All language subtitles for Guddu (1995) 720p HDRip - www.TamilRockers.re ENG2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 628 01:12:51,990 --> 01:12:54,590 Why have you asked him to sit outside? Is it serious? 629 01:12:55,460 --> 01:13:00,900 Yes but I can't say anything now. 630 01:13:02,300 --> 01:13:05,900 I must do other tests to confirm. 631 01:13:09,240 --> 01:13:11,910 Lord! Have mercy on my child. 632 01:13:12,910 --> 01:13:15,310 Forget your Lord. my wife. 633 01:13:16,150 --> 01:13:19,380 Medical science is very powerful. Nothing will happen to our son. 634 01:13:20,720 --> 01:13:23,210 So when is the next test? 635 01:13:23,660 --> 01:13:25,390 As soon as possible. 636 01:13:34,940 --> 01:13:35,730 Sit here. 637 01:13:40,940 --> 01:13:42,000 I'll switch on the fan for you. 638 01:13:51,250 --> 01:13:52,450 Who is sitting next to me? 639 01:14:00,600 --> 01:14:01,430 Why don't you speak? 640 01:14:03,000 --> 01:14:04,120 I know it is you! 641 01:14:08,540 --> 01:14:09,470 How did you know? 642 01:14:11,670 --> 01:14:14,340 Have you forgotten? For shelter from the rain.. 643 01:14:15,040 --> 01:14:16,600 How we spent the night... 644 01:14:21,480 --> 01:14:25,080 From then to now. your fragrance is in my mind. 645 01:14:29,190 --> 01:14:30,350 Why didn't you talk to me? 646 01:14:32,890 --> 01:14:33,790 What could I say? 647 01:14:35,860 --> 01:14:37,420 You lost your sight because of me. 648 01:14:39,940 --> 01:14:41,530 I'm not fit to show you my face! 649 01:14:42,440 --> 01:14:45,630 Stupid! Say you're not fit to hide your face! 650 01:14:48,010 --> 01:14:49,480 Now I can see nothing. 651 01:14:50,880 --> 01:14:53,040 Your face is before me all the time. 652 01:15:06,160 --> 01:15:08,320 Let's go. 653 01:15:14,740 --> 01:15:16,100 What are you doing here? 654 01:15:16,710 --> 01:15:20,140 Brought her to the eye specialist? What did he say? 655 01:15:21,780 --> 01:15:22,830 There's only one way. 656 01:15:27,550 --> 01:15:29,020 What does that entail? 657 01:15:30,690 --> 01:15:34,920 When a man who can see. after his death.. 658 01:15:35,260 --> 01:15:37,050 ...donates his eyes to a blind... 659 01:15:37,460 --> 01:15:38,360 That's an eye transplant. 660 01:15:39,690 --> 01:15:42,160 Really? Then she'll see again? 661 01:15:45,630 --> 01:15:46,530 Yes. Let's go. 662 01:16:02,120 --> 01:16:03,240 How is Guddu in college? 663 01:16:04,120 --> 01:16:05,710 Jovial. full of beans like earlier? 664 01:16:07,360 --> 01:16:10,190 No. always lost... sad.. 665 01:16:18,530 --> 01:16:22,990 The bike stopped in our compound. This time it must be Guddu! 666 01:16:23,640 --> 01:16:25,570 Give me my clothes fast! 667 01:16:26,040 --> 01:16:27,170 I know he has come. 668 01:16:33,750 --> 01:16:34,510 Is anybody home? 669 01:16:37,220 --> 01:16:39,580 You! Why have you come here? 670 01:16:40,460 --> 01:16:41,580 I've brought flowers for Selena. 671 01:16:43,360 --> 01:16:45,190 After filling her life with thorns.. 672 01:16:45,730 --> 01:16:47,160 You've brought flowers now? 673 01:16:49,160 --> 01:16:52,330 Now get lost! We don't want to see your face again! 674 01:16:53,870 --> 01:16:57,330 All right. If you say it. I'll never come here again. 675 01:16:59,870 --> 01:17:00,500 You keep quiet! 676 01:17:02,010 --> 01:17:04,670 Shameless! You're still standing here! 677 01:17:05,010 --> 01:17:05,670 Get out! 678 01:17:06,820 --> 01:17:07,980 No mummy! 679 01:17:08,680 --> 01:17:10,410 Don't go! 680 01:17:17,290 --> 01:17:18,520 Is your head aching again? 681 01:17:20,400 --> 01:17:23,420 - Where's mummy? - Rehman sir had come. 682 01:17:24,230 --> 01:17:27,530 He has taken her to the doctor. Your father will meet them there. 683 01:17:29,570 --> 01:17:31,130 She was very upset. 684 01:17:32,910 --> 01:17:34,140 - Upset? - Yes. 685 01:17:47,760 --> 01:17:49,220 Take this tablet twice a day. 686 01:17:50,830 --> 01:17:52,290 No! It's not true! 687 01:17:52,790 --> 01:17:53,890 This is wrong! It is a lie! 688 01:17:57,270 --> 01:17:58,790 What is he saying? It's a lie! 689 01:18:09,880 --> 01:18:12,940 I'll take a second opinion from my senior for your assurance. 690 01:18:13,950 --> 01:18:16,610 But I am sure he too will say that.. 691 01:18:17,090 --> 01:18:19,880 Your son has a large brain tumour. 692 01:18:21,290 --> 01:18:21,880 That can kill. 693 01:18:23,320 --> 01:18:25,020 And the only answer is operation. 694 01:18:36,200 --> 01:18:38,070 How many years will that tumour... 695 01:18:39,370 --> 01:18:42,710 Will he live for a year or two? 696 01:18:45,180 --> 01:18:46,340 No. 2 or 3 months. 697 01:18:47,180 --> 01:18:49,410 No! 698 01:18:53,960 --> 01:18:54,720 Don't lose hope. 699 01:18:56,620 --> 01:18:59,620 Whatever the doctor may say. I will not let him die! 700 01:19:00,630 --> 01:19:04,860 I'll do anything but as long as I live. I won't let my son die! 701 01:19:09,470 --> 01:19:12,340 Your son has a dangerous brain tumour. 702 01:19:14,340 --> 01:19:17,310 Your son has a dangerous brain tumour. 703 01:19:24,450 --> 01:19:26,420 The doctor has given Guddu just 4 months! 