Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,717 --> 00:00:36,678
Esto... es Berk.
2
00:00:38,304 --> 00:00:41,516
Tan alejado de todo,
que hasta podría no existir.
3
00:00:43,101 --> 00:00:46,979
Mi pueblo, en una palabra: tenaz.
4
00:00:46,980 --> 00:00:51,191
Ha estado aquí por generaciones,
pero todas las casas son nuevas.
5
00:00:51,192 --> 00:00:55,654
El aire es fresco, el agua limpia,
y no tengo queja del paisaje.
6
00:00:55,655 --> 00:00:57,949
Lo único malo son las plagas.
7
00:01:05,874 --> 00:01:09,502
Verán, en muchos lugares
hay ratones o mosquitos.
8
00:01:10,169 --> 00:01:11,796
Nosotros tenemos...
9
00:01:16,885 --> 00:01:18,011
Dragones.
10
00:01:22,724 --> 00:01:24,267
La mayoría se mudaría.
11
00:01:24,976 --> 00:01:26,268
Nosotros no.
12
00:01:26,269 --> 00:01:27,604
Somos vikingos.
13
00:01:28,188 --> 00:01:30,147
No evitamos las peleas. Las empezamos.
14
00:01:30,148 --> 00:01:31,815
- ¡Hipo!
- ¡Buenas tardes!
15
00:01:31,816 --> 00:01:34,401
- ¡Vete a casa!
- Ya voy, sólo déjame...
16
00:01:34,402 --> 00:01:36,571
¡Otra vez estás estorbando!
17
00:01:39,699 --> 00:01:41,366
¡Hipo, hazte el muerto!
18
00:01:41,367 --> 00:01:43,912
Es que los dragones han sido un problema
19
00:01:44,579 --> 00:01:47,122
aquí y, bueno... en todos lados.
20
00:01:47,123 --> 00:01:49,292
Así que decidimos pelear contra ellos.
21
00:01:50,585 --> 00:01:52,419
¿Y eso cómo nos ha funcionado?
22
00:01:52,420 --> 00:01:53,462
¡Auxilio!
23
00:01:53,463 --> 00:01:54,547
Eh...
24
00:01:59,510 --> 00:02:00,719
¿Qué estás haciendo?
25
00:02:00,720 --> 00:02:02,972
¿Qué hace otra vez afuera?
26
00:02:03,473 --> 00:02:05,099
Regresa adentro. Corre.
27
00:02:05,934 --> 00:02:08,309
Él es Estoico el Vasto,
28
00:02:08,310 --> 00:02:09,479
jefe de la tribu.
29
00:02:10,939 --> 00:02:12,147
Dicen que cuando era bebé,
30
00:02:12,148 --> 00:02:15,317
le arrancó la cabeza
a un dragón desde los hombros.
31
00:02:15,318 --> 00:02:16,903
¿Que si lo creo?
32
00:02:18,738 --> 00:02:19,696
Claro que sí.
33
00:02:19,697 --> 00:02:20,782
¿Qué tenemos?
34
00:02:21,533 --> 00:02:24,368
Gronckles, Nadders, Cremallerus, Skrills.
35
00:02:24,369 --> 00:02:26,620
Roncón vio un Pesadilla Monstruosa.
36
00:02:26,621 --> 00:02:28,830
- ¿Algún Furia Nocturna?
- Aún no, jefe.
37
00:02:28,831 --> 00:02:29,916
Bien.
38
00:02:31,042 --> 00:02:32,793
- Síganme.
- Sí, jefe.
39
00:02:32,794 --> 00:02:34,628
¡A ver, bestias!
40
00:02:34,629 --> 00:02:36,714
¡Ya lo escucharon! ¡A la carga!
41
00:02:40,552 --> 00:02:41,635
¿Afuera otra vez?
42
00:02:41,636 --> 00:02:43,595
Finge... que no estoy aquí.
43
00:02:43,596 --> 00:02:45,847
Me iré antes de que puedas decir...
44
00:02:45,848 --> 00:02:47,475
No tan rápido.
45
00:02:48,142 --> 00:02:49,560
¡Bocón, por favor!
46
00:02:49,561 --> 00:02:52,813
Este cabeza hueca bravucón
con manos intercambiables, es Bocón.
47
00:02:52,814 --> 00:02:54,231
Toma. Trabaja.
48
00:02:54,232 --> 00:02:56,316
He sido su aprendiz desde que era niño.
49
00:02:56,317 --> 00:02:57,943
Te estaré vigilando.
50
00:02:57,944 --> 00:02:59,612
Yo no debería estar aquí.
51
00:03:00,154 --> 00:03:01,864
¿Y eso cuándo te ha detenido?
52
00:03:01,865 --> 00:03:03,156
- ¡Rápido!
- ¡Arréglala!
53
00:03:03,157 --> 00:03:04,616
¡No me dejas ver!
54
00:03:04,617 --> 00:03:06,994
- Cuiden las reservas de comida.
- Sí, jefe.
55
00:03:06,995 --> 00:03:09,162
- Protejan a las ovejas.
- Sí, Estoico.
56
00:03:09,163 --> 00:03:11,583
Y estén muy atentos a los Furia Nocturna.
57
00:03:20,341 --> 00:03:21,342
Martillo.
58
00:03:30,059 --> 00:03:31,059
¡Brigada de fuego!
59
00:03:31,060 --> 00:03:34,479
La brigada de fuego.
Los niños cool de Berk.
60
00:03:34,480 --> 00:03:36,441
Ellos sí pueden estar en la acción.
61
00:03:37,108 --> 00:03:38,985
¡Oigan, muévanse!
62
00:03:40,570 --> 00:03:42,655
Pero no son nada sin su capitana.
63
00:03:43,239 --> 00:03:46,200
La estrella más brillante
de nuestra generación,
64
00:03:46,201 --> 00:03:48,578
maravillosa sin siquiera intentarlo.
65
00:03:49,662 --> 00:03:51,414
La que los eclipsa a todos...
66
00:03:54,334 --> 00:03:55,376
Astrid.
67
00:04:09,224 --> 00:04:10,058
¿Qué?
68
00:04:12,060 --> 00:04:13,353
¿No deberías estar en la cama?
69
00:04:16,855 --> 00:04:17,941
Hipo, a trabajar.
70
00:04:19,442 --> 00:04:22,945
Tengo que ir con ellos.
Mostrar quién soy, dejar mi huella.
71
00:04:22,946 --> 00:04:25,614
Ya has dejado muchas huellas
en los lugares equivocados.
72
00:04:25,615 --> 00:04:27,783
Dame dos minutos.
Si asesino un dragón,
73
00:04:27,784 --> 00:04:30,245
mi vida será infinitamente mejor.
74
00:04:30,828 --> 00:04:31,995
Tal vez consiga novia.
75
00:04:31,996 --> 00:04:33,497
¡Te persigue un Cremallerus!
76
00:04:33,498 --> 00:04:34,998
¿Astrid?
77
00:04:34,999 --> 00:04:36,917
Pero ella sí es una vikinga.
78
00:04:36,918 --> 00:04:39,836
Tú no puedes cargar un martillo,
ni empuñar un hacha.
79
00:04:39,837 --> 00:04:41,797
Y menos lanzar una de estas.
80
00:04:41,798 --> 00:04:44,341
Sí, pero esto...
esto la va a lanzar por mí.
81
00:04:44,342 --> 00:04:47,262
- Una más.
- Es un nuevo... rediseño.
82
00:04:49,847 --> 00:04:52,140
- Es...
- ¡Hipo!
83
00:04:52,141 --> 00:04:53,393
de doble cañón.
84
00:04:54,060 --> 00:04:55,227
Es justo eso
85
00:04:55,228 --> 00:04:57,271
a lo que me refiero.
86
00:04:57,272 --> 00:04:58,897
Puedo mejorar la calibración.
87
00:04:58,898 --> 00:05:01,358
Si quieres salir
y empezar a pelear dragones,
88
00:05:01,359 --> 00:05:02,819
tienes que dejar de ser...
89
00:05:03,528 --> 00:05:04,571
todo esto.
90
00:05:05,280 --> 00:05:06,864
Me señalaste completo.
91
00:05:06,865 --> 00:05:09,117
Sí. Tienes que dejar de ser tú.
92
00:05:10,869 --> 00:05:11,994
Ah, ¿qué?
93
00:05:11,995 --> 00:05:14,788
Tú... estás jugando con fuego,
94
00:05:14,789 --> 00:05:16,457
conteniéndome así.
95
00:05:17,000 --> 00:05:18,792
¡Pues habrá consecuencias!
96
00:05:18,793 --> 00:05:21,713
Pues... me la voy a jugar.
97
00:05:22,797 --> 00:05:24,799
Espada, afílala, ahora.
98
00:05:27,218 --> 00:05:28,595
Algún día saldré a pelear.
99
00:05:29,929 --> 00:05:33,600
Porque matar a un dragón...
lo es todo por aquí.
100
00:05:35,059 --> 00:05:36,768
Los Gronckles son rudos.
101
00:05:36,769 --> 00:05:39,147
Matar a uno al menos me haría destacar.
102
00:05:42,108 --> 00:05:43,483
¿Un Cremallerus?
103
00:05:43,484 --> 00:05:45,278
Exótico, emocionante.
104
00:05:47,488 --> 00:05:49,324
Dos cabezas, el doble de estatus.
105
00:05:50,867 --> 00:05:54,537
Cortarle la cabeza a un Nadder
demostraría que soy uno de ellos.
106
00:06:00,543 --> 00:06:01,711
¡Sigan peleando!
107
00:06:02,378 --> 00:06:03,545
Hallaron a las ovejas.
108
00:06:03,546 --> 00:06:05,882
Atáquenlos con todo lo que tenemos.
109
00:06:10,637 --> 00:06:13,556
Y luego... está la Pesadilla Monstruosa.
110
00:06:15,725 --> 00:06:16,683
¡Recarguen!
111
00:06:16,684 --> 00:06:19,103
Sólo los mejores vikingos
se enfrentan a ellos.
112
00:06:24,984 --> 00:06:29,030
Pero el máximo trofeo es el dragón
que nadie ha visto jamás.
113
00:06:29,864 --> 00:06:30,697
Le decimos...
114
00:06:30,698 --> 00:06:32,115
¡Furia Nocturna!
115
00:06:32,116 --> 00:06:33,368
¡Salten!
116
00:06:37,997 --> 00:06:40,123
Y... tenemos un Furia Nocturna.
117
00:06:40,124 --> 00:06:43,044
Nunca roba comida. Nunca se deja ver.
118
00:06:43,711 --> 00:06:45,129
Y nunca falla.
119
00:06:46,172 --> 00:06:48,882
¡Son demasiados! ¡Rápido!
120
00:06:48,883 --> 00:06:50,677
Es hora de que Bocón entre en acción.
121
00:06:52,011 --> 00:06:53,011
¡...salvar el rebaño!
122
00:06:53,012 --> 00:06:54,596
Quédate aquí.
123
00:06:54,597 --> 00:06:56,223
No te muevas. Es en serio.
124
00:06:56,224 --> 00:06:58,684
Nadie jamás,
ha matado a un Furia Nocturna.
125
00:06:58,685 --> 00:07:00,686
¡Ataquen!
126
00:07:00,687 --> 00:07:02,689
Y por eso, yo seré el primero.
127
00:07:04,649 --> 00:07:07,234
- ¿Tú otra vez? ¡Vuelve adentro!
- Haré que valga la pena.
128
00:07:07,235 --> 00:07:09,152
¡Vas a hacer que te maten, Hipo!
129
00:07:09,153 --> 00:07:10,905
¡Ya sé! Perdón.
130
00:07:15,159 --> 00:07:16,494
A ver, dame eso.
131
00:07:23,209 --> 00:07:24,626
¡Tengan cuidado!
132
00:07:24,627 --> 00:07:27,297
¡A este Nadder aún le queda fuego!
133
00:07:38,224 --> 00:07:41,519
Déjate ver.
Dame un blanco. Dame un blanco.
134
00:07:43,855 --> 00:07:45,273
¿Por qué no apareces?
135
00:07:59,078 --> 00:08:00,288
Le di.
136
00:08:05,627 --> 00:08:06,668
¡Le di!
137
00:08:06,669 --> 00:08:08,213
¿Alguien vio eso?
138
00:08:10,298 --> 00:08:11,633
Aparte de ti.
139
00:08:15,303 --> 00:08:16,930
¡Ay, dioses!
140
00:08:18,556 --> 00:08:21,434
Patón, no dejes que escape.
141
00:08:22,519 --> 00:08:23,520
Gracias.
142
00:08:49,045 --> 00:08:50,254
¿Ya se te acabó?
143
00:08:50,255 --> 00:08:52,423
A ver de qué estás hecho.
144
00:09:10,608 --> 00:09:12,610
Sí, eso creí.
145
00:09:15,029 --> 00:09:17,782
Y se me olvidaba un detalle importante.
146
00:09:20,410 --> 00:09:21,703
¡Cuidado!
147
00:09:31,629 --> 00:09:33,590
Perdón, papá.
148
00:09:36,009 --> 00:09:37,635
¡Cuidado!
149
00:09:50,899 --> 00:09:52,317
Pero le di a un Furia Nocturna.
150
00:09:53,401 --> 00:09:56,404
Papá, no es como las otras veces.
Le di de verdad.
151
00:09:56,946 --> 00:09:59,489
Sí, a un dragón que nadie ha visto jamás.
152
00:09:59,490 --> 00:10:01,658
Porque usa la noche como camuflaje.
153
00:10:01,659 --> 00:10:04,036
Si te fijas,
al volar tapa las estrellas.
154
00:10:04,037 --> 00:10:05,162
Así logré derribarlo.
155
00:10:05,163 --> 00:10:06,372
¡Basta ya!
156
00:10:07,332 --> 00:10:08,666
¡Basta!
157
00:10:10,043 --> 00:10:12,794
Cada vez que sales,
pasa un desastre.
158
00:10:12,795 --> 00:10:15,840
¿Qué no ves
que tengo problemas más graves?
159
00:10:17,050 --> 00:10:21,094
Tengo el invierno encima
y a todo un pueblo que alimentar.
160
00:10:21,095 --> 00:10:24,556
Siendo sincero, al pueblo
no le vendría mal comer menos.
161
00:10:24,557 --> 00:10:27,059
¡Esto no es un juego, Hipo!
162
00:10:27,060 --> 00:10:30,103
¿Por qué no puedes obedecer
las órdenes más simples?
163
00:10:30,104 --> 00:10:32,564
Porque no puedo evitarlo. ¿Sí?
