вопросы? - Есть один. 94 00:05:02,670 --> 00:05:05,910 Почему кучка привлекательных людей выглядит так жалко? 95 00:05:06,420 --> 00:05:12,490 Может быть, потому что твой приятель ударил меня и не извинился. 96 00:05:17,210 --> 00:05:18,240 Прости. 97 00:05:18,570 --> 00:05:20,520 Так, нам заплатили... 98 00:05:20,670 --> 00:05:23,200 Гуляйте, развлекайтесь, тратьте деньги, 99 00:05:23,210 --> 00:05:27,840 а когда мы все успокоимся, устроим ад ещё одному мажору. 100 00:05:28,350 --> 00:05:29,040 Лады? 101 00:05:37,380 --> 00:05:38,350 Капюшон. 102 00:05:39,920 --> 00:05:41,230 Переговорим? 103 00:05:42,880 --> 00:05:44,270 Насчёт ограблений. 104 00:05:45,170 --> 00:05:47,310 Мы «Друзья Оушена» или «Сопрано»? 105 00:05:49,540 --> 00:05:50,640 А разница? 106 00:05:53,530 --> 00:05:55,424 Я здесь от безысходности, 107 00:05:55,900 --> 00:05:57,100 я не плохой человек. 108 00:05:57,130 --> 00:06:00,050 Серьёзно? Ты назвала преступников. 109 00:06:00,230 --> 00:06:00,930 Сама такая же. 110 00:06:00,940 --> 00:06:01,860 Неправда. 111 00:06:03,020 --> 00:06:05,230 Я инженер. Я строю нечто... 112 00:06:05,350 --> 00:06:06,040 Важное? 113 00:06:07,190 --> 00:06:08,380 Культовое. 114 00:06:11,020 --> 00:06:15,970 Слушай, все, кто сделал хоть что-то культовое в жизни, 115 00:06:16,430 --> 00:06:18,870 поначалу занимался сомнительными делами. 116 00:06:20,670 --> 00:06:21,820 Без капюшона 117 00:06:23,950 --> 00:06:25,080 я был никем. 118 00:06:26,130 --> 00:06:26,950 А с ним, 119 00:06:28,050 --> 00:06:29,870 может, и безвкусно, но... 120 00:06:32,050 --> 00:06:33,440 меня не остановить. 121 00:06:35,020 --> 00:06:36,840 А как он работает? 122 00:06:37,450 --> 00:06:39,520 Я видела нечто похожее. 123 00:06:40,060 --> 00:06:41,080 Вибраниум? 124 00:06:42,680 --> 00:06:43,770 Частицы Пима? 125 00:06:46,210 --> 00:06:46,810 Магия. 126 00:06:46,820 --> 00:06:48,900 Значит, ты не знаешь. 127 00:06:48,930 --> 00:06:50,350 Пофиг, как он работает. 128 00:06:50,420 --> 00:06:52,910 Он помогает мне защитить любимых. 129 00:06:53,690 --> 00:06:54,940 Этого достаточно. 130 00:06:55,550 --> 00:06:57,790 Я так думаю, тебе тоже достаточно. 131 00:06:58,590 --> 00:06:59,950 А если тебе неприятно, 132 00:07:01,570 --> 00:07:02,840 да пофиг. 133 00:07:04,120 --> 00:07:06,030 Но ты же гений, да? 134 00:07:07,260 --> 00:07:10,530 Может, я несу чушь. 135 00:07:11,560 --> 00:07:15,150 Так что, забирай с трудом заработанные деньги, и 136 00:07:16,010 --> 00:07:16,930 твори добро. 137 00:07:18,850 --> 00:07:19,760 Или что там. 138 00:07:23,740 --> 00:07:24,480 В общем, 139 00:07:25,980 --> 00:07:27,440 я принесла подарок. 140 00:07:32,120 --> 00:07:35,050 Теперь можешь выкинуть уставшие наушники. 141 00:07:39,720 --> 00:07:41,810 - Не зашло? - Нет, они крутые. 142 00:07:51,820 --> 00:07:53,930 Недавно ты рылась в мусорке, 143 00:07:53,990 --> 00:07:56,060 теперь покупаешь дорогие наушники? 144 00:07:56,090 --> 00:07:57,620 Это было до работы. 145 00:07:57,780 --> 00:08:00,920 Да, секретный стартап, который тебе нельзя обсуждать. 146 00:08:00,970 --> 00:08:03,510 Если они тебе не нужны, скажи. 147 00:08:03,600 --> 00:08:06,540 Я не это хочу сказать. Они особенные. 148 00:08:07,010 --> 00:08:07,940 Твой подарок. 149 00:08:08,870 --> 00:08:09,730 А эти? 150 00:08:12,700 --> 00:08:13,700 От Натали. 151 00:08:14,510 --> 00:08:18,400 Все царапины и потёртости остались от Натали. 152 00:08:18,760 --> 00:08:22,090 Она одалживала их. Без уважения. 153 00:08:24,210 --> 00:08:25,480 Как мило, 154 00:08:26,330 --> 00:08:29,320 как ты можешь работать и не разваливаться? 155 00:08:29,920 --> 00:08:32,800 Каждая вмятина — это воспоминание. 156 00:08:34,510 --> 00:08:36,700 Когда я их надеваю, 157 00:08:38,270 --> 00:08:39,820 я чувствую её душу. 158 00:08:40,900 --> 00:08:42,770 Она проникает в музыку. 159 00:08:44,350 --> 00:08:45,100 Улучшает её. 160 00:08:48,020 --> 00:08:49,970 Заставил расчувствоваться? 161 00:08:54,480 --> 00:08:55,450 Подруга. 162 00:08:56,850 --> 00:09:00,350 Я говорю это так просто, не пытаюсь обидеть. 163 00:09:01,810 --> 00:09:03,320 Мы с одних улиц. 164 00:09:04,880 --> 00:09:06,680 Что ты делаешь? 165 00:09:09,960 --> 00:09:12,740 -Ничего. - Ничего не скрываешь? 166 00:09:26,330 --> 00:09:27,150 Привет! 167 00:09:29,420 --> 00:09:30,270 Помочь? 168 00:09:30,280 --> 00:09:33,580 Да. Добрый вечер, мэм. Здесь живёт Рири Уильямс? 169 00:09:34,700 --> 00:09:39,070 Дочка, почему на пороге потный мужик среднего возраста? 170 00:09:40,640 --> 00:09:42,880 При всём уважении, мне тридцать шесть. 171 00:09:46,170 --> 00:09:47,320 Джо! 172 00:09:48,590 --> 00:09:50,240 Откуда его знаешь? 173 00:09:50,350 --> 00:09:52,870 Ну, мы с Рири... 174 00:09:52,910 --> 00:09:54,370 Работаем вместе. 175 00:09:54,480 --> 00:09:54,970 Ага. 176 00:09:55,020 --> 00:09:56,770 Мы... коллеги. 177 00:09:56,800 --> 00:09:59,170 Коллеги, точно. Работаем в одном отряде. 178 00:09:59,310 --> 00:10:01,020 Команде. Группе. 179 00:10:01,890 --> 00:10:03,880 Работа же конфиденциальная. 180 00:10:04,930 --> 00:10:07,020 Стоит ли разгуливать с... 181 00:10:07,630 --> 00:10:08,620 чертежами? 182 00:10:08,660 --> 00:10:11,010 Вот и я о том же думаю. 