704 01:19:29,720 --> 01:19:31,620 You took pride in the power of science! 705 01:19:32,490 --> 01:19:36,330 It has failed us! You didn't pay heed to what the priest said! 706 01:19:36,760 --> 01:19:38,230 You poked fun at Bhrigushastra. 707 01:19:38,700 --> 01:19:40,430 Today it pokes fun at you! 708 01:19:40,900 --> 01:19:42,730 I still trust science! 709 01:19:44,870 --> 01:19:46,900 This Bhatia is not the only doctor. 710 01:19:47,340 --> 01:19:48,670 There must be other doctors! 711 01:19:50,580 --> 01:19:54,210 I had said I won't let my son die as long as I live! 712 01:19:56,150 --> 01:19:58,880 There must be some doctor who can give my son life! 713 01:19:59,550 --> 01:20:00,920 I'll find him! 714 01:20:01,360 --> 01:20:04,090 That doctor is not in this world but in the sky! 715 01:20:04,790 --> 01:20:06,730 Call out to that great power. 716 01:20:07,230 --> 01:20:09,750 There is still time. Get the chants read. 717 01:20:10,300 --> 01:20:13,270 Did you hear me? Get the chanting done! 718 01:20:13,870 --> 01:20:16,230 Get it done! 719 01:20:16,800 --> 01:20:18,860 Don't become crazy in your son's love. 720 01:20:19,670 --> 01:20:22,340 I don't love him any less than you. 721 01:20:22,980 --> 01:20:26,710 The only difference is you become hysterical while I remain calm. 722 01:20:27,580 --> 01:20:28,710 You also be calm. 723 01:20:29,180 --> 01:20:32,180 Our son needs treatment. not prayers. 724 01:20:33,090 --> 01:20:33,880 Let me go! 725 01:20:34,860 --> 01:20:36,880 Away from your atheist thoughts! 726 01:20:37,390 --> 01:20:39,480 Let me find refuge in God! 727 01:23:36,140 --> 01:23:39,230 Your son has a dangerous brain tumor. 728 01:24:25,190 --> 01:24:26,380 Whom are you looking for? 729 01:24:26,850 --> 01:24:31,980 Your reflection? The one who shortly won't be in this world? 730 01:24:37,030 --> 01:24:39,190 - Who are you? - The omnipresent Time. 731 01:24:40,500 --> 01:24:41,630 You can't see me. 732 01:24:42,800 --> 01:24:45,700 I am death. 733 01:24:52,480 --> 01:24:54,210 Did I scare you? 734 01:24:56,620 --> 01:24:59,410 Why should I be scared? I'm not afraid of dying? 735 01:25:00,690 --> 01:25:02,210 Nor am I sorry to die! 736 01:25:03,390 --> 01:25:07,260 The only sorrow is leaving Selena. 737 01:25:09,900 --> 01:25:11,630 Mother always taught me... 738 01:25:12,870 --> 01:25:14,930 The body will come and go. 739 01:25:15,400 --> 01:25:21,430 But humans and animal sboth have to undergo this. 740 01:25:22,240 --> 01:25:23,970 What would be special about you? 741 01:25:25,350 --> 01:25:26,970 - Special? - Have you forgotten? 742 01:25:27,780 --> 01:25:32,780 What did Doctor Gupta say? You can live even after death. 743 01:25:46,930 --> 01:25:48,330 I'll give you my eyes. 744 01:25:50,000 --> 01:25:52,670 I'll live like the light in your life. 745 01:25:57,910 --> 01:26:00,740 Living a full life is real life. 746 01:26:01,210 --> 01:26:05,010 And those who lead a full life never die. 747 01:26:05,790 --> 01:26:08,310 Like there is no darkness for the sun. 748 01:26:09,160 --> 01:26:12,350 Go. You too can go beyond death. 749 01:26:13,660 --> 01:26:15,150 Conquer death. 750 01:26:25,940 --> 01:26:27,340 My love will be beyond death. 751 01:26:30,580 --> 01:26:32,410 My love will attain life! 752 01:30:42,500 --> 01:30:44,090 God! What's happening to me? 753 01:30:45,870 --> 01:30:47,730 His face is always before me. 754 01:30:49,070 --> 01:30:50,560 Now his voice echoes in my ears. 755 01:30:56,140 --> 01:30:57,230 It's not your imagination. 756 01:30:58,580 --> 01:30:59,480 I called out to you. 757 01:31:12,430 --> 01:31:13,150 How are you? 758 01:31:14,060 --> 01:31:17,460 Right now I've just come out of the depths of despair into heaven! 759 01:31:18,700 --> 01:31:19,360 How are you? 760 01:31:22,740 --> 01:31:24,760 I was alive yet away from life. 761 01:31:25,840 --> 01:31:27,100 But now life stands before me. 762 01:31:34,580 --> 01:31:36,280 Why did you go to the doctor? 763 01:31:38,280 --> 01:31:39,680 To find some good news. 764 01:31:41,590 --> 01:31:44,320 The scary darkness you face will soon be erased. 765 01:31:46,030 --> 01:31:47,360 You'll be able to see once again. 766 01:31:48,360 --> 01:31:52,890 Really? Will I be able to complete your incomplete picture? 767 01:31:55,070 --> 01:31:57,500 Will I be able to fill it with colour? 768 01:31:58,700 --> 01:32:01,300 Yes. You'll get the eyes in a couple of months. 769 01:32:07,850 --> 01:32:12,380 You've given me such good news that I'll die of joy! 770 01:32:19,690 --> 01:32:21,680 You'll see I'll fill such colours in this... 771 01:32:21,960 --> 01:32:24,120 That you too will be dazed. 772 01:32:26,470 --> 01:32:31,340 I've felt every colour of this picture in my heart. 773 01:32:35,910 --> 01:32:37,470 I know why you have come here! 774 01:32:38,280 --> 01:32:40,610 - To bring us dishonour! - Aunt. you... 775 01:32:42,380 --> 01:32:46,080 You've made that stupid girl blind in her love for you! 776 01:32:46,650 --> 01:32:50,110 And now you want to take advantage of her blindness and ruin her! 777 01:32:54,490 --> 01:32:56,590 You hit me but I didn't say a word. 778 01:32:57,460 --> 01:32:59,620 But if you use such words for Selena... 