164
00:10:32,565 --> 00:10:35,818
Si veo un dragón,
siento que tengo que... matarlo.
165
00:10:36,569 --> 00:10:38,696
¿Entiendes? Es quien soy.
166
00:10:40,573 --> 00:10:41,991
Tú eres muchas cosas, hijo.
167
00:10:43,243 --> 00:10:45,495
Pero un asesino de dragones, no.
168
00:10:49,082 --> 00:10:50,291
Regresa a la casa.
169
00:10:51,709 --> 00:10:52,835
Cuida que no salga.
170
00:10:53,836 --> 00:10:55,754
¿Cuántas veces se puede meter la pata?
171
00:10:55,755 --> 00:10:58,715
A cualquier otro
lo habrían expulsado de la isla.
172
00:10:58,716 --> 00:11:00,969
Ser hijo del jefe
tiene sus privilegios.
173
00:11:01,844 --> 00:11:03,429
Si no fuera por el jefe...
174
00:11:06,099 --> 00:11:09,686
Como sea, mi papá
está muy orgulloso de mí, entonces...
175
00:11:10,979 --> 00:11:12,104
¡Papá! Decía que...
176
00:11:12,105 --> 00:11:13,523
No me hables en público.
177
00:11:16,234 --> 00:11:18,735
- En serio, le di a uno.
- Claro que sí, Hipo.
178
00:11:18,736 --> 00:11:21,446
- Él nunca escucha.
- Bueno, eso viene de familia.
179
00:11:21,447 --> 00:11:22,949
Y cuando lo hace,
180
00:11:23,783 --> 00:11:26,493
siempre frunce el ceño, decepcionado.
181
00:11:26,494 --> 00:11:28,704
Como si le faltara carne al estofado.
182
00:11:28,705 --> 00:11:29,788
He visto esa mirada.
183
00:11:29,789 --> 00:11:33,251
Oye, hay algo que no estás entendiendo.
184
00:11:34,502 --> 00:11:36,712
No es tanto por cómo te ves...
185
00:11:36,713 --> 00:11:38,882
Lo que no tolera
es lo que hay dentro de ti.
186
00:11:40,300 --> 00:11:42,427
Gracias... por plantearlo tan bien.
187
00:11:42,969 --> 00:11:44,846
Espera. El punto es...
188
00:11:45,680 --> 00:11:48,266
que dejes de intentar ser quien no eres.
189
00:11:50,518 --> 00:11:52,145
Sólo quiero ser igual que ustedes.
190
00:11:59,694 --> 00:12:00,904
Sí, lo sé.
191
00:12:28,264 --> 00:12:31,184
Nadie dijo que esto sería fácil.
192
00:12:33,645 --> 00:12:35,521
Pero les recuerdo...
193
00:12:35,522 --> 00:12:40,317
que somos descendientes
de los mejores cazadores de dragones
194
00:12:40,318 --> 00:12:43,779
de todos los lugares
donde han vivido los vikingos.
195
00:12:43,780 --> 00:12:46,365
Y se quedaron aquí, porque sabían
196
00:12:46,366 --> 00:12:50,995
que estábamos a muy poca distancia
de un importante nido de dragones.
197
00:12:52,580 --> 00:12:54,414
Si podemos destruirlo,
198
00:12:54,415 --> 00:12:56,959
podremos vencer
a estos demonios para siempre.
199
00:12:56,960 --> 00:13:00,629
- ¿Destruirlo? No podemos ni encontrarlo.
- Exacto.
200
00:13:00,630 --> 00:13:03,465
Este nido suena cada vez más
como un cuento de hadas.
201
00:13:03,466 --> 00:13:05,050
- Estamos agotados.
- Ya sé.
202
00:13:05,051 --> 00:13:06,385
¿Y qué hemos ganado?
203
00:13:06,386 --> 00:13:07,761
¡Nada! ¡Nada!
204
00:13:07,762 --> 00:13:09,055
Tenemos propósito.
205
00:13:09,847 --> 00:13:10,889
¿De qué hablas?
206
00:13:10,890 --> 00:13:14,434
¡Nosotros... somos los guerreros de Berk!
207
00:13:14,435 --> 00:13:17,814
La más ruda y dura tribu
de este lado del sol.
208
00:13:19,482 --> 00:13:20,483
¿No?
209
00:13:21,776 --> 00:13:22,986
Flemia,
210
00:13:23,903 --> 00:13:27,781
todos te vimos vencer a un Cremallerus
sin ayuda alguna.
211
00:13:27,782 --> 00:13:28,699
Sí.
212
00:13:28,700 --> 00:13:30,659
Perdiste la pierna en el proceso,
213
00:13:30,660 --> 00:13:33,370
pero saliste victoriosa. ¿O no?
214
00:13:33,371 --> 00:13:35,247
- Bueno...
- Sí, así fue.
215
00:13:35,248 --> 00:13:38,500
Recha... tu pueblo
vino del Lejano Oriente.
216
00:13:38,501 --> 00:13:42,254
Fungio, el tuyo vino
desde la Ruta de la Seda.
217
00:13:42,255 --> 00:13:46,592
Lugi, tu pueblo vino
de las calurosas costas de Bláland.
218
00:13:46,593 --> 00:13:50,220
Y mírennos. Aquí seguimos.
Seguimos peleando.
219
00:13:50,221 --> 00:13:52,640
Seguimos cuidándonos las espaldas.
220
00:13:53,725 --> 00:13:56,393
¿De verdad vamos a empacar e irnos
221
00:13:56,394 --> 00:14:00,857
mientras estas malditas bestias
son una amenaza para nuestras tierras?
222
00:14:02,066 --> 00:14:04,484
- ¿Así somos los vikingos?
- No.
223
00:14:04,485 --> 00:14:10,200
- ¿Así somos?
- ¡No!
224
00:14:10,992 --> 00:14:12,201
¿Así somos?
225
00:14:12,202 --> 00:14:13,453
No, jefe. Creo que no.
226
00:14:14,662 --> 00:14:16,122
Es lo que creí.
227
00:14:19,751 --> 00:14:22,503
Anciana Gothi... danos una señal.
228
00:14:23,546 --> 00:14:27,508
¿Es posible que encontremos el nido
antes de que el hielo nos cubra?
229
00:14:46,736 --> 00:14:48,196
Y sólo eso necesito.
230
00:14:51,658 --> 00:14:54,285
Ahora volveremos a la niebla.
231
00:14:54,827 --> 00:14:57,413
Escuchen, vikingos. ¡Preparen los barcos!
232
00:15:09,634 --> 00:15:13,303
¿Me llevaré mi mano de cubeta
para cuando quemen los barcos,
233
00:15:13,304 --> 00:15:16,349
o mi mano de nadar
para cuando los hundan?
234
00:15:21,145 --> 00:15:23,231
No tan rápido, Bocón.
235
00:15:25,191 --> 00:15:28,026
No tengo tiempo
de entrenar a los reclutas,
236
00:15:28,027 --> 00:15:29,487
así que lo harás tú.
237
00:15:29,988 --> 00:15:31,030
El rito de iniciación.
238
00:15:31,656 --> 00:15:33,199
Hipo ya tiene edad, ¿no?
239
00:15:33,741 --> 00:15:34,825
Me refería a los otros.
240
00:15:34,826 --> 00:15:37,412
Bueno. Mientras no esté,
él se encargará del negocio.
241
00:15:37,954 --> 00:15:41,623
Acero derretido, espadas afiladas,
tiempo de sobra.
242
00:15:41,624 --> 00:15:43,375
¿Qué podría salir mal?
243
00:15:43,376 --> 00:15:45,587
¿Qué voy a hacer con él, Bocón?
244
00:15:46,296 --> 00:15:47,546
Mételo a entrenar.
245
00:15:47,547 --> 00:15:49,339
No. Hablo en serio.
246
00:15:49,340 --> 00:15:50,924
Sí, yo también.
247
00:15:50,925 --> 00:15:53,510
El niño quiere entrenar más que otra cosa.
248
00:15:53,511 --> 00:15:54,804
Y aunque no lo creas,
249
00:15:55,430 --> 00:15:57,389
él sólo quiere enorgullecerte.
250
00:15:57,390 --> 00:15:59,225
Pero piensa tan diferente.
251
00:16:00,018 --> 00:16:01,311
Lo sacó de su madre.
252
00:16:02,145 --> 00:16:03,187
Y mira lo que le pasó.
253
00:16:03,188 --> 00:16:05,063
Sí. Porque Valka era la testaruda.
254
00:16:05,064 --> 00:16:06,940
- Cuando yo era niño...
- Va de nuevo.
255
00:16:06,941 --> 00:16:09,359
...seguía órdenes, ¿sí? Me esforzaba.
256
00:16:09,360 --> 00:16:12,362
Porque creía
en lo que un vikingo podía hacer.
257
00:16:12,363 --> 00:16:16,618
Mover montañas,
conquistar bosques, domar mares...
258
00:16:17,660 --> 00:16:21,164
Yo sabía quién era
y en qué me convertiría.
259
00:16:22,081 --> 00:16:23,124
Hipo es...
260
00:16:23,875 --> 00:16:25,126
No se parece a mí.
261
00:16:26,002 --> 00:16:29,631
Es muy poco probable que
mi hijo siga mis pasos.
262
00:16:30,798 --> 00:16:31,799
Sí.
263
00:16:36,429 --> 00:16:38,139
No podrás detenerlo, Estoico.
264
00:16:38,932 --> 00:16:40,391
Sólo puedes prepararlo.
265
00:16:41,017 --> 00:16:42,392
Porque lo cierto es...
266
00:16:42,393 --> 00:16:44,729
que no estaremos
siempre para protegerlo.
267
00:16:45,522 --> 00:16:47,106
Él va a volver a salir.
268
00:16:48,608 --> 00:16:50,026
Seguro ya lo hizo.
269
00:17:22,350 --> 00:17:25,353
¿Cómo se me perdió un dragón entero?
270
00:18:26,581 --> 00:18:27,749
¡Lo hice!
271
00:18:29,542 --> 00:18:30,752
¡Lo hice!
272
00:18:40,345 --> 00:18:41,971
¿Por qué no moriste, y ya?
273
00:18:44,557 --> 00:18:46,100
Ahora tengo que matarte.
274
00:20:44,802 --> 00:20:45,887
¿Hipo?
275
00:20:46,804 --> 00:20:47,805
Papá...
276
00:20:51,059 --> 00:20:53,061
Tengo que hablar contigo, papá.
277
00:20:55,980 --> 00:20:57,690
También tengo que hablar contigo, hijo.
278
00:21:01,110 --> 00:21:03,820
- Aprenderás a pelear con dragones.
- No quiero pelear con dragones.
279
00:21:03,821 --> 00:21:04,989
- ¿Qué?
- ¿Qué?
280
00:21:05,532 --> 00:21:07,700
- No, tú primero.
- No, no, no. Tú primero.
281
00:21:08,243 --> 00:21:09,744
Tu deseo será cumplido.
282
00:21:10,245 --> 00:21:12,664
Entrenamiento con dragones.
Empiezas mañana.
283
00:21:15,208 --> 00:21:17,251
Ay, debí haber hablado primero.
284
00:21:17,252 --> 00:21:18,669
Es que estaba pensando,
285
00:21:18,670 --> 00:21:21,380
hay muchos vikingos
peleando con dragones,
286
00:21:21,381 --> 00:21:23,215
pero... casi no hay panaderos.
287
00:21:23,216 --> 00:21:24,467
Necesitarás esto.
288
00:21:25,426 --> 00:21:26,427
Papá,
289
00:21:27,262 --> 00:21:28,971
no quiero pelear con dragones.
290
00:21:28,972 --> 00:21:31,099
¡Cómo que no! Claro que quieres.
291
00:21:31,599 --> 00:21:34,810
No. Lo diré de otro modo.
No puedo matar dragones.
292
00:21:34,811 --> 00:21:36,186
Pero lo harás.
293
00:21:36,187 --> 00:21:38,730
No, estoy muy seguro de que no.
294
00:21:38,731 --> 00:21:41,359
Es hora, Hipo.
295
00:21:45,154 --> 00:21:46,655
¿No estás escuchándome?
296
00:21:46,656 --> 00:21:48,783
¿Tú no estás escuchándome?
297
00:21:54,873 --> 00:21:58,084
La Prueba de Fuego
es donde te vuelves vikingo.
298
00:21:58,835 --> 00:22:00,794
Donde los héroes se forjan,
299
00:22:00,795 --> 00:22:03,381
donde los futuros jefes nacen.
300
00:22:05,216 --> 00:22:06,926
Yo no soy eso que tú quieres.
301
00:22:08,761 --> 00:22:10,972
No soy como tú, papá.
302
00:22:16,102 --> 00:22:17,228
Escucha.
303
00:22:21,274 --> 00:22:23,067
Cuando cargas esta hacha,
304
00:22:24,110 --> 00:22:26,236
lo haces con y por todos nosotros.
305
00:22:26,237 --> 00:22:28,155
Eso significa que caminas como nosotros,
306
00:22:28,156 --> 00:22:29,740
hablas como nosotros,
307
00:22:29,741 --> 00:22:31,618
piensas como nosotros.
308
00:22:32,160 --> 00:22:35,246
Ya basta de... esto.
309
00:22:36,122 --> 00:22:37,832
Me señalaste completo.
310
00:22:39,042 --> 00:22:39,875
¿Es un trato?
311
00:22:39,876 --> 00:22:41,919
Siento que no me estás tomando en cuenta.
312
00:22:41,920 --> 00:22:43,171
¿Es un trato?
313
00:22:46,049 --> 00:22:47,341
Sí.
314
00:22:47,342 --> 00:22:48,426
Perfecto.
315
00:22:55,308 --> 00:22:56,351
Entrena duro.
316
00:22:58,937 --> 00:23:00,313
¡Volveré!
317
00:23:04,067 --> 00:23:05,109
Probablemente...
318
00:23:10,114 --> 00:23:11,574
Y yo estaré aquí.
319
00:23:13,576 --> 00:23:14,702
Tal vez...
320
00:23:19,499 --> 00:23:23,169
Bienvenidos... ¡a la Prueba de Fuego!
321
00:23:37,225 --> 00:23:39,726
El momento que todos
hemos estado esperando.
322
00:23:39,727 --> 00:23:42,271
Sólo debo elegir
dónde poner mi estatua.
323
00:23:42,272 --> 00:23:44,314
Se ve mucho más grande desde aquí.
324
00:23:44,315 --> 00:23:46,900
¿Pueden creer que estemos en este lugar?