183 00:10:11,590 --> 00:10:13,400 Давай поговорим на улице. 184 00:10:13,470 --> 00:10:14,180 Мы быстро. 185 00:10:14,190 --> 00:10:15,120 Милый дом. 186 00:10:15,130 --> 00:10:15,620 Спасибо. 187 00:10:15,660 --> 00:10:16,100 Я скоро. 188 00:10:17,020 --> 00:10:18,720 Я выгляжу старым? 189 00:10:18,760 --> 00:10:20,140 Всё дело в штанах. 190 00:10:20,940 --> 00:10:22,660 Как нашёл мой дом? 191 00:10:23,260 --> 00:10:23,950 Погуглил. 192 00:10:24,030 --> 00:10:24,970 Зачем пришёл? 193 00:10:24,980 --> 00:10:25,540 Точно. 194 00:10:25,550 --> 00:10:30,240 В общем, я не мог выкинуть из головы, каково было держать инструменты... в руках. 195 00:10:30,260 --> 00:10:33,950 И с тех пор у меня появилось столько идей! 196 00:10:33,960 --> 00:10:35,330 Роговица с 3D-принтера. 197 00:10:35,340 --> 00:10:38,700 Второй железный желудок, чтобы напрочь забыть об отравлении. 198 00:10:38,710 --> 00:10:41,950 Наномускулы для большей силы и неуязвимости. 199 00:10:41,960 --> 00:10:44,240 Биоматериал для кожи. 200 00:10:44,260 --> 00:10:47,580 Укреплённые ногти, которые не сломаются и не треснут... 201 00:10:47,590 --> 00:10:51,550 Слушай, Джо, понимаю, у тебя важный момент, 202 00:10:52,110 --> 00:10:55,620 но сегодня не самый подходящий день, перенесём? 203 00:11:01,980 --> 00:11:03,000 - Нет. - Что? 204 00:11:03,050 --> 00:11:04,520 Я сказал, нет. 205 00:11:05,250 --> 00:11:07,120 Ты будешь помогать мне, 206 00:11:07,260 --> 00:11:09,930 или я расскажу твоей маме всю правду. 207 00:11:17,400 --> 00:11:18,430 Дай чертежи. 208 00:11:19,080 --> 00:11:22,120 В общем, взгляни на них, жду тебя завтра у себя. 209 00:11:22,130 --> 00:11:23,890 Шесть утра тебя устроит? 210 00:11:24,030 --> 00:11:24,800 Устроит. 211 00:11:29,070 --> 00:11:29,870 До встречи. 212 00:11:30,190 --> 00:11:32,330 Спасибо, что научила стоять за себя. 213 00:11:38,800 --> 00:11:40,290 Да, я преступница. 214 00:11:41,470 --> 00:11:44,810 А пошла на всё ради костюма, так что займёмся им. 215 00:11:45,330 --> 00:11:46,930 Натали, диагностика. 216 00:11:47,030 --> 00:11:48,180 Подготовь костюм. 217 00:11:51,050 --> 00:11:51,360 Бу! 218 00:11:52,300 --> 00:11:55,370 Ничего не обновлю, пока не обратишь на меня внимание. 219 00:11:55,380 --> 00:11:57,200 Что ты делаешь, Нат? 220 00:11:57,870 --> 00:11:59,740 Нужно оптимизировать костюм до... 221 00:11:59,760 --> 00:12:01,360 До чего? 222 00:12:01,420 --> 00:12:03,240 До следующего задания? 223 00:12:03,720 --> 00:12:05,290 Ты ничего о нём не знаешь. 224 00:12:05,300 --> 00:12:06,520 Не хлопай! 225 00:12:06,570 --> 00:12:10,350 Да он, наверное, собирает запчасти для звезды смерти. 226 00:12:10,360 --> 00:12:11,290 Тише! 227 00:12:11,340 --> 00:12:13,990 А тебе плевать, ведь главное деньги. 228 00:12:14,080 --> 00:12:19,200 Тебя поймают, ты же спец по технологиям у какого-то недожулика. 229 00:12:19,390 --> 00:12:22,540 Чёрт, Нат! Как мне заставить тебя замолчать? 230 00:12:22,590 --> 00:12:24,370 Не знаю, Ри! Не знаю. 231 00:12:24,380 --> 00:12:25,910 О! Точно! 232 00:12:25,920 --> 00:12:29,330 Относись ко мне как к подруге и напарнице, 233 00:12:29,740 --> 00:12:32,080 а не как к высокотехнологичному джину? 234 00:12:33,530 --> 00:12:35,200 И как мне это сделать? 235 00:12:36,440 --> 00:12:40,020 Сходим куда-нибудь. Позависаем как в былые времена. 236 00:12:40,580 --> 00:12:41,730 Что? 237 00:12:42,040 --> 00:12:45,020 У нас не было былых времён. 238 00:12:45,150 --> 00:12:46,260 Ты же код. 239 00:12:46,740 --> 00:12:48,660 Это пустая трата времени. 240 00:12:48,670 --> 00:12:51,570 А знаешь, что ещё пустая трата времени, Ри? 241 00:12:52,050 --> 00:12:55,780 Ты тратишь время впустую, пока пытаешься переписать мой код. 242 00:12:56,790 --> 00:12:59,120 Кажется, ты между молотом и наковальней. 243 00:13:00,090 --> 00:13:00,620 Ужас. 244 00:13:00,640 --> 00:13:02,080 Что за хрень? 245 00:13:02,630 --> 00:13:05,050 Уже дважды шантажировали за пять минут. 246 00:13:07,210 --> 00:13:08,250 Карма. 247 00:13:12,350 --> 00:13:13,090 Ладно. 248 00:13:13,460 --> 00:13:16,120 Ну, хватит уже. Сходим с утра. 249 00:13:16,130 --> 00:13:17,200 Да! 250 00:13:18,710 --> 00:13:23,760 Бонни и Клайд снова на улицах! Давай, подружка. 251 00:13:23,790 --> 00:13:25,080 Давай, подружка! 252 00:13:25,090 --> 00:13:26,770 Это моя подружка. 253 00:13:26,830 --> 00:13:28,910 Давай, подружка, это моя подружка. 254 00:13:28,990 --> 00:13:32,530 Давай, подружка, это моя подружка. 255 00:13:32,840 --> 00:13:34,680 Теперь обновишь костюм? 256 00:13:34,690 --> 00:13:35,330 Сейчас. 257 00:13:35,400 --> 00:13:38,040 Это моя лучшая подруга, она та ещё... 258 00:13:38,110 --> 00:13:40,450 У неё свои деньги, ей не нужен... 259 00:13:40,490 --> 00:13:43,120 Она на танцполе, она выпила. 260 00:13:43,200 --> 00:13:45,570 А теперь она танцует тверк, и машет своей... 261 00:13:45,620 --> 00:13:48,060 Итак, первая проверка, вторая. 262 00:13:50,380 --> 00:13:54,330 Ну дела. У искусственного интеллекта места у окна. 263 00:13:54,340 --> 00:13:56,790 Теперь можешь появляться без костюма. 264 00:13:58,430 --> 00:14:00,910 Расскажешь, куда мы пойдём или как? 265 00:14:00,920 --> 00:14:03,370 Это моя лучшая подруга, она та ещё... 266 00:14:03,400 --> 00:14:06,040 У неё свои деньги, ей не нужен... 