779 01:33:01,170 --> 01:33:01,930 What will you do? 780 01:33:05,870 --> 01:33:07,270 I'll drink your blood! 781 01:33:08,640 --> 01:33:11,130 - What did you say? - What's going on? 782 01:33:11,940 --> 01:33:15,940 This hoodlum got into our house and is threatening me! 783 01:33:16,380 --> 01:33:19,820 He'll drink my blood! He stealthily entered Selena's room. 784 01:33:25,790 --> 01:33:27,590 I came to give her some good news. 785 01:33:29,160 --> 01:33:30,790 She'll get eyes very soon. 786 01:33:34,100 --> 01:33:34,790 How? 787 01:33:38,370 --> 01:33:39,130 My eyes. 788 01:33:48,510 --> 01:33:49,880 I have a tumour in my brain. 789 01:33:51,320 --> 01:33:53,620 And Doctor Bhatia says I'll only live for 2-3 months. 790 01:33:55,960 --> 01:33:59,410 After my death. she will see through my eyes. 791 01:34:05,900 --> 01:34:08,230 Do you call this good news? 792 01:34:11,570 --> 01:34:15,600 Death hovers on my head. Nobody can save me. 793 01:34:17,310 --> 01:34:19,240 My eyes will burn to cinder in the pyre. 794 01:34:20,180 --> 01:34:23,770 It would be better that my eyes live in her eyes. 795 01:34:28,450 --> 01:34:31,650 There's no need for you to come here as a thief. 796 01:34:32,430 --> 01:34:36,330 From today the doors of this house are open for you. 797 01:34:48,570 --> 01:34:49,510 Where had you gone? 798 01:34:51,240 --> 01:34:52,070 I couldn't sleep. 799 01:34:54,280 --> 01:34:56,680 I was feeling suffocated so I went out for awhile. 800 01:34:57,350 --> 01:35:01,010 You could have told us. Why did you return by the window? 801 01:35:14,000 --> 01:35:15,970 - Went to meet Selena? - Yes. 802 01:35:17,000 --> 01:35:19,130 Did you go there like a thief through the window? 803 01:35:20,070 --> 01:35:20,730 Yes. 804 01:35:21,170 --> 01:35:22,900 How dare you do that! 805 01:35:23,610 --> 01:35:27,070 I can't even imagine my own son would do a horrible thing like this! 806 01:35:27,650 --> 01:35:29,670 Don't misunderstand me. 807 01:35:32,120 --> 01:35:33,590 I only went to tell her this... 808 01:35:34,790 --> 01:35:36,620 I'll give her my eyes as soon as I die. 809 01:35:38,860 --> 01:35:41,690 - What? - Yes. 810 01:35:43,830 --> 01:35:46,390 I was very anxious to give her this news. 811 01:35:47,770 --> 01:35:49,390 I couldn't wait so I went at night. 812 01:35:50,140 --> 01:35:51,260 Did your mother say... 813 01:35:53,210 --> 01:35:56,870 How did you have this misconception that you'd die at a young age? 814 01:35:58,180 --> 01:36:00,080 Even you know I won't live long. 815 01:36:01,350 --> 01:36:03,370 The doctor told you in the clinic. 816 01:36:04,650 --> 01:36:07,140 - I overheard it. - He talks nonsense! 817 01:36:08,120 --> 01:36:10,180 Don't accept his words as the ultimate truth! 818 01:36:10,590 --> 01:36:13,460 Listen to what your Dad says. You have a long life ahead. 819 01:36:13,730 --> 01:36:15,660 You'll live long son! 820 01:36:16,530 --> 01:36:19,400 Bhatia's senior surgeon will study your case tomorrow. 821 01:36:20,200 --> 01:36:23,930 He'll cure you. 822 01:36:24,400 --> 01:36:25,390 Trust me. my son. 823 01:36:26,410 --> 01:36:27,900 Everything will be fine. 824 01:36:50,030 --> 01:36:51,160 Is he your senior? 825 01:36:55,840 --> 01:36:57,270 I've studied his X rays and reports. 826 01:36:58,070 --> 01:37:01,100 Doctor Bhatia's diagnosis is absolutely correct. 827 01:37:02,140 --> 01:37:04,170 And the cure is operation. 828 01:37:05,280 --> 01:37:07,940 Will that save his life? 829 01:37:08,450 --> 01:37:10,880 There is a danger but I know this for sure.. 830 01:37:12,250 --> 01:37:16,120 If we don't operate fast. he won't live for very long. 831 01:37:17,160 --> 01:37:19,420 What are the chances of the operation being successful? 832 01:37:20,560 --> 01:37:21,390 Very less. 833 01:37:31,500 --> 01:37:34,000 I won't have my son operated upon by Dr. Gupta. 834 01:37:36,140 --> 01:37:40,480 Nobody other than him. can do this dangerous operation. 835 01:37:41,110 --> 01:37:42,670 He's the town's top most brain surgeon. 836 01:37:43,380 --> 01:37:44,370 He's also somebody's uncle. 837 01:37:45,250 --> 01:37:47,880 He's giving my son only a 5 % chance at the beginning. 838 01:37:48,650 --> 01:37:52,110 So that he is not blamed for the death when the operation fails. 839 01:37:55,430 --> 01:37:56,860 I'm stating the truth! 840 01:37:58,260 --> 01:38:01,670 You will want Guddu's death not life in the operation theatre! 841 01:38:02,670 --> 01:38:03,330 Because you know... 842 01:38:04,840 --> 01:38:08,530 Your niece will regain her vision as soon as he dies! 843 01:38:11,480 --> 01:38:15,970 Now you listen. I can't be as cunning as a lawyer. 844 01:38:16,720 --> 01:38:20,050 It's not my job to prove the truth to be a lie and vice versa. 845 01:38:21,090 --> 01:38:27,290 I'm a doctor. In the operation theater I'm not an uncle or husband. 846 01:38:27,890 --> 01:38:32,230 It is my duty to save my patient's life. 847 01:38:55,150 --> 01:38:57,120 By irritating him. you've made things difficult. 