325
00:23:46,901 --> 00:23:49,653
Aquí el jefe Bilisio
mató al Muerte Susurrante.
326
00:23:49,654 --> 00:23:53,156
Sí, y donde el jefe Brutacio
repetirá esa hazaña. Miren y aprendan.
327
00:23:53,157 --> 00:23:56,159
No puedo esperar a tener
heridas de guerra legendarias.
328
00:23:56,160 --> 00:23:58,996
Sí, como una cortada horrenda
que atraviese mi cara.
329
00:23:58,997 --> 00:24:00,289
- Díganme aburrido...
- Aburrido.
330
00:24:00,290 --> 00:24:04,376
...pero estoy emocionado de ver
a unos dragones reales... de cerca.
331
00:24:04,377 --> 00:24:07,421
Claro que podría ahorrarme...
las heridas, y...
332
00:24:07,422 --> 00:24:08,881
¿Y eso qué tiene de glorioso?
333
00:24:08,882 --> 00:24:10,841
Sólo es divertido si te deja cicatriz.
334
00:24:10,842 --> 00:24:12,343
Muy cierto.
335
00:24:13,761 --> 00:24:15,805
Dolor. Lo amo.
336
00:24:16,389 --> 00:24:18,599
Lo que faltaba. ¿Quién lo invitó?
337
00:24:18,600 --> 00:24:21,018
Creo que papi usó sus influencias, ¿no?
338
00:24:21,019 --> 00:24:23,312
- ¿No están muy viejos para estar aquí?
- Auch.
339
00:24:23,313 --> 00:24:25,523
- ¿Qué dijiste, mocoso?
- A ver, ¡repítelo!
340
00:24:26,900 --> 00:24:28,275
Es un tema delicado,
341
00:24:28,276 --> 00:24:30,235
han reprobado varias veces.
342
00:24:30,236 --> 00:24:32,237
Sólo han sido cuatro veces.
343
00:24:32,238 --> 00:24:36,033
Sí, y no quieren que nos vayamos.
Somos muy valiosos para dejarnos ir.
344
00:24:36,034 --> 00:24:37,911
Qué empático, Hipo.
345
00:24:38,661 --> 00:24:40,078
Lindo nombre, por cierto.
346
00:24:40,079 --> 00:24:41,955
Tu nombre es Patán, ¿no?
347
00:24:41,956 --> 00:24:42,956
Exacto.
348
00:24:42,957 --> 00:24:45,167
Y es un nombre muy vikingo.
349
00:24:45,168 --> 00:24:48,378
Se traduce de las escrituras como
"aquel patán que venció al..."
350
00:24:48,379 --> 00:24:49,671
Cállense.
351
00:24:49,672 --> 00:24:51,215
Empecemos de una vez.
352
00:24:51,216 --> 00:24:52,550
Benditos mocosos.
353
00:24:53,968 --> 00:24:57,596
Ustedes son los últimos en unirse
a esta milenaria tradición.
354
00:24:57,597 --> 00:25:01,850
Todos los nacidos en nuestra tribu
deberán sobrevivir a esta arena
355
00:25:01,851 --> 00:25:04,896
si algún día esperan
combatir junto a los demás.
356
00:25:06,231 --> 00:25:07,941
Será agotador.
357
00:25:10,485 --> 00:25:13,863
Y también muy, muy peligroso.
358
00:25:15,281 --> 00:25:19,285
Pero quien lo haga mejor,
ganará el título de Cazador Supremo.
359
00:25:20,745 --> 00:25:21,829
Y con el título...
360
00:25:23,331 --> 00:25:24,623
Con el título...
361
00:25:24,624 --> 00:25:28,920
el honor de matar a su primer dragón
enfrente de todo el pueblo.
362
00:25:29,546 --> 00:25:31,172
No hay gloria más grande.
363
00:25:32,549 --> 00:25:33,550
¿Qué?
364
00:25:34,050 --> 00:25:35,884
Hipo ya mató un Furia Nocturna.
365
00:25:35,885 --> 00:25:38,387
Entonces, ¿eso qué?
¿Lo descalifica, o...?
366
00:25:38,388 --> 00:25:39,722
Ignórenlo.
367
00:25:40,765 --> 00:25:43,142
Eres flaquito. Eres débil.
368
00:25:43,935 --> 00:25:45,603
Nada atractivo para ellos.
369
00:25:46,312 --> 00:25:49,023
Les parecerás un huesito sin carne.
No valdrías el esfuerzo.
370
00:25:49,566 --> 00:25:51,860
Irán tras lo que vean más...
371
00:25:52,569 --> 00:25:54,779
vikingos y corpulentos.
372
00:25:55,905 --> 00:26:00,492
Tras estas puertas... hay algunas de las
especies con las que aprenderán a pelear.
373
00:26:00,493 --> 00:26:01,910
El Mortífero Nadder.
374
00:26:01,911 --> 00:26:03,288
Ataque, 8. Armadura, 16.
375
00:26:04,330 --> 00:26:06,540
- El Espantosus Cremallerus.
- Cautela doble 11.
376
00:26:06,541 --> 00:26:09,209
- El Pesadilla Monstruosa.
- Poder de fuego, 15.
377
00:26:09,210 --> 00:26:11,044
- Terrible Terror.
- Ataque 8, veneno 12.
378
00:26:11,045 --> 00:26:12,672
¡Ya cállate...
379
00:26:13,590 --> 00:26:15,008
enorme bola de lana!
380
00:26:17,427 --> 00:26:19,888
Y finalmente... el horrible Gronckle.
381
00:26:20,763 --> 00:26:22,056
Fuerza de mordida, 8.
382
00:26:25,810 --> 00:26:26,811
¡Oye, Bocón!
383
00:26:27,395 --> 00:26:30,189
¿No vas a enseñarnos algo... primero?
384
00:26:30,190 --> 00:26:32,150
¡Aprenderán sobre la marcha!
385
00:26:37,238 --> 00:26:39,574
Hoy entrenaremos la defensa.
386
00:26:40,283 --> 00:26:41,867
Si los flamean, se van.
387
00:26:41,868 --> 00:26:43,286
O también... mueren.
388
00:26:43,870 --> 00:26:45,329
Lo primero que necesitan es...
389
00:26:45,330 --> 00:26:47,456
- ¡Un escudo!
- ¡Exacto! ¡Vayan!
390
00:26:47,457 --> 00:26:48,832
- No estorben.
- ¡Ese es mío!
391
00:26:48,833 --> 00:26:51,502
El escudo es lo más importante
de su equipo.
392
00:26:53,296 --> 00:26:56,507
Si tienen que elegir
entre un arma y un escudo...
393
00:26:57,342 --> 00:26:58,634
Suelta eso.
394
00:26:58,635 --> 00:26:59,843
...elijan el escudo.
395
00:26:59,844 --> 00:27:02,180
- ¡Suéltalo! ¡Es mi escudo!
- ¡Mío, mío, mío!
396
00:27:04,057 --> 00:27:05,058
Eres una...
397
00:27:06,518 --> 00:27:09,020
Brutilda, Brutacio, están fuera.
398
00:27:10,688 --> 00:27:13,815
Sus escudos tienen otra función...
hacer ruido.
399
00:27:13,816 --> 00:27:16,945
Hagan mucho ruido
para confundir al dragón.
400
00:27:19,197 --> 00:27:22,491
Recuerden que los disparos
de los dragones son limitados.
401
00:27:22,492 --> 00:27:24,285
¿Cuántos tiene un Gronckle?
402
00:27:25,203 --> 00:27:27,371
- ¡Seis!
- ¡Seis, sí!
403
00:27:27,372 --> 00:27:28,830
¡Justo para cada uno!
404
00:27:28,831 --> 00:27:30,916
Aunque, un dato curioso,
405
00:27:30,917 --> 00:27:33,336
es que las rocas
de diferentes regiones varían de...
406
00:27:37,173 --> 00:27:38,507
¿Qué estás haciendo?
407
00:27:38,508 --> 00:27:40,343
¿Qué haces? ¡Ve a pelear!
408
00:27:42,387 --> 00:27:43,846
Patapez, estás fuera.
409
00:27:45,181 --> 00:27:46,014
Le quedan cuatro disparos.
410
00:27:46,015 --> 00:27:49,101
Seremos los mejores de esto.
411
00:27:49,102 --> 00:27:50,811
Como si nos uniera el destino.
412
00:27:50,812 --> 00:27:53,857
Esto es una eliminatoria, genio.
Sólo hay un Cazador Supremo.
413
00:27:57,193 --> 00:27:58,903
¡Patán! Estás fuera.
414
00:27:59,654 --> 00:28:00,780
Tres disparos.
415
00:28:01,447 --> 00:28:03,032
Sólo quedamos tú y yo, ¿no?
416
00:28:03,533 --> 00:28:05,034
Nop. Sólo yo.
417
00:28:06,202 --> 00:28:08,079
¡Oye! ¡Acá estoy!
418
00:28:15,503 --> 00:28:16,546
¡Eso!
419
00:28:17,130 --> 00:28:18,505
Bien hecho, Astrid.
420
00:28:18,506 --> 00:28:19,674
Le quedan dos disparos.
421
00:28:21,259 --> 00:28:22,302
Ay, no puede ser.
422
00:28:23,553 --> 00:28:24,971
¡Hipo, estás fuera!
423
00:28:25,763 --> 00:28:27,599
- ¡Le queda un disparo!
- Oye, ¡cuidado!
424
00:28:29,684 --> 00:28:30,810
¡Hipo!
425
00:28:34,063 --> 00:28:35,523
Se acabó la clase.
426
00:28:40,069 --> 00:28:42,530
¡Vuelve a tu cueva, mortadela grasienta!
427
00:28:49,954 --> 00:28:53,166
Y recuerden, un dragón siempre...
428
00:28:54,000 --> 00:28:55,251
siempre...
429
00:28:56,753 --> 00:28:58,421
tira a matar.
430
00:29:13,228 --> 00:29:14,687
¿Por qué tú no?
431
00:30:21,004 --> 00:30:22,005
A ver...
432
00:31:31,533 --> 00:31:32,951
Hagamos un repaso, ¿sí?
433
00:31:33,743 --> 00:31:36,161
¿Qué hizo mal Astrid hoy en la arena?
434
00:31:36,162 --> 00:31:37,704
Calculé mal mi salto mortal.
435
00:31:37,705 --> 00:31:39,581
Calculé mal. Y afectó mi voltereta.
436
00:31:39,582 --> 00:31:41,668
- Sí. Nos dimos cuenta.
- ¡Oye!
437
00:31:42,210 --> 00:31:45,254
Deja de molestarla.
Hizo lo mejor que pudo.
438
00:31:45,255 --> 00:31:47,839
Sí. No te recrimines. Lo lograrás.
439
00:31:47,840 --> 00:31:49,717
La próxima haz lo que yo...
440
00:31:50,260 --> 00:31:51,718
Astrid tiene razón.
441
00:31:51,719 --> 00:31:53,720
Sean duros con ustedes.
442
00:31:53,721 --> 00:31:55,974
Un eslabón débil será suficiente.
443
00:31:58,226 --> 00:31:59,394
Finalmente llegas.
444
00:32:01,688 --> 00:32:03,773
Tienes que tomarte esto en serio,
445
00:32:04,274 --> 00:32:06,316
porque vivimos en un campo de batalla.
446
00:32:06,317 --> 00:32:09,236
Por si no lo habían notado,
el otro lado va ganando.
447
00:32:09,237 --> 00:32:11,530
Necesitarán cada ventaja posible.
448
00:32:11,531 --> 00:32:15,827
Y si no han hecho su tarea,
permítanme presentarles...
449
00:32:21,082 --> 00:32:22,500
El Libro de Dragones.
450
00:32:24,335 --> 00:32:27,005
Contiene todo lo que
sabemos de cada dragón.
451
00:32:28,256 --> 00:32:32,176
Cada una de sus tribus puso su sabiduría
y experiencia en estas páginas.
452
00:32:33,553 --> 00:32:35,221
Es nuestra posesión más sagrada.
453
00:32:38,141 --> 00:32:40,935
Hoy no hay ataques de dragones,
así que estudien.
454
00:32:42,687 --> 00:32:43,854
¿Quieres que lea?
455
00:32:43,855 --> 00:32:45,481
Lo he leído cien veces.
456
00:32:45,982 --> 00:32:49,067
Hay un dragón acuático
que escupe agua hirviendo.
457
00:32:49,068 --> 00:32:51,320
Y hay otro que...
458
00:32:51,321 --> 00:32:53,363
¿Por qué leería palabras
459
00:32:53,364 --> 00:32:56,491
cuando puedo asesinar a la cosa
de la que hablan las palabras?
460
00:32:56,492 --> 00:33:00,412
¿Verdad? ¿Porque yo soy la persona
del que otros van a escribir libros.
461
00:33:00,413 --> 00:33:01,539
¡Bien dicho!
462
00:33:02,081 --> 00:33:03,415
¡Exacto!
463
00:33:03,416 --> 00:33:06,710
No se preocupen, yo responderé
todas sus dudas sobre dragones.
464
00:33:06,711 --> 00:33:10,215
Teorías, datos. Hasta escribí tarjetas.
465
00:33:12,175 --> 00:33:13,342
Pregúntenme lo que sea.
466
00:33:13,343 --> 00:33:14,468
Deja de seguirme.
467
00:33:14,469 --> 00:33:16,888
- ¿Y ahora? Pónganme a prueba.
- De ninguna manera.
468
00:33:25,605 --> 00:33:26,606
Oye,
469
00:33:27,398 --> 00:33:30,360
parece que será divertidísimo leerlo, ¿no?
470
00:33:31,653 --> 00:33:32,611
Ya lo leí.
471
00:33:32,612 --> 00:33:33,696
Es que...
472
00:33:34,906 --> 00:33:37,534
tal vez no sean tan malos como creemos.
473
00:33:39,786 --> 00:33:42,079
¿De verdad estás loco, o sólo actúas así?
474
00:33:42,080 --> 00:33:44,374
Hay... ¿hay una tercera opción?
475
00:33:46,084 --> 00:33:48,293
Estamos aquí para matar dragones.
476
00:33:48,294 --> 00:33:50,672
Por eso nuestras
mejores tribus se juntaron.
477
00:33:51,172 --> 00:33:53,757
Porque sí, los dragones
son tan malos como pensamos.
478
00:33:53,758 --> 00:33:55,635
Sí, sí, lo sé. Sólo que...
479
00:33:56,302 --> 00:33:57,887
tal vez somos parte del problema.