267 00:14:06,070 --> 00:14:08,690 Она на танцполе, она выпила. 268 00:14:08,740 --> 00:14:11,160 А теперь она танцует тверк, и машет своей... 269 00:14:11,220 --> 00:14:13,590 Это моя лучшая подруга, она та ещё... 270 00:14:13,640 --> 00:14:15,860 Она водит свою машину, ей не нужен... 271 00:14:16,200 --> 00:14:18,100 О, «Сессна-152». 272 00:14:19,200 --> 00:14:22,000 Движок Lycoming О-235. 273 00:14:23,280 --> 00:14:24,730 Скажи, что я права. 274 00:14:25,930 --> 00:14:26,690 Да! 275 00:14:27,170 --> 00:14:29,250 - Чёрт. Как злобно. - Да. 276 00:14:29,260 --> 00:14:31,120 - Не хвастайся. - Чёрт! 277 00:14:32,710 --> 00:14:34,120 Минус колечко. 278 00:14:35,340 --> 00:14:37,730 ДЖО: ПРИДЁШЬ ПОРАНЬШЕ? НАПРИМЕР, СЕЙЧАС? 279 00:14:37,760 --> 00:14:39,640 Первое правило шантажа. 280 00:14:40,130 --> 00:14:41,580 Следуй своим требованиям. 281 00:14:41,780 --> 00:14:44,080 - Что, опять Джо? - Я создала монстра. 282 00:14:44,130 --> 00:14:45,400 А, думаешь? 283 00:14:45,450 --> 00:14:48,690 В куче безумных идей затесались крутые концепты. Просто он... 284 00:14:49,050 --> 00:14:51,040 С воплощением проблемы. 285 00:14:51,180 --> 00:14:53,200 Смотри-ка, гордишься им. 286 00:14:53,290 --> 00:14:56,680 Я просто сказала, ясно? Он крутой. 287 00:14:57,300 --> 00:15:00,040 Невротичный. Бесявый. Но... 288 00:15:00,760 --> 00:15:01,530 крутой. 289 00:15:03,020 --> 00:15:04,490 Он похож на тебя. 290 00:15:04,560 --> 00:15:06,990 Капец, вот ты меня не уважаешь. 291 00:15:07,620 --> 00:15:10,900 Ему до меня далеко. Он хотел бы быть как я. 292 00:15:14,830 --> 00:15:21,700 А ты помнишь, как Гэри увидел, как мы с Шоном Портером обжимались в его мастерской? 293 00:15:21,710 --> 00:15:24,020 Он тогда так разочаровался. 294 00:15:24,070 --> 00:15:26,850 Да, это же его святыня, а ты и... 295 00:15:28,410 --> 00:15:33,700 А, Нат и... прыщавый, гормональный Шон осквернили её. 296 00:15:34,270 --> 00:15:36,350 - Ого. Осквернили? - Да. 297 00:15:36,360 --> 00:15:38,970 Ладно, давай, злись как ребёнок. 298 00:15:39,100 --> 00:15:44,560 И кстати, я вообще-то заметила оговорку. 299 00:15:47,580 --> 00:15:50,340 Понимаешь, я много что помню. 300 00:15:51,150 --> 00:15:58,700 А... есть пробелы, что плохо, но думаю они были бы, даже будь я живой. 301 00:16:05,090 --> 00:16:07,400 Интересно, что Гэри сказал бы про костюм? 302 00:16:09,380 --> 00:16:10,820 Увидев меня в нём. 303 00:16:12,460 --> 00:16:15,710 - Думаю, офигел бы. - Да. 304 00:16:16,260 --> 00:16:19,630 Особенно, узнав, что ты с ним делаешь. 305 00:16:20,170 --> 00:16:21,390 Не начинай. 306 00:16:21,580 --> 00:16:24,140 Сидишь и говоришь про осквернение святыни, 307 00:16:24,250 --> 00:16:26,530 а сама стала полноценной преступницей. 308 00:16:26,590 --> 00:16:28,100 У меня всё под контролем. 309 00:16:28,180 --> 00:16:29,150 Пока. 310 00:16:32,760 --> 00:16:33,490 Ладно. 311 00:16:35,420 --> 00:16:36,620 Пойдём. 312 00:16:37,390 --> 00:16:40,220 Хочу ещё кое-куда сходить. 313 00:16:40,830 --> 00:16:44,720 «АВТОМАСТЕРСКАЯ ГЭРИ‭» 314 00:16:44,930 --> 00:16:46,930 День закончится здесь? 315 00:16:48,710 --> 00:16:50,350 У тебя есть ключ? 316 00:16:52,040 --> 00:16:54,890 Вот блин, я не бывала здесь с тех пор, как... 317 00:16:55,740 --> 00:16:58,580 Ну, ты поняла. Хоть посмотришь с другой точки зрения. 318 00:16:58,590 --> 00:16:59,950 Я и так всё понимаю. 319 00:17:00,180 --> 00:17:04,080 Думаю, ещё одно-два задания, и я уйду. 320 00:17:04,610 --> 00:17:06,180 Паркер тебя отпустит? 321 00:17:06,840 --> 00:17:08,270 Он не Аль Капоне. 322 00:17:10,660 --> 00:17:12,220 Ну ладно тогда. 323 00:17:12,380 --> 00:17:14,200 Давай, открывай дверь. 324 00:17:14,210 --> 00:17:16,040 Посмотрим, что тут у нас. 325 00:17:23,580 --> 00:17:26,350 Ого. Обалдеть. 326 00:17:26,890 --> 00:17:29,580 Просто с ума сойти! 327 00:17:31,320 --> 00:17:34,680 А запах... всё такой же, Рири? 328 00:17:37,430 --> 00:17:39,220 Фу, паутина. 329 00:17:40,170 --> 00:17:42,340 Обалдеть. 330 00:17:44,030 --> 00:17:45,570 Моя жвачка. 331 00:17:48,150 --> 00:17:48,730 Ри. 332 00:17:50,480 --> 00:17:53,740 Подойди, попробуй, сохранился ли у неё вкус... 333 00:17:55,050 --> 00:17:55,530 Рири. 334 00:17:56,030 --> 00:17:56,590 Рири? 335 00:17:57,340 --> 00:17:57,720 Рири? 336 00:17:58,050 --> 00:17:59,090 Убегайте! 337 00:18:01,220 --> 00:18:02,050 Натали! 338 00:18:05,810 --> 00:18:06,730 Натали? 339 00:18:12,140 --> 00:18:17,290 Натали? Папа? Натали! 340 00:18:20,270 --> 00:18:21,010 Ри? 341 00:18:22,330 --> 00:18:23,180 Погоди. 342 00:18:24,630 --> 00:18:27,500 Ладно, ладно, если ты меня слышишь, 343 00:18:27,510 --> 00:18:29,940 кажется, у тебя паническая атака. 344 00:18:30,410 --> 00:18:33,400 Но всё хорошо. Всё хорошо. Главное, просто дыши. 345 00:18:33,550 --> 00:18:35,150 Вдох и выдох. 346 00:18:35,200 --> 00:18:36,340 Давай вместе. 347 00:18:36,500 --> 00:18:37,070 Вдох. 348 00:18:38,970 --> 00:18:41,280 Выдох. Так, вдох. 349 00:18:41,630 --> 00:18:43,930 Не спеши. Выдох. 350 00:18:44,650 --> 00:18:48,990 Ещё раз. Вдох. Выдох. 351 00:18:53,240 --> 00:18:55,730 Да. Хорошо. Ты как? 352 00:18:57,880 --> 00:18:59,240 Где научилась? 