848 01:38:57,920 --> 01:39:00,290 There are very few surgeons as capable. 849 01:39:01,130 --> 01:39:03,150 There must be dozens in Europe and America. 850 01:39:03,600 --> 01:39:07,830 And more capable than him! I'll get my son operated in America. 851 01:39:08,770 --> 01:39:09,430 I won't go! 852 01:39:10,400 --> 01:39:11,990 Mummy. tell Daddy I won't go! 853 01:39:13,770 --> 01:39:16,640 I don't understand why you won't go to America. 854 01:39:18,240 --> 01:39:21,870 You can't be treated as well here. 855 01:39:22,520 --> 01:39:23,610 I don't want to be treated! 856 01:39:24,880 --> 01:39:27,650 Break open my skull for the ceremonies after death! 857 01:39:28,390 --> 01:39:30,480 Why do you want to crack my skull while I'm alive? 858 01:39:32,090 --> 01:39:35,290 Don't say such things which bring a lump in my heart! 859 01:39:36,230 --> 01:39:39,490 Then tell Dad not to insist on taking me to America. 860 01:39:40,970 --> 01:39:42,760 Do the treatment in this town. 861 01:39:43,500 --> 01:39:46,840 And give my eyes to Selena. 862 01:39:47,910 --> 01:39:49,970 So you've decided to die for her. 863 01:39:51,310 --> 01:39:53,970 Fine. Come with me to America. 864 01:39:55,610 --> 01:39:59,520 If you don't survive. your eyes will be given to her. 865 01:40:01,550 --> 01:40:02,540 I've made inquiries. 866 01:40:04,820 --> 01:40:07,760 The eyes should be transplanted soon after the person dies. 867 01:40:08,790 --> 01:40:13,630 America is far away. By the time they reach here. they won't help her. 868 01:40:16,270 --> 01:40:17,760 Does that girl mean everything to you? 869 01:40:19,670 --> 01:40:20,900 Do your parents mean nothing? 870 01:40:21,840 --> 01:40:23,400 You are our only child! 871 01:40:25,310 --> 01:40:27,870 Have you ever thought what we'll go through if you're no more? 872 01:40:29,450 --> 01:40:31,180 Don't you have any duties to us? 873 01:40:34,220 --> 01:40:35,450 I have. Dad. 874 01:40:38,290 --> 01:40:40,280 But how can I stay alive for you? 875 01:40:42,700 --> 01:40:44,060 Death hovers on my head. 876 01:40:47,870 --> 01:40:49,660 I want to repay her debt. 877 01:40:51,240 --> 01:40:52,830 She lost her sight because of me! 878 01:40:54,140 --> 01:40:55,270 I want to give her my eyes. 879 01:40:56,940 --> 01:40:59,070 Your eyes are not the only ones for her! 880 01:41:00,650 --> 01:41:04,410 I promise you very soon. she'll get somebody's eyes. 881 01:41:05,580 --> 01:41:08,210 Try to live. Come with me to America! 882 01:41:08,550 --> 01:41:09,820 That try is useless! 883 01:41:10,260 --> 01:41:12,020 You and Mummy and I know it! 884 01:41:12,630 --> 01:41:13,750 I can't be saved! 885 01:41:14,930 --> 01:41:18,660 Please agree to give my eyes to Selena! 886 01:41:19,500 --> 01:41:20,800 I won't! Never! 887 01:41:23,300 --> 01:41:25,790 If you want to die without struggling for life. go to hell! 888 01:41:27,470 --> 01:41:29,500 Your eyes will burn to ashes on the pyre! 889 01:41:29,810 --> 01:41:31,210 But she won't get them! Never! 890 01:41:40,650 --> 01:41:42,680 Don't worry. my son. 891 01:41:43,460 --> 01:41:45,290 I'll get Daddy round. 892 01:42:34,410 --> 01:42:36,470 Fazal speaking. sir. 893 01:42:39,110 --> 01:42:39,940 I've received your fax. 894 01:42:40,710 --> 01:42:43,740 I've spoken to Doctor kelly. 895 01:42:45,350 --> 01:42:46,820 When will you get Guddu here? 896 01:42:50,660 --> 01:42:55,120 There's a little problem. Guddu doesn't want to go there. 897 01:43:00,470 --> 01:43:04,630 Somehow bring the doctor here. Don't worry about the cost. 898 01:43:07,270 --> 01:43:09,000 The doctor's program is very rigid. 899 01:43:17,780 --> 01:43:18,680 Try to explain to him. 900 01:43:23,860 --> 01:43:25,410 It's a question of my son's life and death. 901 01:43:26,160 --> 01:43:27,650 I'll try my best. 902 01:43:38,670 --> 01:43:40,870 There's no need for you to come here like a thief. 903 01:43:42,140 --> 01:43:45,940 The doors of my house are always open for you. 904 01:43:57,990 --> 01:43:58,980 That was wonderful. 905 01:43:59,860 --> 01:44:01,350 Aunt agreed to let me go with you. 906 01:44:01,730 --> 01:44:03,060 And uncle gave you his car. 907 01:44:04,300 --> 01:44:08,260 - That's why people call me... - Guddu. the magician. isn't it? 908 01:44:11,570 --> 01:44:15,060 It's an easy job for me to conquer people's hearts. 909 01:44:16,180 --> 01:44:17,900 You may conquer other hearts. 910 01:44:18,310 --> 01:44:19,370 But you've stolen mine. 911 01:44:21,310 --> 01:44:22,440 This is an accusation. 912 01:44:22,820 --> 01:44:26,250 - I'm a gentleman. - Who looks crazy to me. 913 01:44:27,150 --> 01:44:29,050 And if I am crazy about him... 914 01:44:29,790 --> 01:44:32,950 Stories of our love will be heard in every garden. 915 01:48:12,910 --> 01:48:13,940 What's the matter? 916 01:48:15,510 --> 01:48:16,110 Nothing. 917 01:48:18,880 --> 01:48:20,040 What were you singing? 918 01:48:22,450 --> 01:48:24,290 Even that night we didn't complete our talk. 919 01:48:24,890 --> 01:48:29,050 Tell me truthfully whose eyes am I getting? 920 01:48:30,700 --> 01:48:31,130 Whose? 