480
00:33:58,721 --> 00:34:00,222
Invadimos sus tierras,
481
00:34:00,223 --> 00:34:01,808
comemos su comida.
482
00:34:06,729 --> 00:34:07,730
Guau.
483
00:34:08,398 --> 00:34:10,400
Tú vives en un mundo diferente.
484
00:34:11,192 --> 00:34:12,025
¿Qué estás...?
485
00:34:12,026 --> 00:34:14,444
Vas por la vida,
dando todo por sentado.
486
00:34:14,445 --> 00:34:15,571
No creo que...
487
00:34:15,572 --> 00:34:18,366
No te esfuerzas por nada,
ni luchas para tener éxito.
488
00:34:18,867 --> 00:34:19,909
¿Sabes qué?
489
00:34:20,451 --> 00:34:22,493
Yo no tengo nada.
490
00:34:22,494 --> 00:34:24,078
Mi papá no es el jefe,
491
00:34:24,079 --> 00:34:26,623
nadie me dio nada. No hay excusa.
492
00:34:26,624 --> 00:34:27,833
No le temo al trabajo.
493
00:34:27,834 --> 00:34:30,085
Haré lo que sea
por cumplir con mi obligación,
494
00:34:30,086 --> 00:34:33,505
que, en este caso, es matar
dragones por el bien del pueblo.
495
00:34:34,299 --> 00:34:35,300
Entiendo.
496
00:34:36,800 --> 00:34:38,010
¿Te digo otra cosa?
497
00:34:38,011 --> 00:34:40,262
Me da miedo... preguntar.
498
00:34:43,308 --> 00:34:45,726
Estoy interesada en tu gran casa.
499
00:34:47,020 --> 00:34:48,688
Algún día seré la jefa.
500
00:34:50,190 --> 00:34:51,773
No... no lo dudo.
501
00:34:52,983 --> 00:34:55,153
De hecho, a mi papá le encantaría.
502
00:34:55,653 --> 00:34:57,738
Eres la hija que siempre soñó.
503
00:34:57,739 --> 00:34:58,990
Y en lugar de eso...
504
00:35:00,575 --> 00:35:01,618
tiene esto.
505
00:35:03,912 --> 00:35:05,455
No me estorbes, Hipo.
506
00:35:21,554 --> 00:35:23,223
"Clasificación de dragones.
507
00:35:23,932 --> 00:35:26,851
Los que matan.
Los que asustan. Los que acechan".
508
00:35:30,480 --> 00:35:31,813
"Truenotambor.
509
00:35:31,814 --> 00:35:34,107
Cuando se asusta,
produce un sonido
510
00:35:34,108 --> 00:35:35,859
que mataría al que esté cerca.
511
00:35:35,860 --> 00:35:37,862
Extremadamente peligroso. Tirar a matar".
512
00:35:38,738 --> 00:35:39,780
"Cortaleña.
513
00:35:39,781 --> 00:35:40,906
Skrill.
514
00:35:40,907 --> 00:35:42,032
Muerte Susurrante.
515
00:35:42,033 --> 00:35:43,242
Quema a sus víctimas.
516
00:35:43,243 --> 00:35:44,284
Las entierra.
517
00:35:44,285 --> 00:35:45,619
Asfixia a sus víctimas.
518
00:35:45,620 --> 00:35:46,954
Destripa a sus víctimas.
519
00:35:46,955 --> 00:35:49,331
En extremo peligroso.
520
00:35:49,332 --> 00:35:52,085
Tirar a matar. Tirar a matar.
Tirar a matar".
521
00:35:54,003 --> 00:35:55,129
"Furia Nocturna.
522
00:35:56,673 --> 00:35:59,258
Tamaño: desconocido.
Velocidad: desconocida.
523
00:35:59,259 --> 00:36:02,010
La cría maligna
del relámpago y la muerte misma.
524
00:36:02,011 --> 00:36:04,931
No enfrentarse jamás a este dragón".
525
00:36:16,943 --> 00:36:19,362
Casi puedo olerlos.
526
00:36:27,537 --> 00:36:28,830
Llévennos...
527
00:36:29,998 --> 00:36:31,916
a las Puertas de Helheim.
528
00:36:32,500 --> 00:36:33,917
Aquí vamos de nuevo.
529
00:36:33,918 --> 00:36:35,837
¡A babor!
530
00:36:42,802 --> 00:36:46,263
¡Saquen los remos! ¡Enrollen las velas!
531
00:36:46,264 --> 00:36:47,640
¡Todos juntos!
532
00:36:49,142 --> 00:36:50,185
¡Más arriba!
533
00:37:38,399 --> 00:37:39,442
¡No estamos solos!
534
00:37:39,984 --> 00:37:41,569
¡Cuidado con las cabezas!
535
00:37:56,543 --> 00:37:58,460
¡Retirada!
536
00:37:58,461 --> 00:37:59,587
¡Nos rodearon!
537
00:38:02,924 --> 00:38:03,967
Oye, Bocón quería...
538
00:38:04,968 --> 00:38:08,304
Vi que en el libro
no hay nada sobre Furias Nocturnas.
539
00:38:09,180 --> 00:38:11,307
¿Es posible que haya otro libro?
540
00:38:12,183 --> 00:38:13,810
¿Un panfleto de Furias Nocturnas?
541
00:38:15,353 --> 00:38:16,771
¡Concéntrate, Hipo!
542
00:38:17,313 --> 00:38:18,606
Ni siquiera lo intentas.
543
00:38:19,399 --> 00:38:21,275
Hoy veremos ataques.
544
00:38:21,276 --> 00:38:24,278
Los Nadders son rápidos y muy ágiles.
545
00:38:24,279 --> 00:38:27,615
Su trabajo, es ser
más rápidos y ágiles que ellos.
546
00:38:36,207 --> 00:38:37,208
Perdón.
547
00:38:39,919 --> 00:38:42,881
Creo que tus métodos de enseñanza
ya no funcionan.
548
00:38:43,631 --> 00:38:46,633
Busquen su punto ciego.
Todo dragón tiene uno.
549
00:38:46,634 --> 00:38:49,596
Encuéntrenlo, escóndanse ahí, y ataquen.
550
00:38:52,932 --> 00:38:54,183
¿Nunca te bañas?
551
00:38:54,184 --> 00:38:56,518
Si te doy asco,
busca tu propio punto ciego.
552
00:38:56,519 --> 00:38:57,729
¡Corre!
553
00:38:58,771 --> 00:39:01,608
¡Punto ciego, sí!
¡Punto sordo, no les servirá!
554
00:39:02,901 --> 00:39:05,110
¡Me lastimé! ¡Estoy muy lastimado!
555
00:39:05,111 --> 00:39:07,779
Entonces... ¿cómo te acercas
a un Furia Nocturna?
556
00:39:07,780 --> 00:39:10,365
Nadie ha visto uno
y ha vivido para contarlo.
557
00:39:10,366 --> 00:39:11,450
¡Regresa a pelear!
558
00:39:11,451 --> 00:39:13,243
Sí, ya sé. Sólo me parece que...
559
00:39:13,244 --> 00:39:14,329
Hipo.
560
00:39:15,788 --> 00:39:16,956
Agáchate.
561
00:39:30,345 --> 00:39:31,845
¡Corre y sálvate!
562
00:39:31,846 --> 00:39:33,348
Yo me encargo de él.
563
00:39:35,558 --> 00:39:36,392
Ay, no.
564
00:39:37,435 --> 00:39:38,685
No fue mi culpa, Astrid.
565
00:39:38,686 --> 00:39:41,439
Es que me distrajo...
el brillo de tus ojos.
566
00:40:11,386 --> 00:40:13,304
¡Espera! Sólo déjame...
567
00:40:30,113 --> 00:40:32,198
¡Eso! Bien hecho, Astrid.
568
00:40:32,699 --> 00:40:35,576
Nada como darles
una probada de su propia medicina.
569
00:40:35,577 --> 00:40:39,538
¿Qué tal un "gracias Patán,
por tu ayuda", eh? ¡Un equipazo!
570
00:40:39,539 --> 00:40:42,040
¿Alguien aquí se toma esto en serio?
571
00:40:42,041 --> 00:40:43,750
Tómatelo en serio.
572
00:40:43,751 --> 00:40:46,838
Les recuerdo que la guerra
de nuestros padres se volverá nuestra.
573
00:40:52,135 --> 00:40:53,761
Define de qué lado estás.
574
00:41:39,807 --> 00:41:41,059
Okey.
575
00:42:18,179 --> 00:42:19,430
Chimuelo.
576
00:42:20,265 --> 00:42:21,599
Habría jurado que tenías...
577
00:42:24,853 --> 00:42:25,854
dientes.
578
00:42:30,441 --> 00:42:32,652
Ya no tengo más comida.
579
00:42:54,424 --> 00:42:55,508
¿Gracias?
580
00:43:04,434 --> 00:43:06,060
Ah, es una broma, ¿verdad?
581
00:47:04,841 --> 00:47:08,635
Luego se volteó, agarró mi brazo,
y con un giro,
582
00:47:08,636 --> 00:47:11,431
me arrancó la mano
y se la tragó entera.
583
00:47:12,140 --> 00:47:14,308
Y debe haber esparcido el rumor,
584
00:47:14,309 --> 00:47:17,853
porque al mes siguiente,
otro dragón se llevó mi pierna.
585
00:47:17,854 --> 00:47:21,857
Seguro fue un Skrill.
Dientes de sierra, con mordida 17.
586
00:47:21,858 --> 00:47:24,067
Yo vengaré tus partes caídas, Bocón.
587
00:47:24,068 --> 00:47:27,237
Cortaré las garras y patas
de cada dragón que encuentre.
588
00:47:27,238 --> 00:47:28,406
No.
589
00:47:29,991 --> 00:47:31,742
Corten las alas y la cola.
590
00:47:31,743 --> 00:47:34,620
Si no pueden volar, no pueden escapar.
591
00:47:34,621 --> 00:47:37,998
Un dragón caído, es un dragón muerto.
592
00:47:37,999 --> 00:47:40,542
Cualquiera puede vivir
sin las otras partes.
593
00:47:40,543 --> 00:47:42,169
Perderé todas mis extremidades.
594
00:47:42,170 --> 00:47:45,423
Propongo a Brutilda para que pierda...
al menos un pie.
595
00:47:46,174 --> 00:47:48,801
¿Qué? Somos gemelos. Tu dolor es mi dolor.
596
00:47:49,344 --> 00:47:50,344
¿Son gemelos?
597
00:47:50,345 --> 00:47:52,512
Ni nuestra madre sabe quién es quién.
598
00:47:52,513 --> 00:47:54,057
Ni nadie.
599
00:47:55,099 --> 00:47:57,685
Qué buena idea la de Astrid.
600
00:47:58,228 --> 00:47:59,938
Duerman, ahora que pueden.
601
00:48:00,772 --> 00:48:02,856
Estoico volverá pronto.
602
00:48:02,857 --> 00:48:05,527
Y uno de ustedes será elegido
para matar al dragón.
603
00:48:06,069 --> 00:48:08,655
La pregunta es... ¿quién será?
604
00:48:49,112 --> 00:48:50,572
¡Chimuelo!
605
00:48:52,532 --> 00:48:53,533
Traje el desayuno.
606
00:49:01,374 --> 00:49:02,667
¿Qué te parece, amigo?
607
00:49:03,668 --> 00:49:04,794
Bien.
608
00:49:06,379 --> 00:49:07,922
Te traje trucha.
609
00:49:09,424 --> 00:49:10,675
Y salmón.
610
00:49:11,217 --> 00:49:13,303
Y... una anguila ahumada.
611
00:49:15,805 --> 00:49:17,682
¡Olvídalo, anguila no!
612
00:49:20,268 --> 00:49:21,269
Sí,
613
00:49:22,270 --> 00:49:23,646
a mí tampoco me gusta.
614
00:49:26,608 --> 00:49:27,734
Muy bien.
615
00:49:28,776 --> 00:49:30,028
Todo para ti.
616
00:49:30,528 --> 00:49:32,155
Concéntrate en comer.
617
00:49:32,780 --> 00:49:35,575
Yo voy a estar... acá atrás,
618
00:49:36,784 --> 00:49:38,411
revisando mis asuntos.
619
00:49:41,998 --> 00:49:42,999
A ver...
620
00:50:02,310 --> 00:50:03,394
Muy bien.
621
00:50:04,312 --> 00:50:05,313
Ya está.
622
00:50:09,776 --> 00:50:11,069
Bien, no está mal.
623
00:50:11,778 --> 00:50:13,154
Servirá. Si...
624
00:50:13,655 --> 00:50:14,613
¡Ay, no!
625
00:50:14,614 --> 00:50:15,739
¡Chimuelo, no!
626
00:50:15,740 --> 00:50:16,950
¡Ayúdenme dioses!
627
00:50:20,828 --> 00:50:22,163
¡Ay, dioses!
628
00:50:29,170 --> 00:50:30,171
¡Okey!
629
00:50:33,758 --> 00:50:35,260
¡Sí funciona!
630
00:50:44,477 --> 00:50:46,062
¡Sí!
631
00:50:47,814 --> 00:50:50,108
Hoy... aprenderemos a trabajar en equipo.
632
00:50:50,692 --> 00:50:53,486
Si trabajan juntos, tal vez sobrevivan.
633
00:50:55,405 --> 00:50:59,658
Verán... una cabeza de dragón mojada
no puede lanzar fuego.
634
00:50:59,659 --> 00:51:02,452
Pero el Espantosus Cremallerus
es muy difícil,
635
00:51:02,453 --> 00:51:05,539
porque una cabeza expulsa el gas,
y la otra lo enciende.
636
00:51:05,540 --> 00:51:08,501
Su trabajo es averiguar cuál es cuál.
637
00:51:09,127 --> 00:51:10,128
¡Buena suerte!
638
00:51:13,715 --> 00:51:17,468
Colmillos muy afilados
que inyectan veneno para la predigestión.
639
00:51:18,094 --> 00:51:19,846
Mantiene a sus víctimas...
640
00:51:21,222 --> 00:51:22,264
conscientes.
641
00:51:22,265 --> 00:51:24,809
Oye, me da gusto que nos pusieran juntas.
642
00:51:25,518 --> 00:51:28,271
Porque... las mujeres debemos estar unidas.
643
00:51:28,980 --> 00:51:30,772
- Hasta que te elimine.
- Silencio.
644
00:51:30,773 --> 00:51:32,816
Creo que ya me gané a Astrid.
645
00:51:32,817 --> 00:51:34,944
Apenas puede mirarme a los ojos.
646
00:51:35,445 --> 00:51:37,362
Viniste con el indicado por un consejo.