353 00:19:00,110 --> 00:19:01,650 Научилась чему? 354 00:19:02,300 --> 00:19:03,360 Моя Нат... 355 00:19:05,130 --> 00:19:08,590 Только моя Нат знала, как меня успокоить. 356 00:19:16,750 --> 00:19:17,860 Спасибо. 357 00:19:19,210 --> 00:19:20,840 Обращайся. 358 00:19:24,220 --> 00:19:26,160 Она только вернулась с колледжа. 359 00:19:26,220 --> 00:19:28,140 Вы по какому вопросу? 360 00:19:31,510 --> 00:19:34,810 Рири, к тебе пришли из полиции. 361 00:19:35,820 --> 00:19:41,820 Мисс Уильямс, мы пришли по поводу Стюарта Кларка. 362 00:19:41,880 --> 00:19:45,050 Компьютерного специалиста по кличке Рэмпейдж. 363 00:19:45,070 --> 00:19:46,200 Рэмпейдж? 364 00:19:47,260 --> 00:19:48,370 Он сказал про меня? 365 00:19:48,380 --> 00:19:50,360 Обнаружили его труп. 366 00:19:50,590 --> 00:19:52,700 Мы расследуем его убийство. 367 00:19:52,710 --> 00:19:54,870 Думаете, Рири в этом замешана? 368 00:19:55,130 --> 00:19:58,680 Судя по записям она последняя, кто ему звонил. 369 00:20:00,160 --> 00:20:01,040 Я... 370 00:20:01,640 --> 00:20:04,220 Мы встретились на собеседовании. 371 00:20:04,670 --> 00:20:06,560 Обменялись номерами. 372 00:20:07,100 --> 00:20:10,380 Я попыталась позвонить ему, но он не ответил. 373 00:20:11,250 --> 00:20:14,270 Если что-нибудь вспомните, позвоните. 374 00:20:19,960 --> 00:20:21,650 Рири, всё хорошо? 375 00:20:22,460 --> 00:20:23,640 Да, да. 376 00:20:27,830 --> 00:20:29,250 Стюарта убили. 377 00:20:29,510 --> 00:20:32,910 Они могли и меня убить. Я так и знала, что что-то не так. 378 00:20:32,920 --> 00:20:34,200 Чёрт, чёрт, чёрт. 379 00:20:34,210 --> 00:20:36,700 Рири, чем же ты думала? 380 00:20:36,710 --> 00:20:41,600 Знаю, я, конечно, не была на стороне Паркера, но точно мы не знаем. 381 00:20:42,510 --> 00:20:45,450 Они знают про меня всё. Про маму. 382 00:20:46,050 --> 00:20:46,830 Про Кса. 383 00:20:48,840 --> 00:20:50,350 - На шаг впереди. - Да. 384 00:20:50,490 --> 00:20:51,870 - Впереди. - Да. 385 00:20:51,910 --> 00:20:54,990 - Нужен капюшон. - Нет. Крыша поехала? 386 00:20:55,100 --> 00:20:57,160 Хоть понимаешь, чему мы противостоим? 387 00:20:57,170 --> 00:21:00,230 Волшебник же может пули сгибать силой мысли. 388 00:21:00,330 --> 00:21:01,890 А что ещё он может? 389 00:21:02,070 --> 00:21:03,850 Он не волшебник. 390 00:21:04,030 --> 00:21:07,490 Он обычный чувак в волшебном костюме. Он сам так сказал. 391 00:21:07,570 --> 00:21:09,570 А без капюшона он ничто. 392 00:21:09,610 --> 00:21:13,720 Мы должны заполучить капюшон, чтобы понять, чему противостоим. 393 00:21:13,730 --> 00:21:17,640 И как нам его проверить, и не кончить как Рэмпейдж? 394 00:21:18,160 --> 00:21:19,550 А, это. 395 00:21:23,420 --> 00:21:24,770 У тебя? 396 00:21:29,830 --> 00:21:32,590 ПАРКЕР: ВСТРЕТИМСЯ СЕГОДНЯ В HEIRLUM ФАЙЛ ГРУЗИТСЯ 397 00:21:32,610 --> 00:21:34,250 Чёрт! 398 00:21:34,300 --> 00:21:36,010 Ограбление Heirlum! 399 00:21:36,110 --> 00:21:38,240 Паркер будет занят Хантером Мэйсоном, 400 00:21:38,260 --> 00:21:40,940 он не заметит, если я возьму кусочек. 401 00:21:41,250 --> 00:21:42,560 Как попасть туда? 402 00:21:42,670 --> 00:21:44,190 С этим я помогу. 403 00:21:44,390 --> 00:21:45,830 У нас остались чертежи. 404 00:21:45,950 --> 00:21:48,810 Не, у них сильная система безопасности. 405 00:21:49,110 --> 00:21:52,580 Я даже костюм не смогу пронести, а без него я голая. 406 00:21:53,710 --> 00:21:54,210 Джо. 407 00:21:56,180 --> 00:21:59,830 Я даже ничего не скажу о том, как ты вдруг вспомнила о нём. 408 00:21:59,930 --> 00:22:00,670 Что? 409 00:22:00,930 --> 00:22:04,490 Фу, нет. У Джо есть прототип синтетической кожи. 410 00:22:04,570 --> 00:22:06,570 Он перероет любую бионику. 411 00:22:06,950 --> 00:22:09,520 Придётся доработать, но это то, что нужно. 412 00:22:09,550 --> 00:22:11,960 - Как удобно. - Да. 413 00:22:12,610 --> 00:22:15,610 Рири Уильямс усовершенствует прототип Джо. 414 00:22:21,830 --> 00:22:27,000 Преступная деятельность в последнее время касается городской индустрии технологий. 415 00:22:27,200 --> 00:22:32,990 Полиция Чикаго расследует серию хорошо продуманных нападений, на одних из самых... 416 00:22:33,010 --> 00:22:36,210 Здаров. Капец, тут жара, бро. 417 00:22:36,760 --> 00:22:39,380 Жара в октябре, а у тебя отопление. 418 00:22:45,950 --> 00:22:51,580 Йоу, любители йоги слушают гонги, а не новости о своих преступлениях. 419 00:22:52,570 --> 00:22:55,000 Можешь подождать, пока я закончу? 420 00:22:55,170 --> 00:22:55,980 Нет. 421 00:22:58,130 --> 00:22:59,210 Чувак. 422 00:23:01,100 --> 00:23:03,310 Надо отменять ограбление. 423 00:23:03,800 --> 00:23:07,170 Не, серьёзно, я ничего не нарыл на Хантера Мэйсона... 424 00:23:07,260 --> 00:23:11,000 Никаких пороков, слабостей, даже соцсетей нет. 425 00:23:11,300 --> 00:23:12,530 Странно. 426 00:23:12,810 --> 00:23:16,370 Чел, я смог узнать лишь о заявлениях его бывшей девушки, 427 00:23:16,380 --> 00:23:18,890 что принц экологичности моется полчаса. 428 00:23:19,030 --> 00:23:21,950 Мы не знаем, что нас ждёт. Надо отменить всё. 429 00:23:21,960 --> 00:23:23,680 Вполне стандартные риски. 430 00:23:23,690 --> 00:23:24,660 Здесь другое. 431 00:23:24,700 --> 00:23:26,770 Найдём что-нибудь. Как всегда. 432 00:23:27,150 --> 00:23:31,160 А если нет, тогда, может, Рири покажет пару приёмов. 