921 01:48:33,830 --> 01:48:34,660 Mine. 922 01:48:38,600 --> 01:48:42,400 Yes. I'll live only for a couple of months. 923 01:48:47,010 --> 01:48:48,500 - I have brain tumour. - No! 924 01:48:52,580 --> 01:48:54,020 Don't do that. 925 01:48:55,990 --> 01:48:57,320 I'll continue to live in your eyes. 926 01:48:58,260 --> 01:48:59,550 And you'll see this world again. 927 01:49:01,060 --> 01:49:02,790 Every wish of your heart will come true. 928 01:49:04,530 --> 01:49:06,330 I don't want to see the world! 929 01:49:06,900 --> 01:49:08,420 I don't want your eyes! 930 01:49:09,000 --> 01:49:10,930 I'll live my whole life like this! 931 01:49:17,340 --> 01:49:18,470 - But... - This is the truth. 932 01:49:18,940 --> 01:49:20,940 You have to accept this truth for me! 933 01:49:21,380 --> 01:49:23,280 You love me. 934 01:49:24,150 --> 01:49:26,120 You want to keep me in your eyes. 935 01:49:27,450 --> 01:49:30,080 Then swear on me. you won't refuse. 936 01:49:32,260 --> 01:49:33,120 Don't refuse. 937 01:49:39,700 --> 01:49:43,660 If I promise. so will you. 938 01:49:44,600 --> 01:49:46,160 You'll fulfill my wish. 939 01:49:47,110 --> 01:49:48,570 I'll do all that you say. 940 01:49:49,440 --> 01:49:51,410 Yes. I promise. 941 01:49:56,950 --> 01:49:58,280 You'll marry me. 942 01:49:59,550 --> 01:50:00,420 Are you mad? 943 01:50:01,620 --> 01:50:04,210 - Are you in your senses? - You promised. 944 01:50:05,160 --> 01:50:07,020 I can spend the rest of my life as your widow. 945 01:50:08,260 --> 01:50:09,690 But not without you. 946 01:50:11,030 --> 01:50:12,360 - Answer me. - No. 947 01:50:13,130 --> 01:50:17,630 - Answer me. - Let's go. 948 01:50:25,280 --> 01:50:29,080 - What? She wants to marry you? - Yes. mother. 949 01:50:29,780 --> 01:50:31,680 She won't take my eyes otherwise. 950 01:50:33,550 --> 01:50:35,350 Come and explain to her. 951 01:50:35,790 --> 01:50:37,950 I have but a few months. 952 01:50:38,760 --> 01:50:42,560 Yet she insists. Explain to her. 953 01:50:43,660 --> 01:50:44,720 Before Daddy returns. 954 01:50:49,900 --> 01:50:51,390 You go ahead. I'm coming. 955 01:51:03,050 --> 01:51:04,040 Protect the kids. 956 01:51:20,000 --> 01:51:21,260 You're looking pretty. 957 01:51:28,410 --> 01:51:31,470 Guddu has told me everything. 958 01:51:33,750 --> 01:51:38,410 Our family will be fortunate to have you as a daughter-in-law. 959 01:51:40,490 --> 01:51:44,980 But we need Guddu's father's approval. 960 01:51:48,530 --> 01:51:50,590 These days he's a little upset with us but... 961 01:51:51,260 --> 01:51:53,390 I'll talk to him as soon as I get an opportunity. 962 01:51:55,970 --> 01:51:56,730 What's wrong? 963 01:51:58,800 --> 01:52:02,830 - Tears in your eyes? - I'm so unfortunate. 964 01:52:04,210 --> 01:52:05,200 I can't touch your feet. 965 01:52:07,910 --> 01:52:10,110 I can't see the voice of motherhood. 966 01:52:10,750 --> 01:52:12,050 I can't see it. 967 01:52:16,190 --> 01:52:17,210 You will see. 968 01:52:20,760 --> 01:52:22,060 Your eyes will get light. 969 01:52:24,160 --> 01:52:26,430 Every desire of your heart will be fulfilled. 970 01:52:28,070 --> 01:52:29,090 This is my blessing. 971 01:52:31,440 --> 01:52:32,430 What are you saying? 972 01:52:33,000 --> 01:52:35,300 What blessing are you giving her? 973 01:52:36,470 --> 01:52:39,270 A woman's biggest blessing is her husband. 974 01:52:41,180 --> 01:52:44,840 Can you give this blessing to her? 975 01:52:46,950 --> 01:52:48,350 She will have her husband. 976 01:52:50,990 --> 01:52:52,180 This is a mother's blessing. 977 01:52:56,590 --> 01:53:01,930 This is my faith. In my Lord. Take this. 978 01:53:02,870 --> 01:53:03,270 Mother! 979 01:53:07,040 --> 01:53:10,370 Take her to Rehmanbhai for his blessing. 980 01:53:13,510 --> 01:53:15,910 Silly boy! What do you think? 981 01:53:17,220 --> 01:53:19,810 When you have decided to settle down.. 982 01:53:20,720 --> 01:53:24,050 The other formalities are only for the world. 983 01:53:26,360 --> 01:53:26,790 Go. 984 01:53:41,010 --> 01:53:45,100 I have full faith on her faith. 985 01:53:46,780 --> 01:53:50,410 If Allah desires. her blessing will come true. 986 01:53:51,520 --> 01:53:53,040 I'm not talking of any faith. 987 01:53:56,020 --> 01:53:57,180 I'm talking of a decision. 988 01:53:59,720 --> 01:54:02,350 My own decision. My will. 989 01:54:04,860 --> 01:54:08,200 If something happens to me. my eyes be given to Selena. 990 01:54:11,240 --> 01:54:13,930 Are you aware you're not an adult? 991 01:54:15,840 --> 01:54:17,540 That's why I need your help. 992 01:54:18,510 --> 01:54:20,600 Can't you help me legally? 993 01:54:22,050 --> 01:54:22,910 It's not a question of help. 994 01:54:24,180 --> 01:54:25,740 But of Vikram's faith. 995 01:54:27,620 --> 01:54:29,550 I know what place I have in his heart 996 01:54:30,020 --> 01:54:35,790 What he means to me. how can I explain that to you? 997 01:54:37,130 --> 01:54:38,460 You all have faith on yourself. 998 01:54:39,060 --> 01:54:40,860 And worry about your own feelings. 999 01:54:43,300 --> 01:54:44,560 Daddy trusts science. 