647
00:51:37,363 --> 00:51:38,447
No te pedí...
648
00:51:38,448 --> 00:51:41,784
Una cosa que el cerebro
de una vikinga no resiste, es...
649
00:51:42,660 --> 00:51:43,703
¡Cuidado!
650
00:51:44,996 --> 00:51:47,581
- ¡Oigan!
- Somos nosotras, genios.
651
00:51:47,582 --> 00:51:50,126
Reflejos rápidos.
Si veo dos cabezas horrendas, ataco.
652
00:51:53,504 --> 00:51:55,215
Sólo veo una cabeza horrenda, Astrid.
653
00:51:59,969 --> 00:52:01,179
¡Sálvese quien pueda!
654
00:52:02,347 --> 00:52:04,598
Y se dice que juega con sus víctimas.
655
00:52:04,599 --> 00:52:06,308
Las desmiembra de a poco.
656
00:52:06,309 --> 00:52:08,478
¿Puedes callarte la boca?
657
00:52:10,939 --> 00:52:12,023
¡Patapez!
658
00:52:14,984 --> 00:52:16,069
No era esa cabeza.
659
00:52:20,073 --> 00:52:21,658
¡Sal de ahí, Hipo!
660
00:52:23,368 --> 00:52:24,452
¿Qué hice?
661
00:52:34,921 --> 00:52:37,090
¡Sí! ¡Atrás!
662
00:52:38,925 --> 00:52:41,385
¡Corre...! Hipo.
663
00:52:41,386 --> 00:52:42,844
¡No me obliguen a repetirlo!
664
00:52:42,845 --> 00:52:43,763
¡Sí!
665
00:52:44,264 --> 00:52:46,099
Así se hace. Vuelvan a su jaula.
666
00:52:49,227 --> 00:52:51,688
Ahora, mediten lo que hicieron.
667
00:53:10,039 --> 00:53:12,917
¿Ya terminamos por hoy?
668
00:53:13,459 --> 00:53:15,712
Es que hay algo que necesito...
669
00:53:16,838 --> 00:53:18,339
Sí, nos... nos vemos mañana.
670
00:53:29,601 --> 00:53:30,643
¡Oye!
671
00:53:31,144 --> 00:53:33,646
¡Vamos, pruébatela!
672
00:53:45,867 --> 00:53:47,368
¡Voy a morir!
673
00:53:48,703 --> 00:53:49,996
¡No, no, no!
674
00:53:51,956 --> 00:53:53,707
¡No, por favor!
675
00:53:53,708 --> 00:53:55,710
¡Trata de girarte un poco!
676
00:54:02,091 --> 00:54:03,468
¡Ay, no, no!
677
00:54:24,906 --> 00:54:27,032
- ¡Salgan de ahí!
- ¡Muévanse!
678
00:54:27,033 --> 00:54:29,368
¡Cuidado! ¡Ponte en su punto ciego!
679
00:54:29,369 --> 00:54:30,827
¡Yo me encargo! ¡Lo tengo!
680
00:54:30,828 --> 00:54:32,580
¡No lo traigas aquí!
681
00:54:45,593 --> 00:54:46,969
El flaquito. ¿Cómo se llama?
682
00:54:46,970 --> 00:54:49,012
- No me acuerdo.
- ¡Espérate!
683
00:54:49,013 --> 00:54:51,139
- ¿Intentas avergonzarnos?
- No.
684
00:54:51,140 --> 00:54:53,267
Jamás vi a nadie vencer
a un Gronckle así.
685
00:54:53,268 --> 00:54:55,394
Yo lo hago todo el tiempo.
¿Quién te enseñó?
686
00:54:55,395 --> 00:54:57,271
¿Enseñar qué? Dinos qué fue eso.
687
00:54:57,272 --> 00:54:58,939
Me encantaría explicarles.
688
00:54:58,940 --> 00:55:01,526
Pero dejé mi hacha en la arena.
689
00:55:02,026 --> 00:55:04,236
¿Quién se porta bien?
Dime, ¿quién?
690
00:55:04,237 --> 00:55:05,696
Bien, así.
691
00:55:05,697 --> 00:55:07,948
Sí. ¿Así? ¿Así te gusta?
692
00:55:07,949 --> 00:55:09,033
¿Ahí te da cosquillas?
693
00:55:44,110 --> 00:55:45,111
¡Eso, Hipo!
694
00:55:49,115 --> 00:55:50,200
Ya llegó.
695
00:55:50,950 --> 00:55:52,076
Oye, Hipo.
696
00:55:53,203 --> 00:55:54,286
Bien.
697
00:55:54,287 --> 00:55:56,580
- Yo tengo una pregunta.
- Me gustaría...
698
00:55:56,581 --> 00:55:58,708
que estemos solos,
tú y yo en la arena.
699
00:56:07,425 --> 00:56:08,885
El Terrible Terror.
700
00:56:17,727 --> 00:56:19,062
Es del tamaño de mi...
701
00:56:20,522 --> 00:56:22,232
¡Quítamelo, quítamelo, quítamelo!
702
00:58:07,378 --> 00:58:08,713
¿Y los otros barcos?
703
00:58:21,100 --> 00:58:22,185
¡Papá!
704
00:58:22,810 --> 00:58:23,811
Te ayudo.
705
00:58:24,604 --> 00:58:25,812
Te extrañé.
706
00:58:25,813 --> 00:58:27,607
De manera super masculina.
707
00:58:28,233 --> 00:58:30,484
Tengo mucho que contarte
de la Prueba de Fuego.
708
00:58:30,485 --> 00:58:32,111
Está entre... ¿Papá?
709
00:58:33,988 --> 00:58:35,156
¿Papá?
710
00:58:36,699 --> 00:58:38,826
¿Pa...? ¡Sí, te veo en la casa!
711
00:58:40,203 --> 00:58:41,995
Entonces... ¿no encontraron el nido?
712
00:58:41,996 --> 00:58:43,289
Ni nos acercamos.
713
00:58:44,624 --> 00:58:46,542
Espero que tú hayas tenido más éxito.
714
00:58:46,543 --> 00:58:49,795
Si el éxito es que tus
problemas paternales se acabaron,
715
00:58:49,796 --> 00:58:52,173
entonces... sí.
716
00:58:53,341 --> 00:58:55,217
¿Ya se enteró, jefe?
717
00:58:55,218 --> 00:58:57,177
Todos están tan aliviados.
718
00:58:57,178 --> 00:58:58,887
Que descanse en paz Hipo.
719
00:58:58,888 --> 00:59:01,307
Sí. Nadie extrañará a ese inútil.
720
00:59:04,269 --> 00:59:05,270
Hipo ya...
721
00:59:06,855 --> 00:59:07,689
¿no está?
722
00:59:08,523 --> 00:59:10,274
Sí. Sí, en las tardes.
723
00:59:10,275 --> 00:59:13,610
Pero no lo culpo. La vida
de una celebridad puede ser muy difícil.
724
00:59:13,611 --> 00:59:15,320
Apenas puede andar por el pueblo
725
00:59:15,321 --> 00:59:18,032
sin que lo persiga su ejército de fans.
726
00:59:19,325 --> 00:59:21,035
¿Quién pensaría que es un...
727
00:59:22,245 --> 00:59:23,621
domador de bestias?
728
00:59:36,634 --> 00:59:37,760
Muy bien, amigo.
729
00:59:38,261 --> 00:59:40,054
Nos tomaremos esto con calma.
730
00:59:42,849 --> 00:59:43,974
Aquí vamos.
731
00:59:43,975 --> 00:59:45,977
Posición tres. No, cuatro.
732
01:00:02,744 --> 01:00:03,745
¿Listo?
733
01:00:18,843 --> 01:00:19,886
¡Tú puedes!
734
01:00:36,027 --> 01:00:37,695
¡Sí, mírennos!
735
01:00:42,075 --> 01:00:43,535
¡Fue mi culpa!
736
01:00:44,619 --> 01:00:45,995
Sí, sí, ya voy.
737
01:00:46,996 --> 01:00:48,122
Posición cinco.
738
01:00:51,000 --> 01:00:52,252
Arriba, amigo.
739
01:00:56,673 --> 01:00:58,424
¡Bien! ¡Así se hace!
740
01:00:59,968 --> 01:01:02,762
¡Esto es increíble! El viento en mis...
741
01:01:03,388 --> 01:01:06,099
¡En mis notas! ¡Alto!
742
01:01:10,645 --> 01:01:12,814
¡Dioses!
743
01:02:21,090 --> 01:02:22,217
¡Sí!
744
01:02:34,771 --> 01:02:36,606
- ¡Hijo!
- ¡Papá! ¡Volviste!
745
01:02:37,815 --> 01:02:40,360
- Bocón no está aquí, así que...
- Ya sé.
746
01:02:43,613 --> 01:02:45,239
Te buscaba a ti.
747
01:02:45,240 --> 01:02:47,325
¿En serio? ¿Por qué?
748
01:02:47,825 --> 01:02:49,660
No me has contado tus secretos.
749
01:02:49,661 --> 01:02:50,953
¿Cuáles?
750
01:02:50,954 --> 01:02:54,249
¿Cuánto tiempo creíste
que ibas a poder esconderlo?
751
01:02:55,083 --> 01:02:56,917
No sé de qué me estás hablando.
752
01:02:56,918 --> 01:03:00,712
Nada pasa en esta isla
753
01:03:00,713 --> 01:03:03,091
sin que yo me entere.
754
01:03:04,175 --> 01:03:06,970
Así que... cuéntame...
755
01:03:07,637 --> 01:03:09,388
sobre ese dragón.
756
01:03:09,389 --> 01:03:11,014
Ay, dioses, papá.
757
01:03:11,015 --> 01:03:12,517
Por favor, perdóname.
758
01:03:13,142 --> 01:03:16,145
Iba a decirte antes.
Es que no sabía...
759
01:03:22,610 --> 01:03:23,902
¿No estás molesto?
760
01:03:23,903 --> 01:03:25,738
¿Qué? ¿De qué hablas?
761
01:03:26,281 --> 01:03:27,615
Esperaba esto.
762
01:03:28,324 --> 01:03:30,200
- ¿En serio?
- ¡Claro que sí!
763
01:03:30,201 --> 01:03:33,120
Y créeme, esto se pondrá mejor.
764
01:03:33,121 --> 01:03:37,666
Espera a que destripes un Nadder
por primera vez.
765
01:03:37,667 --> 01:03:41,963
O que pongas tu primera cabeza
de Gronckle en una lanza.
766
01:03:42,714 --> 01:03:43,965
¡Qué emoción!
767
01:03:44,799 --> 01:03:46,718
De verdad me engañaste, hijo.
768
01:03:47,343 --> 01:03:52,515
Tantos años de ser el peor vikingo
que Berk ha visto jamás.
769
01:03:53,308 --> 01:03:55,225
¡Odín, fue difícil!
770
01:03:55,226 --> 01:03:56,894
Casi me doy por vencido contigo.
771
01:03:56,895 --> 01:04:00,148
Y todo el tiempo
me lo estuviste escondiendo.
772
01:04:01,232 --> 01:04:02,984
¡Thor, santísimo!
773
01:04:03,610 --> 01:04:05,736
¿Quién diría que el entrenamiento
774
01:04:05,737 --> 01:04:07,488
iba a ser tu lugar para brillar?
775
01:04:09,449 --> 01:04:11,992
Podrías convertirte en el Cazador Supremo.
776
01:04:11,993 --> 01:04:13,286
Igual que tu padre.
777
01:04:13,912 --> 01:04:14,913
Lo sé.
778
01:04:15,914 --> 01:04:19,125
Mira, ahora que te está yendo
tan bien en la arena...
779
01:04:19,834 --> 01:04:20,959
Me tengo que...
780
01:04:20,960 --> 01:04:22,127
- Siéntate.
- Bueno.
781
01:04:22,128 --> 01:04:25,381
Por fin... tenemos algo de qué hablar.
782
01:04:32,889 --> 01:04:33,890
A ver...
783
01:04:45,944 --> 01:04:47,528
Yo...
784
01:04:47,529 --> 01:04:48,905
te traje algo.
785
01:04:49,656 --> 01:04:51,199
Sí, para...
786
01:04:52,784 --> 01:04:55,119
que estés seguro en la arena.
787
01:04:58,331 --> 01:05:00,833
Tu madre habría querido que lo tuvieras.
788
01:05:01,834 --> 01:05:03,503
Gracias.
789
01:05:04,170 --> 01:05:05,588
Es la mitad de su pechera.
790
01:05:07,674 --> 01:05:08,675
Esta es la otra.
791
01:05:09,342 --> 01:05:10,343
La mantiene...
792
01:05:11,928 --> 01:05:13,346
cerca de nosotros.
793
01:05:15,890 --> 01:05:17,350
Úsalo con orgullo, hijo.
794
01:05:17,851 --> 01:05:19,894
Ya cumpliste con tu parte del trato.
795
01:05:27,026 --> 01:05:28,068
- Sí.
- Sí.
796
01:05:28,069 --> 01:05:30,279
- ¿Cansado?
- Sí, no, voy a... dormir.
797
01:05:30,280 --> 01:05:31,363
Buena plática.
798
01:05:31,364 --> 01:05:33,657
- Gran día, mañana.
- Sí. La Prueba de Fuego y...
799
01:05:33,658 --> 01:05:36,159
- Sí, la Prueba de Fuego.
- Te quita mucha energía.
800
01:05:36,160 --> 01:05:37,369
- Suerte.
- Sí, gracias.
801
01:05:37,370 --> 01:05:39,121
- Ojalá te...
- Gracias por el pechicasco.
802
01:05:39,122 --> 01:05:40,707
- Eso, el casco.
- Sí.
803
01:05:42,125 --> 01:05:44,419
Sí, bueno... buenas noches.
804
01:05:53,928 --> 01:05:57,097
Basta de trucos.
Hoy me volveré la Cazadora Suprema.
805
01:05:57,098 --> 01:06:00,101
Sí, sí. Es todo tuyo.
Tú cazas supremamente.
806
01:06:00,685 --> 01:06:01,686
Perdón.
807
01:06:23,666 --> 01:06:25,877
Ahora sí, haz que valga la pena.
808
01:06:32,550 --> 01:06:33,592
¡Tú puedes!
809
01:06:33,593 --> 01:06:34,968
¡Eso, Astrid! ¡Ataca!
810
01:06:34,969 --> 01:06:37,680
- ¡Tú puedes, Hipo! ¡Tú puedes!
- ¡Vamos!
811
01:06:42,268 --> 01:06:43,520
¡No!