433 00:23:31,170 --> 00:23:33,200 Сделает дыру в здании. 434 00:23:33,660 --> 00:23:34,570 Забавно? 435 00:23:35,630 --> 00:23:37,250 Соберись уже. 436 00:23:37,530 --> 00:23:41,200 А сам-то что? Отменяешь всё из-за какого-то садовника. 437 00:23:41,300 --> 00:23:43,370 У нас нет преимущества. 438 00:23:43,730 --> 00:23:46,800 А ты сильно в себя поверил из-за костюма Рири. 439 00:23:46,850 --> 00:23:51,680 Думаешь, команда бы пошла в эту жопу, только из-за твоей личной вендетты? 440 00:23:52,010 --> 00:23:53,180 Подумай. 441 00:23:54,800 --> 00:23:55,800 Может, ты прав. 442 00:23:55,890 --> 00:23:57,680 Основатель и директор компании... 443 00:23:57,690 --> 00:23:58,180 Лады. 444 00:23:58,190 --> 00:24:02,450 ...высказал своё мнение, отметив, что это просто жалкие воры, 445 00:24:02,460 --> 00:24:04,990 и они пытаются заработать на низких уловках. 446 00:24:05,010 --> 00:24:08,160 Вскоре их поймают и привлекут к ответственности. 447 00:24:08,880 --> 00:24:10,120 Местные активисты... 448 00:24:10,130 --> 00:24:10,890 Нет. 449 00:24:11,960 --> 00:24:13,960 Действуем по плану. 450 00:24:17,260 --> 00:24:18,730 Ладно. 451 00:24:18,840 --> 00:24:20,250 Вот значит как? 452 00:24:21,090 --> 00:24:22,280 Без обсуждений? 453 00:24:23,570 --> 00:24:26,120 Мы делали всё вместе. Может, я тебе не нужен. 454 00:24:26,130 --> 00:24:29,530 Просто я вижу более широкую картину. 455 00:24:33,420 --> 00:24:34,750 Доверься мне. 456 00:24:36,130 --> 00:24:37,630 Я доверяю. 457 00:24:40,330 --> 00:24:42,600 Говоришь грабить, я с тобой. 458 00:24:45,880 --> 00:24:47,270 Джо, прости, опоздала. 459 00:24:47,280 --> 00:24:48,440 Слава богу. 460 00:24:50,430 --> 00:24:52,330 А что здесь произошло? 461 00:24:52,420 --> 00:24:56,820 Я пытался наладить нейросвязь между собой и чипом, чтобы проверить... 462 00:24:56,940 --> 00:24:57,410 Чувак! 463 00:24:57,420 --> 00:24:59,080 ...имплант. Ой-ёй! 464 00:24:59,090 --> 00:25:00,350 Что ты сделал? 465 00:25:00,360 --> 00:25:03,290 Думал, установка простая, но что-то коротнуло. 466 00:25:03,300 --> 00:25:05,180 Можешь помочь? 467 00:25:05,640 --> 00:25:06,800 Поможешь? 468 00:25:08,050 --> 00:25:11,850 Мне нужны щипцы, алкоголь и... 469 00:25:13,360 --> 00:25:15,580 Нет кожи, которую ты разработал? 470 00:25:16,590 --> 00:25:18,210 Лежит на столешнице. 471 00:25:21,580 --> 00:25:23,920 Шучу. Я нанёс анестезию. 472 00:25:25,050 --> 00:25:28,940 В общем, смотрела я твои чертежи, 473 00:25:29,610 --> 00:25:31,610 у меня пара идей по коже. 474 00:25:31,840 --> 00:25:32,380 Да? 475 00:25:32,420 --> 00:25:36,960 Улучшим её, добавим силиконовую сетку для защиты. 476 00:25:40,590 --> 00:25:43,720 Защиты от рентгена. Металлодетекторов. 477 00:25:44,740 --> 00:25:47,960 И тогда можно будет нарушать все законы об оружии. 478 00:25:48,060 --> 00:25:49,410 Да, стукач. 479 00:25:50,170 --> 00:25:53,360 Займёт минут десять, максимум. 480 00:25:53,450 --> 00:25:55,250 Все запчасти уже есть. 481 00:25:55,310 --> 00:25:57,000 В общем, одолжи её. 482 00:25:57,210 --> 00:25:59,240 Так и знал. Нет, нет, нет, нет. 483 00:25:59,260 --> 00:26:02,330 Просто протестирую. Я осторожно. 484 00:26:02,380 --> 00:26:06,790 Все эти технологии с чёрного рынка, я их улучшил, меня легко найдут. 485 00:26:06,820 --> 00:26:09,410 Нельзя использовать их для незаконных дел. 486 00:26:09,420 --> 00:26:12,920 Но, Джо, мы сделаем нечто крутое. 487 00:26:14,710 --> 00:26:16,610 Подумай о возможностях. 488 00:26:17,670 --> 00:26:21,220 - Йоу, где перекись? - Слева от раковины. 489 00:26:25,560 --> 00:26:28,080 А это что? Мука? 490 00:26:28,190 --> 00:26:31,830 - Нет. Рири, прошу, убери папу. - Папу? 491 00:26:32,740 --> 00:26:35,610 Какого чёрта, Джо? Почему он в пакетике? 492 00:26:35,660 --> 00:26:37,300 Мы не были близки. 493 00:26:38,020 --> 00:26:39,810 Он теперь повсюду. Супер. 494 00:26:47,180 --> 00:26:48,120 ОБАДАЙЯ С. 495 00:26:48,130 --> 00:26:49,220 Обадайя? 496 00:26:50,030 --> 00:26:50,880 Ну-ка. 497 00:26:51,040 --> 00:26:55,120 Богач-технарь с отцом по имени Обадайя С.? 498 00:26:55,270 --> 00:26:56,260 Обычное имя. 499 00:26:56,320 --> 00:26:59,300 Никакое не обычное. Вообще. 500 00:27:02,630 --> 00:27:04,640 Кто ты такой? 501 00:27:12,050 --> 00:27:13,520 Иезекииль. 502 00:27:14,780 --> 00:27:15,970 Стейн. 503 00:27:16,420 --> 00:27:19,180 Прямо как Обадайя Стейн? 504 00:27:20,060 --> 00:27:22,720 Директор «Старк Индастриз»? 505 00:27:22,770 --> 00:27:25,700 Лучший друг Говарда Старка? Наставник Тони Старка? 506 00:27:25,710 --> 00:27:28,400 Он погиб в авиакатастрофе. Тот самый Стейн? 507 00:27:33,020 --> 00:27:34,610 Про самолет ложь. 508 00:27:36,960 --> 00:27:38,460 На самом деле 509 00:27:39,090 --> 00:27:42,650 папа умер, пытаясь убить Тони Старка. 510 00:27:45,000 --> 00:27:49,420 А я всю жизнь пытался не стать как он. 511 00:27:50,380 --> 00:27:52,080 Он стал суперзлодеем. 512 00:27:52,840 --> 00:27:54,450 В костюме как у тебя. 513 00:27:54,780 --> 00:27:57,870 А потом ты объявилась с той же железной энергией. 514 00:27:58,100 --> 00:27:59,790 Плохая идея, Рири. 515 00:27:59,800 --> 00:28:02,580 Я не могу участвовать в таких делах. 516 00:28:17,210 --> 00:28:18,580 Я не знала. 517 00:28:20,880 --> 00:28:22,290 Прости, что спросила. 