1000 01:54:46,040 --> 01:54:48,230 And his science has given me a few months to live. 1001 01:54:49,310 --> 01:54:50,470 Mother trusts her God. 1002 01:54:51,740 --> 01:54:53,230 But what has Selena done? 1003 01:54:54,210 --> 01:54:56,840 That her life is full of darkness? 1004 01:54:58,850 --> 01:55:00,370 You tell me what to believe in. 1005 01:55:01,320 --> 01:55:02,580 Whose faith is true? 1006 01:55:04,020 --> 01:55:07,050 Am I the only one who is wrong? 1007 01:55:09,690 --> 01:55:13,890 Can't I fulfill one of my wishes before I die? 1008 01:55:16,600 --> 01:55:17,470 Don't lose hope. 1009 01:55:18,800 --> 01:55:19,600 Everything will be fine. 1010 01:55:26,910 --> 01:55:28,240 Let's go to that step... 1011 01:55:29,380 --> 01:55:31,710 Where everyone is a beggar. 1012 02:00:26,080 --> 02:00:31,640 These two doctors are famous brain surgeons of this town. 1013 02:00:32,680 --> 02:00:36,380 Both have told you that the tumour in your son's brain... 1014 02:00:36,720 --> 02:00:39,280 .. will let him live only for 2 or 3 months. 1015 02:00:41,160 --> 02:00:43,460 Yes. They also told me... 1016 02:00:44,200 --> 02:00:47,720 It can be removed by operating. 1017 02:00:51,340 --> 02:00:53,600 What are the chances of the operation being successful? 1018 02:00:57,240 --> 02:00:59,340 - Five percent. - Note it. 1019 02:01:00,080 --> 02:01:03,070 There's only a 5 % chance of Guddu's survival. 1020 02:01:04,150 --> 02:01:06,080 I have found my answer. 1021 02:01:06,120 --> 02:01:08,420 Guddu knows he is near death. 1022 02:01:08,450 --> 02:01:09,950 I have no questions now. 1023 02:01:09,990 --> 02:01:11,480 See his bravery. 1024 02:01:12,620 --> 02:01:13,260 He wants to serve humanity. 1025 02:01:13,290 --> 02:01:15,320 Just peace. 1026 02:01:16,930 --> 02:01:17,160 - How do you feel? - How can I explain it? 1027 02:01:17,200 --> 02:01:22,260 He desires to donate his eyes to a blind girl after his death. 1028 02:01:22,370 --> 02:01:24,270 I felt as if my heart was illuminated! 1029 02:01:24,300 --> 02:01:26,330 But his father doesn't want it. 1030 02:01:27,570 --> 02:01:28,940 If Allah desires it. your eyes too will be. 1031 02:01:28,980 --> 02:01:34,400 You are a respected man in society. 1032 02:01:35,650 --> 02:01:38,240 Why should you object if your son wants to do a good deed? 1033 02:01:39,020 --> 02:01:41,180 I have given it a lot of thought. 1034 02:01:41,520 --> 02:01:44,120 Look at this! What has your son done! 1035 02:01:44,160 --> 02:01:46,420 My son is naive and a minor. 1036 02:01:46,460 --> 02:01:48,690 He has sent me a court notice. 1037 02:01:49,630 --> 02:01:49,990 He's dragging his father to court. 1038 02:01:50,030 --> 02:01:52,500 But only 3 months remain for him to become an adult. 1039 02:01:52,530 --> 02:01:54,970 Says his father stops him from doing a good deed. 1040 02:01:55,000 --> 02:01:56,160 Hence I request the court... 1041 02:01:56,730 --> 02:01:57,070 So the court pass an order that his eyes be donated to her! 1042 02:01:57,100 --> 02:01:59,040 Consider this a special case. 1043 02:02:00,000 --> 02:02:01,900 And he be allowed to make a will. 1044 02:02:03,310 --> 02:02:03,540 Because he wants to do a noble deed through his will. 1045 02:02:03,580 --> 02:02:05,410 I'll see how he does this! 1046 02:02:06,610 --> 02:02:08,310 I'll make him eat crow in court! 1047 02:02:08,750 --> 02:02:10,680 Also of his Rehman uncle! 1048 02:02:12,320 --> 02:02:14,110 Will he fight the case on behalf of Guddu? 1049 02:02:15,120 --> 02:02:17,850 Yes! Your beloved brother! 1050 02:02:18,790 --> 02:02:20,720 This is how he pays my friendship of years. 1051 02:02:21,730 --> 02:02:23,590 Tell your son to keep trying. 1052 02:02:24,230 --> 02:02:26,960 But he won't get my permission! 1053 02:02:58,360 --> 02:03:00,760 So you're for good deeds? 1054 02:03:01,300 --> 02:03:03,530 You want to give her your eyes. 1055 02:03:05,240 --> 02:03:07,830 - Yes. - Look there. 1056 02:03:13,750 --> 02:03:14,540 That man is blind. 1057 02:03:15,110 --> 02:03:16,710 I've brought him here. 1058 02:03:18,720 --> 02:03:20,120 He worked in a fire cracker factory. 1059 02:03:21,050 --> 02:03:23,680 He lost his sight in an explosion 6 months ago. 1060 02:03:26,220 --> 02:03:28,620 Today his children are starving. 1061 02:03:30,160 --> 02:03:33,390 Will you give him your eyes? 1062 02:03:35,970 --> 02:03:38,130 No. I'll only give Selena. 1063 02:03:39,040 --> 02:03:41,300 She comes from a wealthy family. 1064 02:03:43,010 --> 02:03:46,440 This man is far more helpless and needy. 1065 02:03:49,250 --> 02:03:51,740 He'll find a job after regaining his sight. 1066 02:03:52,450 --> 02:03:54,750 And will feed his kids. 1067 02:03:56,390 --> 02:04:00,880 It will be much more generous to give him your eyes not Selena. 1068 02:04:03,160 --> 02:04:05,430 Will you donate your eyes to him? 1069 02:04:16,870 --> 02:04:21,640 Answer! Why have you chosen her for this generosity? 1070 02:04:22,150 --> 02:04:29,380 Because she lost her sight because of me. 1071 02:04:29,850 --> 02:04:31,480 That was an accident. 1072 02:04:32,120 --> 02:04:37,190 You are not being generous. It's only love. infatuation. 