812
01:06:44,062 --> 01:06:46,355
Hijo de troll, come ratas.
813
01:06:46,356 --> 01:06:48,065
Veo que lo toma con calma.
814
01:06:48,066 --> 01:06:49,651
¡Tú!
815
01:06:55,281 --> 01:06:56,615
- Muy bien.
- Me voy.
816
01:06:56,616 --> 01:06:58,242
- Oye, no tan rápido.
- Silencio.
817
01:06:58,243 --> 01:07:01,787
- No, no puedo. Llegaré tarde a...
- ¿A qué? ¿A qué llegarás tarde?
818
01:07:01,788 --> 01:07:03,121
- Otro año...
- Cállense.
819
01:07:03,122 --> 01:07:05,959
...y otra Prueba de Fuego
ha llegado a su fin.
820
01:07:06,960 --> 01:07:09,587
La Anciana Gothi ha tomado su decisión.
821
01:07:11,923 --> 01:07:16,469
El nuevo Cazador Supremo será...
822
01:07:39,033 --> 01:07:40,450
Lo lograste, Hipo.
823
01:07:40,451 --> 01:07:42,160
¡Ganaste la Prueba de Fuego!
824
01:07:42,161 --> 01:07:43,537
¡Podrás matar a un dragón!
825
01:07:43,538 --> 01:07:45,206
¡Ese es mi hijo!
826
01:07:49,669 --> 01:07:51,754
¡Hipo, ganaste!
827
01:07:54,424 --> 01:07:55,800
¡Sí! ¡Gané!
828
01:07:57,051 --> 01:08:00,220
Apláudanme. No puedo esperar a...
829
01:08:00,221 --> 01:08:02,015
Irme... y jamás volver.
830
01:08:02,557 --> 01:08:03,892
Listo, amigo. Es hora.
831
01:08:05,101 --> 01:08:06,394
Opino lo mismo.
832
01:08:06,936 --> 01:08:07,979
¿Qué estás...?
833
01:08:08,646 --> 01:08:10,230
¿Qué estás haciendo aquí?
834
01:08:10,231 --> 01:08:11,608
Buscando respuestas.
835
01:08:12,400 --> 01:08:13,692
¿Tú que haces aquí?
836
01:08:13,693 --> 01:08:16,821
¿Le hablas a tu entrenador?
¿Él te puso esto?
837
01:08:17,655 --> 01:08:20,283
Sé que se ve sospechoso,
pero, aunque parezca increíble...
838
01:08:22,076 --> 01:08:23,577
Tienes razón, es cierto. Yo...
839
01:08:23,578 --> 01:08:27,706
Ya no quiero mentir.
He estado haciendo ropa. Me atrapaste.
840
01:08:27,707 --> 01:08:29,459
Vamos a decírselo a todos.
Hay que volver.
841
01:08:31,628 --> 01:08:32,794
¿Por qué hiciste eso?
842
01:08:32,795 --> 01:08:34,254
Eso fue por las mentiras.
843
01:08:35,673 --> 01:08:38,218
Y eso... por todo lo demás.
844
01:08:40,469 --> 01:08:41,471
Ay, no.
845
01:08:42,304 --> 01:08:43,972
Corre. ¡Corre!
846
01:08:43,973 --> 01:08:45,391
- ¡No! No.
- ¿Qué...?
847
01:08:45,892 --> 01:08:47,351
¡Chimuelo, no! ¡Alto!
848
01:08:47,352 --> 01:08:50,605
Está bien. Es mi amiga.
849
01:08:55,317 --> 01:08:56,651
Chimuelo, Astrid.
850
01:08:56,652 --> 01:08:57,820
Astrid, Chimuelo,
851
01:08:58,487 --> 01:09:01,199
el... el Furia Nocturna.
852
01:09:07,330 --> 01:09:08,373
Yo no haría eso.
853
01:09:13,503 --> 01:09:14,504
Estamos muertos.
854
01:09:17,006 --> 01:09:19,092
¡Oye! ¿A dónde crees que vas?
855
01:09:50,498 --> 01:09:51,582
¡Hipo!
856
01:09:51,583 --> 01:09:54,877
- ¡Bájame de aquí!
- Tienes que dejar que te explique.
857
01:09:54,878 --> 01:09:57,212
No escucharé nada
de lo que digas.
858
01:09:57,213 --> 01:10:00,091
Entonces no hablaré. Déjanos enseñarte.
859
01:10:00,967 --> 01:10:02,594
Por favor, Astrid.
860
01:10:14,856 --> 01:10:16,024
¿Y esto qué es?
861
01:10:17,609 --> 01:10:18,693
Es mi diseño.
862
01:10:19,444 --> 01:10:21,154
Y soy casi el cocapitán.
863
01:10:24,115 --> 01:10:25,617
Acabemos pronto con esto.
864
01:10:26,951 --> 01:10:28,077
Sí, claro.
865
01:10:28,661 --> 01:10:29,703
Chimuelo,
866
01:10:29,704 --> 01:10:31,039
hay que bajarla...
867
01:10:32,332 --> 01:10:33,499
Con cuidado.
868
01:10:35,084 --> 01:10:36,753
No hay de qué asustarse.
869
01:10:43,968 --> 01:10:45,511
¡Ah, te luciste!
870
01:10:48,681 --> 01:10:50,307
¿No eras su cocapitán?
871
01:10:50,308 --> 01:10:53,102
¡Lo soy! ¡Es una falla temporal!
872
01:10:56,481 --> 01:10:58,525
Creamos todo un sistema, ¿recuerdas?
873
01:11:00,443 --> 01:11:02,820
¡Si sobrevivimos, te voy a matar!
874
01:11:07,534 --> 01:11:09,118
¡Y ahora, las vueltas!
875
01:11:09,661 --> 01:11:12,496
Gracias por nada, reptil inútil.
876
01:11:12,497 --> 01:11:14,874
Por favor, dile que nos baje.
877
01:11:16,543 --> 01:11:18,878
Es obvio que yo no tengo el control.
878
01:11:19,379 --> 01:11:20,588
¡Ya, perdóname!
879
01:11:21,256 --> 01:11:22,966
¡Chimuelo, perdóname!
880
01:13:05,777 --> 01:13:06,778
Está bien.
881
01:13:08,655 --> 01:13:09,989
Ya te entendí.
882
01:13:12,909 --> 01:13:15,411
No cambia el hecho de que tengas
que matar uno mañana.
883
01:13:17,997 --> 01:13:19,915
- Pero si cambiaste tu opinión...
- ¿Qué?
884
01:13:19,916 --> 01:13:22,627
¿Les vas a dar a todos un paseo mágico?
885
01:13:25,880 --> 01:13:28,466
Eso no va a borrar
lo que nos han hecho, Hipo.
886
01:13:29,759 --> 01:13:31,593
Nos cazan, roban nuestra comida...
887
01:13:31,594 --> 01:13:33,263
Y uno mató a mi mamá.
888
01:13:33,846 --> 01:13:36,599
- ¿Y por eso seguiremos matándonos?
- ¿Hay otra opción?
889
01:13:38,101 --> 01:13:39,227
No lo sé.
890
01:13:41,104 --> 01:13:43,690
Mi plan era irme,
pero lo echaste a perder.
891
01:13:48,278 --> 01:13:51,281
Bueno... tal vez no le diga a nadie.
892
01:13:52,991 --> 01:13:55,034
Y tal vez... no te tiremos al mar.
893
01:13:59,372 --> 01:14:01,291
Amigo, ¿qué pasa?
894
01:14:02,250 --> 01:14:03,251
¿Qué haces?
895
01:14:03,751 --> 01:14:04,961
¡Oye!
896
01:14:07,922 --> 01:14:08,923
¡Agáchate!
897
01:14:11,467 --> 01:14:12,927
Chimuelo, sácanos de aquí.
898
01:14:19,142 --> 01:14:21,352
Creo que llevan comida a algún lugar.
899
01:14:22,478 --> 01:14:24,105
¿Y eso en qué nos convierte?
900
01:15:00,767 --> 01:15:02,143
Es el nido de dragones.
901
01:15:03,770 --> 01:15:05,813
Qué no daría mi padre por encontrarlo.
902
01:15:39,889 --> 01:15:41,474
¿Qué es eso?
903
01:15:44,602 --> 01:15:46,104
Listo Chimuelo, vámonos.
904
01:15:55,572 --> 01:15:58,156
No puedo creer
que tardáramos tanto en entenderlo.
905
01:15:58,157 --> 01:15:59,992
Ahora tiene sentido.
906
01:15:59,993 --> 01:16:02,452
Es como... una colmena gigante.
907
01:16:02,453 --> 01:16:06,206
Ellos son los obreros,
y ella es su reina. Su alfa.
908
01:16:06,207 --> 01:16:07,959
Que los controla.
909
01:16:08,543 --> 01:16:09,626
Busquemos a tu papá.
910
01:16:09,627 --> 01:16:11,086
¡No, todavía no!
911
01:16:11,087 --> 01:16:14,132
Es que... matarían a Chimuelo.
912
01:16:15,800 --> 01:16:17,092
Astrid,
913
01:16:17,093 --> 01:16:20,179
pensemos qué hacer. Con calma.
914
01:16:22,348 --> 01:16:26,059
Hipo, ya descubrimos el nido de dragones.
915
01:16:26,060 --> 01:16:28,270
¿Y quieres guardar el secreto?
916
01:16:28,271 --> 01:16:30,648
¿Para proteger a... tu mascota dragón?
917
01:16:31,566 --> 01:16:33,067
¿Es en serio?
918
01:16:34,485 --> 01:16:35,486
Sí.
919
01:16:45,371 --> 01:16:46,414
Bien.
920
01:16:48,208 --> 01:16:50,585
Y... ¿qué hacemos?
921
01:16:54,839 --> 01:16:56,715
Sólo dame hasta mañana.
922
01:16:56,716 --> 01:16:58,092
Lo voy a resolver.
923
01:17:01,888 --> 01:17:03,639
Eso fue por secuestrarme.
924
01:17:03,640 --> 01:17:04,933
Oye, ¿vas a...?
925
01:17:08,102 --> 01:17:10,980
Y esto por... todo lo demás.
926
01:17:21,950 --> 01:17:23,034
¿Qué?
927
01:17:34,504 --> 01:17:38,841
¡Finalmente puedo mostrar
mi cara en público con orgullo!
928
01:17:42,971 --> 01:17:44,346
Muy bien.
929
01:17:44,347 --> 01:17:48,559
Si alguien me hubiera dicho
que en tan poco tiempo
930
01:17:48,560 --> 01:17:52,856
Hipo iba a pasar de ser, bueno... Hipo,
931
01:17:55,525 --> 01:17:58,777
a ganar el primer lugar
en la Prueba de Fuego,
932
01:17:58,778 --> 01:18:01,697
los habría atado a un mástil
y lanzado a la mar
933
01:18:01,698 --> 01:18:03,741
por temor a que estuvieran locos.
934
01:18:04,826 --> 01:18:06,077
Y lo saben.
935
01:18:09,414 --> 01:18:10,748
Pero henos aquí.
936
01:18:12,834 --> 01:18:16,504
Mi hijo ganó el título de Cazador Supremo.
937
01:18:17,839 --> 01:18:20,091
Y nadie está más sorprendido...
938
01:18:23,344 --> 01:18:26,180
o más orgulloso... que yo.
939
01:18:28,182 --> 01:18:32,103
Hoy, mi hijo se convierte en un guerrero.
940
01:18:33,438 --> 01:18:37,233
Hoy, se convierte en... ¡uno de nosotros!
941
01:18:38,902 --> 01:18:41,738
¡Sí! ¡Sí!
942
01:18:43,114 --> 01:18:44,449
¡Sí!
943
01:18:45,408 --> 01:18:46,867
¡Sí!
944
01:18:46,868 --> 01:19:03,635
¡Hipo, Hipo, Hipo!
945
01:19:04,219 --> 01:19:05,762
Cuídate de ese dragón.
946
01:19:07,889 --> 01:19:09,766
No me preocupa el dragón.
947
01:19:13,102 --> 01:19:15,604
Mira, intentaré acabar con todo esto,
948
01:19:15,605 --> 01:19:17,857
pero si algo sale mal, sólo...
949
01:19:19,734 --> 01:19:20,777
no te involucres.
950
01:19:21,569 --> 01:19:22,987
Mi papá te respeta demasiado.
951
01:19:28,368 --> 01:19:29,369
Sí.
952
01:19:30,161 --> 01:19:31,162
Pero...
953
01:19:32,163 --> 01:19:34,040
tú tienes algo especial que yo no.
954
01:19:34,999 --> 01:19:38,044
Algo que tampoco tienen los demás.
955
01:19:39,879 --> 01:19:42,966
Así que... estaré aquí para apoyarte.
956
01:19:44,717 --> 01:19:45,927
Pase lo que pase.
957
01:19:49,430 --> 01:19:50,431
Pase lo que pase.
958
01:19:52,809 --> 01:19:53,852
Te toca, Hipo.
959
01:19:57,730 --> 01:19:59,148
Acaba con él.
960
01:20:11,703 --> 01:20:15,163
¡Hipo, Hipo, Hipo, Hipo!
961
01:20:15,164 --> 01:20:28,635
¡Hipo, Hipo, Hipo!
962
01:20:28,636 --> 01:20:29,887
¡Así se hace, Hipo!
963
01:20:29,888 --> 01:20:32,055
¡Muéstrales lo que te enseñé!
964
01:20:32,056 --> 01:20:33,433
- Debí ser yo.
- Debí ser yo.
965
01:20:36,102 --> 01:20:38,521
Qué animados, ¿no?
966
01:20:57,999 --> 01:20:59,708
Yo habría elegido el martillo.
967
01:20:59,709 --> 01:21:01,920
Déjalo ser.
968
01:21:09,719 --> 01:21:10,929
Estoy listo.
969
01:22:17,453 --> 01:22:18,705
¿Qué está haciendo?
970
01:22:21,207 --> 01:22:22,584
No voy a lastimarte.
971
01:22:31,634 --> 01:22:33,011
No soy como ellos.
972
01:22:46,983 --> 01:22:48,275
Detengan la pelea.
973
01:22:48,276 --> 01:22:50,737
No. Necesitan ver esto.
974
01:22:52,113 --> 01:22:53,907
No son lo que creemos que son.
975
01:22:55,491 --> 01:22:56,826
No hay que matarlos.
976
01:22:58,536 --> 01:23:00,747
¡Dije que detengan la pelea!
977
01:23:07,962 --> 01:23:09,255
¡Muévanse!