518 00:28:49,960 --> 00:28:51,320 Хорошо получается. 519 00:28:52,090 --> 00:28:53,560 Стала бы врачом. 520 00:28:54,510 --> 00:28:55,730 Да кем угодно. 521 00:28:57,760 --> 00:28:59,140 Зачем тебе костюм? 522 00:29:01,110 --> 00:29:02,030 Потому что могу. 523 00:29:02,170 --> 00:29:03,370 Ты уже так говорила. 524 00:29:03,440 --> 00:29:04,850 Зачем его сделала? 525 00:29:04,910 --> 00:29:06,020 Ты фанатка? 526 00:29:13,880 --> 00:29:15,680 Фанатом был Гэри. 527 00:29:16,800 --> 00:29:17,960 Мой отчим. 528 00:29:20,590 --> 00:29:23,890 Он постоянно говорил о Старке. 529 00:29:24,050 --> 00:29:26,840 Он был механиком с умом авиатора. 530 00:29:26,990 --> 00:29:32,360 Он говорил: «Чтобы узнать что-то получше, разбери это, а потом собери. 531 00:29:33,640 --> 00:29:35,360 Увидишь, из чего оно сделано.» 532 00:29:38,400 --> 00:29:40,780 Он всегда чинил поломанные вещи, 533 00:29:41,360 --> 00:29:42,450 потому что мог. 534 00:29:43,670 --> 00:29:44,940 Сломанную машину. 535 00:29:45,260 --> 00:29:48,120 Вдову... с разбитым сердцем. 536 00:29:50,960 --> 00:29:52,120 Даже меня. 537 00:29:54,400 --> 00:29:56,200 Таким героем он был. 538 00:29:58,020 --> 00:29:58,940 Был? 539 00:30:01,710 --> 00:30:05,780 - Его убили. - Соболезную. 540 00:30:08,530 --> 00:30:11,930 А мне вот пришлось расти с Железным Торговцем. 541 00:30:13,420 --> 00:30:14,640 Тебе повезло, 542 00:30:15,890 --> 00:30:17,690 что у тебя был Гэри. 543 00:30:22,140 --> 00:30:23,650 Никто не спрашивал, 544 00:30:24,700 --> 00:30:27,210 тебе решать, становиться ли как отец. 545 00:30:28,270 --> 00:30:29,600 Ты это ты. 546 00:30:31,410 --> 00:30:33,850 А ты и сам по себе сильный. 547 00:30:37,630 --> 00:30:38,660 Ладно. 548 00:30:39,420 --> 00:30:40,240 Всё. 549 00:30:46,910 --> 00:30:48,300 Мы друзья, да? 550 00:31:00,540 --> 00:31:02,420 Внеси свои изменения. 551 00:31:02,750 --> 00:31:04,180 Но дай слово, 552 00:31:05,360 --> 00:31:06,940 что мне не прилетит. 553 00:31:10,210 --> 00:31:11,090 Клянусь. 554 00:31:12,780 --> 00:31:13,580 Зик. 555 00:31:15,380 --> 00:31:17,580 Последуй совету Гэри. 556 00:31:18,750 --> 00:31:21,560 Разбери себя, узнай, что внутри. 557 00:31:22,590 --> 00:31:24,890 Может, там окажется герой. 558 00:31:28,880 --> 00:31:30,200 А есть такой же 559 00:31:31,290 --> 00:31:32,840 только потемнее? 560 00:31:37,420 --> 00:31:38,340 Ладно. 561 00:31:39,510 --> 00:31:41,860 Последняя проверка на металл. 562 00:31:42,070 --> 00:31:44,850 Сенсоры в оранжереях — это вам не игрушки. 563 00:31:44,910 --> 00:31:45,660 Всё хорошо. 564 00:31:45,680 --> 00:31:49,870 Чтобы мы смогли захватить Heirlum, все выполняют свою работу, ясно? 565 00:32:00,840 --> 00:32:05,990 Ты уверена, что белая искусственная кожа проведёт металлодетекторы Heirlum? 566 00:32:06,010 --> 00:32:10,660 Нет, но только с её помощью я смогу скрыть лазеры, 567 00:32:10,670 --> 00:32:15,730 так что, добудем кусочек капюшона, получим преимущество и свалим. 568 00:32:15,930 --> 00:32:18,200 - Ри, ты там? - Да, я здесь. 569 00:32:18,210 --> 00:32:19,290 Что ты видишь? 570 00:32:19,740 --> 00:32:24,220 Я вижу пять оранжерей вокруг центрального атриума. 571 00:32:25,420 --> 00:32:26,900 ОБНАРУЖЕНО ДВИЖЕНИЕ 572 00:32:26,940 --> 00:32:28,690 Охраны не так много. 573 00:32:28,960 --> 00:32:34,040 Мой черёд. Камеры отключатся через три, два, один. 574 00:32:36,210 --> 00:32:36,990 Можно. 575 00:32:39,030 --> 00:32:41,200 Молодец, давай в башню. 576 00:32:51,360 --> 00:32:52,040 Света нет. 577 00:32:52,070 --> 00:32:54,160 Ребята, за дело. 578 00:32:55,250 --> 00:32:58,340 Майк, вспышки света рядом с тобой. Проверишь? 579 00:32:58,370 --> 00:32:59,180 Привет. 580 00:33:05,070 --> 00:33:06,420 Отличный удар, Роз. 581 00:33:06,870 --> 00:33:08,620 Штурмуем замок. 582 00:33:14,250 --> 00:33:15,570 Джери и Слаг на месте. 583 00:33:15,580 --> 00:33:17,790 Понял. Клоун? Роз? 584 00:33:18,120 --> 00:33:19,440 Да, готовы. 585 00:33:19,520 --> 00:33:21,770 Будь на башне, Рири. Я иду. 586 00:33:22,380 --> 00:33:23,440 Поняла. 587 00:33:24,890 --> 00:33:25,980 Буду ждать. 588 00:33:36,440 --> 00:33:38,580 Спокойно. Ты справишься. 589 00:34:13,770 --> 00:34:16,300 Молодец, моя русалочка. 590 00:34:16,960 --> 00:34:20,200 Кабинет Хантера находится в центре всего сооружения. 591 00:34:20,800 --> 00:34:23,790 Плыви по трубе, и на развилке поднимись наверх. 592 00:34:27,800 --> 00:34:28,830 Поднимаюсь. 593 00:34:29,840 --> 00:34:34,120 Хорошо. Скорее всего ты окажешься под Хантером и Паркером. 594 00:34:34,130 --> 00:34:37,130 Поэтому, пожалуйста, будь осторожна. 595 00:34:38,420 --> 00:34:40,880 Не отвлекайся, Железная. 596 00:34:42,170 --> 00:34:44,660 Ри, можно я ударю его по горлу? 597 00:34:44,780 --> 00:34:46,970 Нат, ничего не делай. 598 00:34:46,980 --> 00:34:47,810 Мы готовы. 599 00:34:48,030 --> 00:34:48,810 Где босс? 600 00:34:48,820 --> 00:34:50,330 Идёт к Хантеру. 601 00:34:53,380 --> 00:34:54,420 Пейте. 602 00:35:09,400 --> 00:35:10,880 Я тебя слышу. 603 00:35:13,510 --> 00:35:14,820 Прости. 604 00:35:15,420 --> 00:35:16,960 Сам себя впустил. 605 00:35:17,920 --> 00:35:19,500 Невоспитанно, да. 606 00:35:20,240 --> 00:35:25,080 Ходили слухи, что экстравагантный молодой стартап уничтожает соперников. 