1073 02:04:38,760 --> 02:04:40,130 Do you love here or not? 1074 02:04:49,170 --> 02:04:50,540 - I love her. - How much? 1075 02:04:52,410 --> 02:04:53,930 Can you give up your life for her? 1076 02:04:54,380 --> 02:04:58,320 - Yes. - Note this. He wants to give up his life for love! 1077 02:05:00,020 --> 02:05:03,820 But he wants to donate his eyes after a natural death. 1078 02:05:05,320 --> 02:05:07,020 He's not committing suicide for love. 1079 02:05:08,260 --> 02:05:10,320 He is committing suicide. 1080 02:05:14,670 --> 02:05:18,860 I want the best surgeon in the world to operate on him. 1081 02:05:20,670 --> 02:05:24,200 But he... refuses to go to America! 1082 02:05:24,780 --> 02:05:26,470 What is this if not suicide? 1083 02:05:28,210 --> 02:05:31,340 He doesn't want to give medical science a chance to save his life! 1084 02:05:32,220 --> 02:05:34,010 What is this if not suicide? 1085 02:05:35,520 --> 02:05:37,250 His youth is for living. 1086 02:05:38,060 --> 02:05:39,720 To fight death. 1087 02:05:40,590 --> 02:05:46,050 He has come to court to make a will If not suicide what is this? 1088 02:05:46,830 --> 02:05:48,920 Your stubbornness forced me to do it! 1089 02:05:52,970 --> 02:05:54,870 I always obeyed you. 1090 02:05:55,810 --> 02:05:57,540 I have done everything you said. 1091 02:05:59,110 --> 02:06:00,940 You wanted me to be a science student so I did it. 1092 02:06:01,610 --> 02:06:03,410 You wanted me to be a sportsman so I became one. 1093 02:06:04,650 --> 02:06:07,080 What game I should play. where and how. 1094 02:06:07,450 --> 02:06:08,710 It was always your will. 1095 02:06:09,650 --> 02:06:10,850 Time to eat. drink... 1096 02:06:11,960 --> 02:06:14,930 So far as what I should eat was also decided by you. 1097 02:06:20,700 --> 02:06:24,190 You have taken all the decisions for me so far. 1098 02:06:26,740 --> 02:06:29,640 Let me decide after death. 1099 02:06:34,010 --> 02:06:38,140 Before I die. I'm begging for just one decision. 1100 02:06:40,590 --> 02:06:42,490 Donate my eyes to Selena. 1101 02:06:44,020 --> 02:06:45,820 Donate my eyes to Selena. 1102 02:06:46,160 --> 02:06:46,560 No! 1103 02:06:49,590 --> 02:06:52,090 I request you. 1104 02:06:53,000 --> 02:06:56,230 My eyes be given to Selena after my death. 1105 02:06:57,200 --> 02:06:58,960 So that you can draw death closer! 1106 02:07:00,470 --> 02:07:02,000 I won't let it happen! 1107 02:07:03,210 --> 02:07:05,540 Your eyes won't be given to her! 1108 02:07:07,780 --> 02:07:11,010 Why don't you accept your son's innocent wish? 1109 02:07:11,650 --> 02:07:15,640 If I accept that wish. he'll lose the will to live. 1110 02:07:17,790 --> 02:07:22,750 This father sees the lamp of life extinguishing in that wish. 1111 02:07:26,830 --> 02:07:28,260 The will can be very powerful. 1112 02:07:30,670 --> 02:07:36,370 He will fight and live till he's sure his eyes will go to her! 1113 02:07:38,410 --> 02:07:43,850 Hence as long as I live I won't fulfill his self-destructive wish! 1114 02:07:45,950 --> 02:07:47,850 I want my son alive! 1115 02:07:50,960 --> 02:07:52,050 So I request the court... 1116 02:07:53,930 --> 02:07:57,020 He should not be given the right to make a will. 1117 02:08:00,770 --> 02:08:02,530 That's what the law says. 1118 02:08:03,940 --> 02:08:06,100 As long as the child is a minor.. 1119 02:08:07,140 --> 02:08:12,800 Dependent on his parents. only his parents have this right! 1120 02:08:16,210 --> 02:08:17,370 You alone are not the parent. 1121 02:08:17,950 --> 02:08:19,080 His mother too counts. 1122 02:08:20,490 --> 02:08:25,480 The court wants to know if the mother agrees to her son's wish. 1123 02:08:26,060 --> 02:08:29,320 She has never gone against my wish. 1124 02:08:31,030 --> 02:08:32,690 Here it is her son's life at stake. 1125 02:08:33,530 --> 02:08:35,020 Her wish will be the same as mine. 1126 02:08:35,930 --> 02:08:37,830 We want to hear it from her. 1127 02:08:39,300 --> 02:08:41,740 Mrs. Bahadur should appear in court tomorrow. 1128 02:09:54,280 --> 02:09:56,080 What's going on in your head office? 1129 02:09:57,680 --> 02:10:00,010 I am fulfilling what was your duty. 1130 02:10:01,050 --> 02:10:03,450 I'm getting the chant done for my son's life. 1131 02:10:05,220 --> 02:10:07,520 A superstitious woman like you can't change. 1132 02:10:08,660 --> 02:10:09,990 How long will this go on? 1133 02:10:11,030 --> 02:10:12,860 Two or three days continuously. 1134 02:10:15,170 --> 02:10:16,690 You have to go to court tomorrow. 1135 02:10:17,570 --> 02:10:18,900 Leaving the chant midway? 1136 02:10:19,600 --> 02:10:22,400 You've got these wrestler priests for that! 1137 02:10:23,910 --> 02:10:25,970 The court wants your statement. 1138 02:10:26,510 --> 02:10:28,910 I'll tell you what's to be said. 1139 02:11:19,060 --> 02:11:22,900 It is Guddu's desire that after his death. his eyes be given to Selena. 1140 02:11:23,930 --> 02:11:27,200 As a mother. don't you want his desire to be fulfilled? 1141 02:11:31,280 --> 02:11:33,540 As her husband. I too can remind her of her wifely duties. 