978
01:23:09,964 --> 01:23:11,507
¡Hipo, sal de ahí!
979
01:23:13,426 --> 01:23:14,844
¡Hipo!
980
01:23:34,948 --> 01:23:37,115
¡Rápido, rápido! ¡Sube! ¡Agárrenlo!
981
01:23:37,116 --> 01:23:39,117
- ¡Hipo, agarra mi mano!
- ¡Apúrate!
982
01:23:39,118 --> 01:23:40,578
¡Vamos! ¡Agarra su mano!
983
01:23:49,462 --> 01:23:51,714
¡Astrid! ¡Vuelve acá!
984
01:23:52,549 --> 01:23:54,008
¡Es una orden!
985
01:24:01,266 --> 01:24:02,559
¡Rápido!
986
01:24:03,059 --> 01:24:04,102
¡Rápido!
987
01:24:07,063 --> 01:24:08,064
¡Hipo!
988
01:24:20,785 --> 01:24:21,619
Un Furia Nocturna.
989
01:24:22,412 --> 01:24:25,540
¡Un Furia Nocturna! ¡Sí existe!
990
01:24:52,984 --> 01:24:54,986
Bien, amigo. ¡Debemos irnos!
991
01:24:57,739 --> 01:24:59,699
Vamos, rápido. Hay que rodearlo.
992
01:25:03,036 --> 01:25:04,662
¡No estorbes, Hipo!
993
01:25:09,083 --> 01:25:10,418
¡Basta! ¡Lo hacen enojar!
994
01:25:12,921 --> 01:25:13,838
¡Astrid!
995
01:25:17,550 --> 01:25:18,635
Yo me encargo. ¡Ve!
996
01:25:21,054 --> 01:25:23,014
Estoico, no quiere lastimarte.
997
01:25:33,024 --> 01:25:33,858
¡No!
998
01:25:39,072 --> 01:25:40,281
¡Chimuelo!
999
01:25:41,449 --> 01:25:42,283
¡No!
1000
01:25:45,870 --> 01:25:46,829
¡Atrápenlo!
1001
01:25:49,415 --> 01:25:50,624
¡Agárrenle las patas!
1002
01:25:50,625 --> 01:25:51,708
Sujétenlo.
1003
01:25:51,709 --> 01:25:53,001
¡No! ¡No lo lastimen!
1004
01:25:53,002 --> 01:25:54,796
¡Quédate ahí!
1005
01:26:00,426 --> 01:26:01,427
Y tú...
1006
01:26:15,400 --> 01:26:17,026
Ponlo con los otros.
1007
01:26:23,533 --> 01:26:24,867
- Debí saberlo.
- Papá.
1008
01:26:24,868 --> 01:26:26,368
- Ver las señales.
- ¡Papá!
1009
01:26:26,369 --> 01:26:28,705
- ¡Teníamos un trato!
- Sí, pero fue antes de...
1010
01:26:29,330 --> 01:26:30,498
Es un malentendido.
1011
01:26:31,416 --> 01:26:35,627
Entonces, lo que pasó en la arena...
¿Fue un truco? ¿Una mentira?
1012
01:26:35,628 --> 01:26:37,839
No. Es que debí haberte dicho antes.
1013
01:26:38,381 --> 01:26:41,509
Desquítate conmigo. Es mi culpa.
Pero no lastimes a Chimuelo.
1014
01:26:43,011 --> 01:26:44,262
¿El dragón?
1015
01:26:45,138 --> 01:26:47,098
¿Es lo que más te preocupa?
1016
01:26:47,682 --> 01:26:49,600
¿No las personas que casi matas?
1017
01:26:49,601 --> 01:26:51,852
¡No es peligroso! Estaba protegiéndome.
1018
01:26:51,853 --> 01:26:55,315
¡Se llevaron a tu madre,
por todos los dioses!
1019
01:26:56,858 --> 01:27:00,194
Si ella pudiera verte
ayudando a esos dragones,
1020
01:27:00,195 --> 01:27:02,154
¡cuando han matado a cientos de nosotros!
1021
01:27:02,155 --> 01:27:03,907
¡Y nosotros hemos asesinado a miles!
1022
01:27:04,449 --> 01:27:06,408
Ellos sólo se están defendiendo.
1023
01:27:06,409 --> 01:27:08,285
Nos roban porque deben hacerlo.
1024
01:27:08,286 --> 01:27:11,246
Si no llevan comida a casa,
se los comen a ellos.
1025
01:27:11,247 --> 01:27:14,666
Hay algo más en su isla.
Un dragón que nunca había visto...
1026
01:27:14,667 --> 01:27:16,252
¿Su isla?
1027
01:27:18,421 --> 01:27:19,797
¿Estuviste en su nido?
1028
01:27:20,632 --> 01:27:21,925
¿Dije nido?
1029
01:27:22,550 --> 01:27:24,426
¿Cómo lo encontraste?
1030
01:27:24,427 --> 01:27:26,553
Yo no fui. Fue Chimuelo.
1031
01:27:26,554 --> 01:27:28,514
Sólo un dragón puede encontrar la isla.
1032
01:27:32,227 --> 01:27:35,229
No. Papá, no.
1033
01:27:35,230 --> 01:27:38,316
No sabes a lo que te enfrentas.
Jamás has visto algo así.
1034
01:27:38,983 --> 01:27:40,692
¡No ganarás esta pelea!
1035
01:27:40,693 --> 01:27:43,947
Por primera vez en tu vida,
¿podrías escucharme?
1036
01:27:48,117 --> 01:27:50,870
Ya elegiste aliarte con ellos.
1037
01:27:52,455 --> 01:27:54,581
No eres uno de nosotros.
1038
01:27:54,582 --> 01:27:56,251
No eres mi hijo.
1039
01:28:06,094 --> 01:28:07,387
¡Preparen los barcos!
1040
01:28:07,929 --> 01:28:09,556
¡Zarpamos al amanecer!
1041
01:28:32,954 --> 01:28:35,248
¡Dragón a babor!
1042
01:28:38,626 --> 01:28:39,794
¡Sigan la línea delantera!
1043
01:28:40,336 --> 01:28:41,795
Gírenlo un poco hacia afuera.
1044
01:28:41,796 --> 01:28:43,339
Aquí viene. Despacio.
1045
01:28:44,007 --> 01:28:45,174
Cuidado con la cabeza.
1046
01:28:47,510 --> 01:28:48,511
Tengan cuidado.
1047
01:28:49,053 --> 01:28:50,470
¡Armas en el barco!
1048
01:28:50,471 --> 01:28:52,806
- ¿Hay aparejos extra a bordo?
- ¡Sí!
1049
01:28:52,807 --> 01:28:55,393
- ¡Icen las velas!
- Sí, jefe.
1050
01:28:58,730 --> 01:28:59,813
Preparen los remos.
1051
01:28:59,814 --> 01:29:00,982
Sí, Estoico.
1052
01:29:02,317 --> 01:29:05,236
¡Partiremos hacia las Puertas del Helheim!
1053
01:29:22,629 --> 01:29:24,672
Guíanos a tu casa, demonio.
1054
01:29:55,328 --> 01:29:56,829
Traté de detenerlos.
1055
01:29:57,956 --> 01:30:00,124
Y terminé dándoles justo lo que querían.
1056
01:30:03,545 --> 01:30:04,671
Debí...
1057
01:30:06,130 --> 01:30:08,508
Debí haberlo matado
cuando lo encontré en el bosque.
1058
01:30:10,802 --> 01:30:12,428
Habría sido lo mejor.
1059
01:30:13,096 --> 01:30:14,137
Sí.
1060
01:30:14,138 --> 01:30:15,932
Todos habríamos hecho eso.
1061
01:30:19,310 --> 01:30:20,520
¿Y por qué tú no?
1062
01:30:21,646 --> 01:30:23,355
- Explícame.
- No sé. No pude.
1063
01:30:23,356 --> 01:30:24,398
Esa no es una razón.
1064
01:30:24,399 --> 01:30:26,400
¿Por qué de repente te importa?
1065
01:30:26,401 --> 01:30:28,527
Porque quiero recordar
lo que digas ahora.
1066
01:30:28,528 --> 01:30:30,571
Por el amor de... Porque fui débil.
1067
01:30:30,572 --> 01:30:32,906
Por cobarde,
¡porque no quise matar a un dragón!
1068
01:30:32,907 --> 01:30:35,451
- Dijiste "no quise".
- ¡Qué importa! ¡No quise!
1069
01:30:35,952 --> 01:30:39,956
Soy el primer vikingo desde quién
sabe cuándo que no mata a un dragón.
1070
01:30:42,041 --> 01:30:43,585
Pero el primero en montar uno.
1071
01:30:50,258 --> 01:30:51,301
¿Y?
1072
01:30:55,346 --> 01:30:56,890
No quise matarlo porque...
1073
01:30:58,933 --> 01:31:00,852
se veía igual de asustado que yo.
1074
01:31:04,439 --> 01:31:05,690
Cuando lo miré...
1075
01:31:07,358 --> 01:31:09,027
me vi en él.
1076
01:31:19,621 --> 01:31:21,331
Debe estar muy asustado.
1077
01:31:28,504 --> 01:31:30,131
¿Qué harás al respecto?
1078
01:31:32,592 --> 01:31:34,260
Probablemente algo estúpido.
1079
01:31:36,262 --> 01:31:37,805
Bueno, eso ya lo hiciste.
1080
01:31:43,686 --> 01:31:44,771
Entonces, algo loco.
1081
01:31:46,606 --> 01:31:47,941
Eso me gusta más.
1082
01:31:54,322 --> 01:31:57,867
Griten sus posiciones.
Permanezcan atentos.
1083
01:31:58,451 --> 01:32:00,160
Una medida a popa.
1084
01:32:00,161 --> 01:32:01,663
En tu flanco de estribor.
1085
01:32:02,372 --> 01:32:04,915
¿Por qué no nos atacan?
1086
01:32:04,916 --> 01:32:06,876
Tal vez saben algo que nosotros no.
1087
01:32:10,380 --> 01:32:12,172
Te encanta sufrir, ¿verdad?
1088
01:32:12,173 --> 01:32:14,634
Esta vez tenemos una oportunidad.
1089
01:32:16,636 --> 01:32:18,012
Gracias a Hipo.
1090
01:32:19,305 --> 01:32:20,890
¿Cuánto tiempo crees que vamos a...?
1091
01:32:32,443 --> 01:32:33,778
A un lado, Drül.
1092
01:32:49,460 --> 01:32:51,296
- ¡Metan los remos!
- ¡Remos adentro!
1093
01:33:06,394 --> 01:33:07,394
A ver, espera.
1094
01:33:07,395 --> 01:33:11,273
Acabas de destruir tu honor
enfrente de todo el pueblo.
1095
01:33:11,274 --> 01:33:13,400
- ¿Por qué te seguiríamos?
- Porque yo lo digo.
1096
01:33:13,401 --> 01:33:15,652
Exacto. Pongan atención, gente.
1097
01:33:15,653 --> 01:33:18,739
Miren, mi papá tiene buenas intenciones,
pero es muy necio.
1098
01:33:18,740 --> 01:33:21,241
Esto será demasiado para él.
Tenemos que ayudarlo.
1099
01:33:21,242 --> 01:33:22,784
¿Nosotros?
1100
01:33:22,785 --> 01:33:24,953
No puedo hacerlo sin todos ustedes.
1101
01:33:24,954 --> 01:33:26,788
Y todos tienen algo especial.
1102
01:33:26,789 --> 01:33:28,582
No se diga más.
1103
01:33:28,583 --> 01:33:31,920
Fuiste sabio al buscar el arma
más mortífera del mundo.
1104
01:33:32,462 --> 01:33:33,295
A mí.
1105
01:33:33,296 --> 01:33:35,172
Tienes un lado salvaje, y me gusta.
1106
01:33:35,173 --> 01:33:38,050
Astrid, tú eres la más fuerte.
Debes guiarnos.
1107
01:33:38,051 --> 01:33:40,052
¿Qué nos guíe a dónde?
1108
01:33:40,053 --> 01:33:43,014
Ya se fueron
en todos los barcos que había.
1109
01:33:45,600 --> 01:33:46,768
Síganme.
1110
01:33:52,982 --> 01:33:54,691
Ahí es donde fue.
1111
01:33:54,692 --> 01:33:56,443
Agáchense.
1112
01:33:56,444 --> 01:33:57,529
Estén atentos.
1113
01:34:36,901 --> 01:34:38,278
Es aquí.
1114
01:34:56,337 --> 01:34:57,672
No.
1115
01:34:58,840 --> 01:35:00,633
Hipo, yo...
1116
01:35:01,885 --> 01:35:03,177
Relájate.
1117
01:35:05,930 --> 01:35:06,973
Tranquilo.
1118
01:35:18,568 --> 01:35:19,902
¿A dónde vas?
1119
01:35:19,903 --> 01:35:22,070
Necesitas algo para no caerte.
1120
01:35:22,071 --> 01:35:23,323
Prepárense.
1121
01:35:24,115 --> 01:35:25,742
Será una noche larga.
1122
01:35:40,548 --> 01:35:42,926
¡Afilen sus hachas, guerreros!
1123
01:35:44,844 --> 01:35:45,762
¡Tiren!
1124
01:35:51,434 --> 01:35:52,727
Jefe.
1125
01:35:53,353 --> 01:35:54,521
Aquí tiene, jefe.
1126
01:35:56,731 --> 01:35:58,650
- Sean fuertes.
- Siempre, Estoico.
1127
01:36:00,151 --> 01:36:01,652
Enorgullezcan a su pueblo.
1128
01:36:01,653 --> 01:36:02,820
Lo haremos, Estoico.
1129
01:36:05,156 --> 01:36:09,327
Hoy... destruiremos el reino del dragón,
1130
01:36:10,078 --> 01:36:11,704
¡de una vez por todas!
1131
01:36:16,084 --> 01:36:20,129
¡Sin importar como acabe,
acabará justo aquí, justo ahora!
1132
01:36:21,756 --> 01:36:25,260
¡Mandemos a estos demonios
de regreso al infierno!
1133
01:37:40,710 --> 01:37:41,711
¿Qué...?
1134
01:37:43,087 --> 01:37:44,255
¿Es todo?
1135
01:37:45,048 --> 01:37:46,299
¡El nido es nuestro!
1136
01:37:50,261 --> 01:37:51,930
Esto no ha terminado.
1137
01:38:00,271 --> 01:38:02,189
¡Aléjense!
1138
01:38:02,190 --> 01:38:05,985
¡Retrocedan! ¡Todos, retrocedan!