607 00:35:25,540 --> 00:35:27,840 Думал, когда вы придёте ко мне. 608 00:35:29,450 --> 00:35:31,570 ОБНАРУЖЕНИЕ ПОСТОРОННИХ ПРЕДМЕТОВ 609 00:35:31,690 --> 00:35:32,890 Выписываешь чек? 610 00:35:33,670 --> 00:35:36,700 Ну, всё дело ведь в деньгах, разве нет? 611 00:35:36,780 --> 00:35:38,880 ОБНАРУЖЕНИЕ ПОСТОРОННИХ ПРЕДМЕТОВ 612 00:35:39,700 --> 00:35:42,200 Нат, сработало. Я зашла. 613 00:35:42,270 --> 00:35:46,320 Хорошо, ладно. Возьми капюшон, и прыгай из кустов. 614 00:35:48,530 --> 00:35:49,500 Поняла, да? 615 00:35:49,530 --> 00:35:50,020 Нат! 616 00:35:50,780 --> 00:35:52,460 Тебе заняться нечем? 617 00:35:52,490 --> 00:35:54,940 Ладно, прости, ты молодец. Молодец. 618 00:35:55,020 --> 00:35:58,140 Суммы хватит, чтобы вы жили счастливо. 619 00:35:58,710 --> 00:36:00,960 Нет, дело не в деньгах. 620 00:36:01,020 --> 00:36:02,040 Да брось. 621 00:36:02,100 --> 00:36:05,400 В деньгах. Я вижу вас насквозь. 622 00:36:05,770 --> 00:36:09,280 Разве? Ну, расскажи обо мне. 623 00:36:09,330 --> 00:36:10,920 Дело не в деньгах. 624 00:36:11,110 --> 00:36:12,660 А в краже денег. 625 00:36:13,370 --> 00:36:15,100 Ри, будь осторожна. 626 00:36:18,220 --> 00:36:23,340 Такие неудачники как ты, чуть ли не кончают, когда отбирают деньги у других. 627 00:36:24,670 --> 00:36:28,480 Интересно, но ты не совсем понимаешь, что происходит. 628 00:36:28,510 --> 00:36:30,120 Возьми чек и беги. 629 00:36:30,140 --> 00:36:31,950 Скажешь друзьям, что украл. 630 00:36:32,060 --> 00:36:36,930 Какую бы сумму ты там не указал, она не сравнится с тем, что мы получим. 631 00:36:40,350 --> 00:36:41,820 Ты шутишь что ли? 632 00:36:41,870 --> 00:36:43,040 Подпиши. 633 00:36:43,230 --> 00:36:44,090 Нет. 634 00:36:47,510 --> 00:36:48,650 Как хочешь. 635 00:36:50,010 --> 00:36:51,220 Давай, Слаг. 636 00:36:57,800 --> 00:37:01,160 Пожарные датчики... теперь отключены. 637 00:37:01,220 --> 00:37:02,880 Клоун, поджигай. 638 00:37:17,420 --> 00:37:20,380 Мы сожжём оранжереи, одну за другой. 639 00:37:20,890 --> 00:37:23,790 Готов рискнуть всем, ради чего работал? 640 00:37:23,830 --> 00:37:26,280 Это не я рискую, а вы. 641 00:37:26,330 --> 00:37:28,920 Думаете, можно заявиться и отобрать всё? 642 00:37:29,090 --> 00:37:30,830 Я строил компанию с нуля. 643 00:37:30,840 --> 00:37:33,440 Будто ты знаешь, как это, начинать с нуля. 644 00:37:33,580 --> 00:37:35,530 Вот мы с друзьями знаем. 645 00:37:35,780 --> 00:37:37,490 Хантер, подпиши. 646 00:37:37,510 --> 00:37:38,430 Ри, датчик. 647 00:37:38,570 --> 00:37:39,500 Знаю. 648 00:37:39,690 --> 00:37:41,540 А то сработает сигнализация. 649 00:37:41,600 --> 00:37:42,960 Ещё чуть-чуть. 650 00:37:43,360 --> 00:37:44,440 Чёрт. 651 00:37:46,530 --> 00:37:48,980 ОБНАРУЖЕНИЕ ПОСТОРОННИХ ПРЕДМЕТОВ 652 00:37:49,110 --> 00:37:50,650 Роз! 653 00:37:51,260 --> 00:37:53,040 Чувствуешь? 654 00:37:53,050 --> 00:37:53,890 Жар? 655 00:37:53,900 --> 00:37:57,120 Двери закроются через три, два, один. 656 00:38:05,710 --> 00:38:07,320 Слаг, что это? 657 00:38:07,510 --> 00:38:08,790 Двери закрыты. 658 00:38:08,800 --> 00:38:12,370 Вы нарушили требования системы безопасности Heirlum. 659 00:38:12,430 --> 00:38:15,540 Народ, сработала сигнализация. 660 00:38:15,590 --> 00:38:17,280 - Так выключи. - Не могу. 661 00:38:17,340 --> 00:38:19,160 - Они что? - Джери, что происходит? 662 00:38:19,610 --> 00:38:20,560 -Слаг. - Народ. 663 00:38:20,570 --> 00:38:21,990 - Повтори. - Уходим. 664 00:38:22,480 --> 00:38:23,900 Какого чёрта? 665 00:38:24,170 --> 00:38:27,660 Роз, Джери, ответьте. Скажите, что происходит? 666 00:38:28,130 --> 00:38:31,490 Немедленно покиньте здание или же вы задохнётесь. 667 00:38:31,550 --> 00:38:33,870 Нет, нет, нет. Только не это. 668 00:38:36,410 --> 00:38:38,130 Все целы? Ответьте мне. 669 00:38:40,150 --> 00:38:41,050 Капюшон? 670 00:38:41,400 --> 00:38:42,760 Мы в опасности. 671 00:38:45,140 --> 00:38:45,510 Надо... 672 00:38:45,520 --> 00:38:46,450 Что ты сделал? 673 00:38:46,530 --> 00:38:47,620 Я? Ничего. 674 00:38:47,830 --> 00:38:51,210 Из-за твоих гениев сработал датчик, теперь они в ловушке. 675 00:38:52,210 --> 00:38:57,600 Ри, только не паникуй, но они все сходят с ума в оранжереях. Пора уходить. 676 00:38:57,680 --> 00:39:00,610 Они трупы. У тебя нет преимущества. 677 00:39:00,980 --> 00:39:03,950 Итак, бери деньги... 678 00:39:05,990 --> 00:39:07,080 и с глаз долой. 679 00:39:14,210 --> 00:39:16,340 Я же сказал, исчезни. 680 00:39:22,330 --> 00:39:23,390 Ладно. 681 00:39:33,630 --> 00:39:34,510 Чёрт. 682 00:40:15,980 --> 00:40:17,520 Оранжереи нападают. 683 00:40:17,530 --> 00:40:18,480 Уходите. 684 00:40:18,540 --> 00:40:19,740 Клоун, выломай дверь. 685 00:40:20,130 --> 00:40:21,450 Йоу, не могу. 686 00:40:21,460 --> 00:40:22,100 Вы нарушили... 687 00:40:22,110 --> 00:40:24,580 Они закачивают сюда углекислый газ. 688 00:40:24,820 --> 00:40:26,160 Нам крышка. 689 00:40:26,260 --> 00:40:27,210 Отлично. 690 00:40:35,660 --> 00:40:40,880 Паркер, получил подпись? Паркер? Паркер! 691 00:40:42,080 --> 00:40:42,940 Эй, Паркер... 692 00:40:43,530 --> 00:40:45,850 Лети в оранжереи, а я за Паркером. 693 00:40:56,020 --> 00:40:56,720 Босс не дышит. 694 00:40:56,730 --> 00:40:57,700 Что случилось? 