1139
01:38:12,116 --> 01:38:14,869
¡Corran, corran, corran!
¡Vámonos de aquí!
1140
01:38:16,204 --> 01:38:17,163
¡Muévete!
1141
01:38:31,886 --> 01:38:33,054
¡Rápido, rápido! ¡Vámonos!
1142
01:38:38,685 --> 01:38:39,727
¡Cuidado!
1143
01:38:45,441 --> 01:38:47,776
- ¡Suban a los barcos!
- ¡Rápido!
1144
01:38:47,777 --> 01:38:48,820
¡No!
1145
01:39:02,000 --> 01:39:03,625
¡Llévenlos al otro lado de la isla!
1146
01:39:03,626 --> 01:39:05,669
¡Sí jefe! ¡Nos vamos!
1147
01:39:05,670 --> 01:39:08,131
¡Por acá! ¡Vengan todos!
1148
01:39:13,553 --> 01:39:15,637
- ¡Salgamos de aquí, guerreros!
- ¡Síganme!
1149
01:39:15,638 --> 01:39:17,431
Bocón, ve con los demás.
1150
01:39:17,432 --> 01:39:19,684
¿Por qué? ¿A dónde vas tú?
1151
01:39:27,692 --> 01:39:31,154
Mejor me quedo aquí contigo.
Ya pusiste tu cara de loco.
1152
01:39:31,988 --> 01:39:35,908
Puedo conseguirles tiempo
si le doy a esa cosa algo que cazar.
1153
01:39:35,909 --> 01:39:37,577
Y yo puedo duplicar ese tiempo.
1154
01:39:38,536 --> 01:39:40,288
Ya sé. Soy un blandengue.
1155
01:39:41,414 --> 01:39:43,917
Tu parte más blandengue, son tus dientes.
1156
01:40:14,072 --> 01:40:19,035
Recuerden... esa cosa, es su reina.
Ellos harán lo que ella les diga.
1157
01:40:19,577 --> 01:40:20,828
Ayudémoslos a defenderse.
1158
01:40:22,330 --> 01:40:23,455
Es increíble.
1159
01:40:23,456 --> 01:40:25,458
Patapez, ¿qué tenemos?
1160
01:40:26,376 --> 01:40:30,504
Un cráneo muy resistente y una cola,
perfecta para pegar y aplastar.
1161
01:40:30,505 --> 01:40:34,967
Ojos pequeños, narinas grandes.
Depende del oído y del olfato.
1162
01:40:34,968 --> 01:40:35,884
Entendido.
1163
01:40:35,885 --> 01:40:36,927
Astrid.
1164
01:40:36,928 --> 01:40:40,722
Bien, Patán y Patapez,
ubíquense en su punto ciego.
1165
01:40:40,723 --> 01:40:43,226
Hagan ruido. Que se confunda.
1166
01:40:43,768 --> 01:40:47,437
Tilda y Tacio, vean cuántos disparos
le quedan. Enfurézcanlo.
1167
01:40:47,438 --> 01:40:49,566
¡Esa es nuestra especialidad!
1168
01:40:51,484 --> 01:40:53,111
¡Traten de sobrevivir!
1169
01:41:04,205 --> 01:41:06,416
Esta cosa no tiene punto ciego.
1170
01:41:10,128 --> 01:41:11,129
¡Ahí está!
1171
01:41:17,635 --> 01:41:19,012
Hola, amigo.
1172
01:41:20,013 --> 01:41:22,015
- ¡Estoy bien!
- ¡Ten cuidado!
1173
01:41:27,103 --> 01:41:29,189
Ya sé. Ya sé, pero... ya estoy aquí.
1174
01:41:42,660 --> 01:41:43,827
¡Sigue martillando!
1175
01:41:43,828 --> 01:41:46,705
¡Estamos confundiendo a nuestros dragones!
1176
01:41:46,706 --> 01:41:48,208
¡Ay, no!
1177
01:41:56,049 --> 01:41:58,258
¡Por acá! ¡Por acá! ¡Rápido! ¡Rápido!
1178
01:41:58,259 --> 01:42:00,428
¡Sigan corriendo! ¡Sigan! ¡Rápido!
1179
01:42:00,970 --> 01:42:02,347
¿Ese es mi hijo?
1180
01:42:03,014 --> 01:42:05,266
- ¡Patán!
- ¡Rápido! ¡Lánzalo!
1181
01:42:07,936 --> 01:42:09,145
A ver, niña.
1182
01:42:10,021 --> 01:42:11,272
¡Voy bajando!
1183
01:42:14,234 --> 01:42:15,276
Estoy bien.
1184
01:42:16,611 --> 01:42:18,196
Ya no tanto.
1185
01:42:21,449 --> 01:42:23,159
¡Yo me encargo, Patapez!
1186
01:42:31,209 --> 01:42:32,501
¿Qué te pasa?
1187
01:42:32,502 --> 01:42:34,295
¿Te entró una basura al ojo?
1188
01:42:35,547 --> 01:42:38,341
¡Sí! ¡Eso es ser un Cazador Supremo!
1189
01:43:58,338 --> 01:43:59,672
Ya voy, amigo.
1190
01:44:05,929 --> 01:44:07,138
Hipo.
1191
01:44:09,807 --> 01:44:11,726
Sólo intentaba protegerte.
1192
01:44:13,144 --> 01:44:14,312
Lo sé, papá.
1193
01:44:15,355 --> 01:44:17,106
Ahora yo te protegeré a ti.
1194
01:44:19,859 --> 01:44:21,944
No importa lo que pase allá arriba,
1195
01:44:21,945 --> 01:44:24,989
ser tu padre es mi mayor orgullo.
1196
01:44:29,869 --> 01:44:31,246
Es todo lo que necesito.
1197
01:44:32,997 --> 01:44:33,998
Listo.
1198
01:44:38,545 --> 01:44:39,546
¡Está volando!
1199
01:44:40,922 --> 01:44:42,923
¡Ustedes dos vayan por Patán!
1200
01:44:42,924 --> 01:44:44,425
Yo distraeré a la reina.
1201
01:44:46,719 --> 01:44:49,347
Eso. Ven por mí.
1202
01:44:51,808 --> 01:44:52,809
¡Patán!
1203
01:44:56,604 --> 01:44:57,689
¡Ahora!
1204
01:44:58,231 --> 01:44:59,899
Díganme que no es verdad.
1205
01:45:13,496 --> 01:45:15,747
¡No puedo creer que funcionara!
1206
01:45:15,748 --> 01:45:17,000
Sí.
1207
01:45:19,752 --> 01:45:21,379
No, no, no, linda.
1208
01:45:21,963 --> 01:45:23,171
¡Pelea!
1209
01:45:23,172 --> 01:45:24,464
¡No la escuches!
1210
01:45:24,465 --> 01:45:26,092
¡No le hagas caso!
1211
01:45:50,491 --> 01:45:51,576
Astrid.
1212
01:46:08,134 --> 01:46:09,177
¿La tienes?
1213
01:46:23,149 --> 01:46:24,192
Hazlo.
1214
01:46:27,403 --> 01:46:29,154
Esa cosa tiene alas.
1215
01:46:29,155 --> 01:46:30,907
A ver si puede usarlas.
1216
01:46:46,339 --> 01:46:47,549
¿Con eso bastará?
1217
01:46:50,677 --> 01:46:51,511
Sí.
1218
01:47:07,068 --> 01:47:09,195
Bien, amigo. Hay que desaparecer.
1219
01:47:15,285 --> 01:47:17,412
¡Ahí viene!
1220
01:47:23,751 --> 01:47:26,169
Hipo se va a volver un gran jefe.
1221
01:47:26,170 --> 01:47:27,088
Sí.
1222
01:48:08,796 --> 01:48:09,756
¡Cuidado!
1223
01:48:13,676 --> 01:48:15,219
Bien, se acabó el tiempo.
1224
01:48:15,220 --> 01:48:16,596
A ver si funciona.
1225
01:48:22,393 --> 01:48:24,020
¿Es todo lo que tienes?
1226
01:48:43,081 --> 01:48:44,665
Sigue avanzando, amigo.
1227
01:48:44,666 --> 01:48:46,376
¡Aguanta un poco más!
1228
01:48:47,669 --> 01:48:49,212
¡Aguanta, Chimuelo!
1229
01:48:52,340 --> 01:48:53,424
¡Ahora!
1230
01:49:14,863 --> 01:49:16,281
Eso es, amigo, lo logra...
1231
01:49:16,948 --> 01:49:17,949
¡No!
1232
01:49:36,759 --> 01:49:38,011
¡Hipo!
1233
01:49:43,141 --> 01:49:44,142
¿Hipo?
1234
01:49:45,393 --> 01:49:46,686
¿Hijo?
1235
01:49:48,813 --> 01:49:50,064
¡Hipo!
1236
01:50:05,580 --> 01:50:06,623
Ay, hijo.
1237
01:50:19,469 --> 01:50:21,012
Lo siento mucho.
1238
01:51:34,085 --> 01:51:35,086
¿Hipo?
1239
01:51:43,386 --> 01:51:45,597
¡Está vivo! ¡Está vivo!
1240
01:51:48,808 --> 01:51:50,268
¡Sí!
1241
01:52:03,198 --> 01:52:04,490
Gracias.
1242
01:52:06,159 --> 01:52:07,577
Por salvar a mi hijo.
1243
01:52:09,787 --> 01:52:12,498
Bueno... salvó... la mayor parte.
1244
01:52:28,598 --> 01:52:29,933
Hola, Chimuelo.
1245
01:52:32,143 --> 01:52:33,144
Okey.
1246
01:52:39,108 --> 01:52:40,193
Estoy en mi casa.
1247
01:52:42,445 --> 01:52:44,072
Tú estás en mi casa.
1248
01:52:44,614 --> 01:52:46,199
¿Papá sabe que estás aquí?
1249
01:52:47,742 --> 01:52:48,785
¿Es en serio?
1250
01:53:37,208 --> 01:53:38,251
Gracias, amigo.
1251
01:53:42,380 --> 01:53:43,715
Bien, voy a probarla.
1252
01:54:13,786 --> 01:54:15,496
Chimuelo, quieto.
1253
01:54:19,292 --> 01:54:22,045
¿No deberías estar en la cama?
1254
01:54:23,588 --> 01:54:25,882
Muy bien, agárrense fuerte.
1255
01:54:26,674 --> 01:54:27,717
Aquí vamos.
1256
01:54:37,519 --> 01:54:40,021
Ahí te va. Agárralo.
1257
01:54:45,443 --> 01:54:46,777
¡Ahí estás!
1258
01:54:46,778 --> 01:54:48,571
- Oye.
- Perdón.
1259
01:54:49,531 --> 01:54:50,782
¿Y qué opinas?
1260
01:54:52,075 --> 01:54:53,743
Cambiaron las cosas en este tiempo.
1261
01:54:54,536 --> 01:54:58,038
Debo decir que volar de regreso fue...
toda una experiencia.
1262
01:54:58,039 --> 01:55:01,083
A ver, a ver... ¿tú montaste un dragón?
1263
01:55:01,084 --> 01:55:03,710
Bueno, como ese monstruo
quemó todos los barcos,
1264
01:55:03,711 --> 01:55:05,463
- no teníamos muchas...
- ¡Hipo!
1265
01:55:06,130 --> 01:55:08,049
Ay, no. ¿Qué hice esta vez?
1266
01:55:09,968 --> 01:55:11,134
Eso fue por asustarme.
1267
01:55:11,135 --> 01:55:13,304
Oye, ¿esto siempre va a ser así o...?
1268
01:55:17,517 --> 01:55:19,686
Y eso es por todo lo demás.
1269
01:55:20,228 --> 01:55:22,438
Si así va a ser, entonces...
me acostumbro.
1270
01:55:23,147 --> 01:55:24,148
Sip.
1271
01:55:24,774 --> 01:55:29,070
Resulta que lo único que necesitábamos
era... un poco más de... esto.
1272
01:55:29,904 --> 01:55:31,780
Me señalaste completo.
1273
01:55:31,781 --> 01:55:34,033
Bueno, Hipo, la mayoría de ti.
1274
01:55:34,993 --> 01:55:36,410
Tu pierna nueva es mi creación.
1275
01:55:36,411 --> 01:55:39,997
Agregué un toque de excentricidad
para que te veas mejor.
1276
01:55:39,998 --> 01:55:41,082
Aquí tienes.
1277
01:55:41,583 --> 01:55:43,458
- Bienvenido.
- ¿La reconstruiste?
1278
01:55:43,459 --> 01:55:45,628
Sí. Encontré tus diseños.
1279
01:55:46,129 --> 01:55:47,130
Nada mal.
1280
01:55:47,714 --> 01:55:48,798
¡Furia Nocturna!
1281
01:55:50,550 --> 01:55:51,800
- Ahí viene
- ¿Ya viste?
1282
01:55:51,801 --> 01:55:53,177
¿Qué es?
1283
01:55:53,678 --> 01:55:55,138
¿Quieres dar una vuelta?
1284
01:56:06,608 --> 01:56:08,276
Esto es Berk.
1285
01:56:11,029 --> 01:56:12,739
Tienes que estar loco para mudarte aquí.
1286
01:56:14,699 --> 01:56:16,409
Y más loco para quedarte.
1287
01:56:18,912 --> 01:56:21,164
No es para los débiles de carácter.
1288
01:56:27,420 --> 01:56:30,256
La comida que crece aquí
es dura e insípida.
1289
01:56:31,549 --> 01:56:32,842
¡Vamos!
1290
01:56:33,718 --> 01:56:35,136
La gente que crece aquí...
1291
01:56:35,720 --> 01:56:36,971
lo es todavía más.
1292
01:56:40,225 --> 01:56:42,769
La única ventaja... son las mascotas.
1293
01:56:43,853 --> 01:56:47,564
Mientras que en otros lugares
tienen ponis o cachorros...
1294
01:56:47,565 --> 01:56:48,857
Vamos, amigo.
1295
01:56:48,858 --> 01:56:50,360
...nosotros tenemos...
1296
01:56:53,112 --> 01:56:54,113
¡dragones!
1297
01:56:59,536 --> 01:57:03,331
CÓMO ENTRENAR A TU DRAGÓN
1298
01:57:12,006 --> 01:57:15,176
BASADA EN EL LIBRO
DE CRESSIDA COWELL
1299
02:04:50,340 --> 02:04:53,927
{\an8}DEDICADA A LA MEMORIA
DE MARGARET COLL
1300
02:05:17,534 --> 02:05:18,535
SUBTÍTULOS: JOSEFINA BITONI
89275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.