695 00:40:57,710 --> 00:40:59,290 Видите нападавшего? 696 00:40:59,340 --> 00:41:00,660 Мэйсон не дышит. 697 00:41:00,670 --> 00:41:01,350 Скорую. 698 00:41:01,360 --> 00:41:01,830 Точно? 699 00:41:02,510 --> 00:41:03,410 Может, он здесь. 700 00:41:14,430 --> 00:41:15,610 Сюда, наверх. 701 00:41:18,170 --> 00:41:18,860 Где он? 702 00:41:28,930 --> 00:41:32,680 Нат, Нат, достала кусок капюшона. Достала. 703 00:41:36,780 --> 00:41:38,610 Шахта закрылась. Что происходит? 704 00:41:38,710 --> 00:41:41,080 Здание в режиме самозащиты. 705 00:41:41,090 --> 00:41:45,740 Оно перекрывает все пути к оранжереям, и запускает в них углекислый газ. 706 00:41:45,760 --> 00:41:47,830 - Я за тобой. - Нет, нет! 707 00:41:48,040 --> 00:41:49,410 - Нет? - Просто... 708 00:41:49,720 --> 00:41:52,670 Направь меня в пустую оранжерею, и вытащи остальных. 709 00:41:52,680 --> 00:41:53,470 Но Ри! 710 00:41:53,550 --> 00:41:55,050 Спаси их. 711 00:41:55,080 --> 00:41:55,960 Я справлюсь. 712 00:41:58,110 --> 00:42:01,390 Хорошо. Ладно. Сейчас. 713 00:42:50,850 --> 00:42:52,510 Почему ты не в костюме? 714 00:42:54,120 --> 00:42:55,370 Чёрт. 715 00:42:55,960 --> 00:42:57,870 Вот же мелкая су... 716 00:42:57,880 --> 00:42:59,160 Нат, помоги. 717 00:42:59,990 --> 00:43:00,470 Нат. 718 00:43:02,950 --> 00:43:04,380 Где достала? 719 00:43:04,970 --> 00:43:06,830 - А? Где Паркер? - Джон. 720 00:43:08,130 --> 00:43:09,450 - Что ты сделала? - Я объясню. 721 00:43:09,460 --> 00:43:11,280 Объясняй. Объясняй. 722 00:43:12,150 --> 00:43:15,820 Почему ты шастаешь с куском капюшона без Паркера? 723 00:43:17,210 --> 00:43:19,370 Говорил же, не высовываться. 724 00:43:19,960 --> 00:43:21,120 Или что? 725 00:43:21,230 --> 00:43:23,100 Будет также как с Рэмпейджем? 726 00:43:23,950 --> 00:43:24,450 Что? 727 00:43:24,940 --> 00:43:27,310 Рэмпейджа убили вы. 728 00:43:27,840 --> 00:43:30,060 Мы не оставляем за собой хвосты. 729 00:43:30,250 --> 00:43:31,330 А ты стала проблемой. 730 00:43:37,130 --> 00:43:39,210 Я с самого начала знал. 731 00:43:39,550 --> 00:43:41,390 Но позволил убедить меня. 732 00:43:43,100 --> 00:43:44,910 Второй раз не ошибусь. 733 00:44:13,900 --> 00:44:14,890 Идёмте. 734 00:44:20,090 --> 00:44:20,730 Рири. 735 00:44:21,180 --> 00:44:23,720 СИСТЕМА БИОСИГНАЛИЗАЦИИ: АКТИВИРОВАНА УРОВЕНЬ УГЛЕКИСЛОГО ГАЗА ПОВЫШАЕТСЯ 736 00:44:59,880 --> 00:45:06,060 Обычно Паркер присутствует при увольнении, но... 737 00:45:07,960 --> 00:45:09,390 Что происходит? 738 00:45:10,170 --> 00:45:12,340 Мы задыхаемся, тупица. 739 00:45:12,960 --> 00:45:14,460 Болтай. 740 00:45:15,670 --> 00:45:17,840 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 741 00:45:36,760 --> 00:45:40,680 - Порядок? - Да. 742 00:45:40,730 --> 00:45:42,340 Хорошо. Я тебя вытащу. 743 00:45:42,780 --> 00:45:46,060 Двери закрывается через три, два, один. 744 00:45:46,340 --> 00:45:47,950 Нет, нет, нет, Рири! 745 00:45:48,110 --> 00:45:52,030 Открой! Открой! Открой сраную дверь! 746 00:45:52,540 --> 00:45:53,310 Ладно. 747 00:46:07,580 --> 00:46:08,830 Где Джон? 748 00:46:12,020 --> 00:46:13,400 Видели Джона? 749 00:46:13,470 --> 00:46:14,380 Ждать нельзя. 750 00:46:16,090 --> 00:46:18,320 Рири, найди его. Прошу. 751 00:46:29,770 --> 00:46:30,830 Рири, ты там? 752 00:46:33,100 --> 00:46:34,480 Видишь его? Он вышел? 753 00:46:37,100 --> 00:46:41,920 Мне жаль, он остался в оранжерее и он... не двигается. 754 00:46:45,090 --> 00:46:46,490 Мне очень жаль. 755 00:47:02,430 --> 00:47:03,200 Нет. 756 00:47:04,010 --> 00:47:04,860 Что я наделала? 757 00:47:06,960 --> 00:47:09,370 Эй, эй, Ри, твоя рука. 758 00:47:09,470 --> 00:47:10,650 Кожа. 759 00:47:14,410 --> 00:47:17,800 Нет. Нет. Нет. 760 00:47:21,500 --> 00:47:22,680 Чёрт, нет. 761 00:47:22,760 --> 00:47:24,700 Нет, нет, нет. Что я наделала? 762 00:47:24,710 --> 00:47:26,410 Нет, нет. 763 00:47:27,140 --> 00:47:28,660 Рири, тише. 764 00:47:37,900 --> 00:47:38,820 Почему? 765 00:47:42,460 --> 00:47:43,410 Я доверял тебе. 766 00:47:44,880 --> 00:47:45,920 Джон дове... 767 00:47:48,220 --> 00:47:49,400 Доверял. 768 00:47:50,050 --> 00:47:52,840 Он доверял мне. Он доверял мне. Мне. 769 00:47:53,440 --> 00:47:55,210 Зря я его не послушал. 770 00:47:58,300 --> 00:47:59,560 Почему? А? 771 00:48:01,010 --> 00:48:02,730 Это тоже часть плана? 772 00:48:04,670 --> 00:48:06,440 Смерть Джона? 773 00:48:08,670 --> 00:48:10,240 Ответь мне! 774 00:48:12,670 --> 00:48:13,770 Хватит! 775 00:48:15,630 --> 00:48:17,290 Хватит с меня! 776 00:48:29,020 --> 00:48:29,820 Нет. 777 00:48:32,590 --> 00:48:33,600 Хватит. 778 00:48:37,710 --> 00:48:38,920 Хватит. 779 00:48:39,420 --> 00:48:40,300 Хватит. 780 00:48:47,670 --> 00:48:49,480 Зачем показываешь? 781 00:49:01,340 --> 00:49:02,810 Просто дыши. 782 00:49:03,010 --> 00:49:04,250 Дыши. 783 00:49:05,590 --> 00:49:06,460 Ответь. 784 00:49:07,460 --> 00:49:07,970 Ри. 785 00:49:09,450 --> 00:49:13,120 Ри, прошу, не молчи. Всё хорошо? 786 00:49:15,220 --> 00:49:16,480 Нет. 787 00:49:18,250 --> 00:49:19,760 Не хорошо! 788 00:49:31,280 --> 00:49:33,060 ПО МОТИВАМ КОМИКСОВ MARVEL 789 00:49:33,880 --> 00:49:38,880 Переведено студией HDrezka Studio. 63902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.