1142 02:11:34,750 --> 02:11:37,150 A wife's duty is to obey her husband. 1143 02:11:39,450 --> 02:11:40,920 Tell us... 1144 02:11:41,820 --> 02:11:45,020 Your son knows he can't make a will. 1145 02:11:46,290 --> 02:11:47,620 Your husband is not in favor. 1146 02:11:48,560 --> 02:11:49,250 What do you want? 1147 02:11:59,600 --> 02:12:01,540 You know your husband is an atheist. 1148 02:12:03,170 --> 02:12:04,770 He has no faith in worship. 1149 02:12:05,840 --> 02:12:09,070 He stops his son from doing good. 1150 02:12:10,750 --> 02:12:12,440 Would you want him to be stopped? 1151 02:12:30,230 --> 02:12:33,230 The court only wants to hear this from you... 1152 02:12:33,840 --> 02:12:38,240 Should your son be given the right to make his will? 1153 02:12:39,310 --> 02:12:40,900 Tell us your desire. 1154 02:13:05,740 --> 02:13:08,200 The court awaits your answer. 1155 02:13:19,820 --> 02:13:21,550 Mother! Why are you silent? 1156 02:13:22,050 --> 02:13:23,310 Why don't you say something? 1157 02:13:24,960 --> 02:13:26,790 Because you are angry with me? 1158 02:13:27,390 --> 02:13:29,360 I came to court without telling you. 1159 02:13:30,730 --> 02:13:31,890 And angered Daddy. 1160 02:13:33,230 --> 02:13:34,820 But you blessed Selena. 1161 02:13:36,000 --> 02:13:37,760 She will get back her sight. 1162 02:13:40,440 --> 02:13:44,670 I know you won't go against your lord and master husband. 1163 02:13:46,280 --> 02:13:48,640 But does a mother have no rights over her son? 1164 02:13:49,950 --> 02:13:53,110 Don't I have any rights over you? 1165 02:13:54,290 --> 02:13:55,810 You have always taught me... 1166 02:13:56,750 --> 02:13:58,950 A man's strength lies in his eyes. 1167 02:14:00,120 --> 02:14:02,350 So if Selena gets my eyes after I die... 1168 02:14:02,690 --> 02:14:04,520 I will live! 1169 02:14:11,840 --> 02:14:14,130 I want to live. mother. 1170 02:14:18,040 --> 02:14:23,540 I know how much you and Daddy will suffer when I die. 1171 02:14:25,480 --> 02:14:26,950 But have you ever though... 1172 02:14:28,190 --> 02:14:32,280 How much I'm suffering to leave parents like you? 1173 02:14:34,090 --> 02:14:39,720 Give me the courage to face this terrifying death! 1174 02:14:44,670 --> 02:14:45,790 Why are you quiet? 1175 02:14:47,100 --> 02:14:49,660 You have always given in to me. 1176 02:14:51,210 --> 02:14:54,770 Today that son of yours is begging you. 1177 02:14:56,250 --> 02:14:59,980 Let my eyes live! Let me live a little! 1178 02:15:00,450 --> 02:15:02,820 Let me live a little! 1179 02:15:05,460 --> 02:15:06,920 Answer me mother. 1180 02:15:09,330 --> 02:15:10,490 Why are you quiet? 1181 02:15:12,500 --> 02:15:13,960 Mother! 1182 02:16:02,880 --> 02:16:06,510 Master the mistress won't come. 1183 02:16:09,220 --> 02:16:11,380 Didn't you tell her I want to talk to her? 1184 02:16:11,720 --> 02:16:14,320 I did but she says come what may.. 1185 02:16:15,130 --> 02:16:17,820 She won't leave the prayer room till the prayers are completed. 1186 02:16:19,900 --> 02:16:20,800 All right. You may go. 1187 02:16:58,800 --> 02:17:01,030 You are the cause of this! 1188 02:17:02,770 --> 02:17:04,600 You have misled my wife! 1189 02:17:06,010 --> 02:17:08,540 That foolish woman who is kneeling before you... 1190 02:17:09,480 --> 02:17:11,850 I let you come into this house because of her! 1191 02:17:15,390 --> 02:17:17,410 But you came here and played such a trick... 1192 02:17:18,520 --> 02:17:21,050 That my wife doesn't listen to me. 1193 02:17:22,630 --> 02:17:24,530 That is why my son revolted against me! 1194 02:17:27,060 --> 02:17:30,860 But if you think by these tricks you'll make me also kneel... 1195 02:17:31,800 --> 02:17:33,630 Then you are mistaken! 1196 02:17:37,370 --> 02:17:40,170 You can't change our law. 1197 02:17:42,510 --> 02:17:44,310 I will win the case. 1198 02:17:46,150 --> 02:17:50,180 I am going and I'll return after winning the court case! 1199 02:17:51,920 --> 02:17:56,190 After that I'll throw you out of this house! 1200 02:18:34,730 --> 02:18:35,720 Why is the car stopped? 1201 02:18:36,270 --> 02:18:37,390 There's a traffic jam. 1202 02:19:19,380 --> 02:19:22,070 Despite leaving home half an hour earlier. we're stuck here! 1203 02:19:27,750 --> 02:19:29,180 Why do they make signals? 1204 02:19:29,690 --> 02:19:31,450 To stop the cars or make them move? 1205 02:19:32,190 --> 02:19:34,160 Why don't they make a flyover here? 1206 02:19:51,910 --> 02:19:53,040 What is going on? 1207 02:20:05,190 --> 02:20:06,210 Looks like a minister is going by. 1208 02:20:07,260 --> 02:20:08,690 Why don't they use helicopters? 1209 02:20:09,330 --> 02:20:10,950 They've blocked the traffic. 1210 02:20:11,460 --> 02:20:14,830 Take the car out by the right. 1211 02:20:15,530 --> 02:20:17,630 That road is dug up. We can't go that way. 1212 02:20:18,570 --> 02:20:19,500 Take the left. 1213 02:20:20,000 --> 02:20:22,440 - Sir. a puncture... - Do as I say. 1214 02:20:28,850 --> 02:20:30,810 - We're stuck. - What a pain! 1215 02:20:50,600 --> 02:20:52,570 What's going on. constable? 1216 02:20:54,170 --> 02:20:56,660 There's been an accident. I can't help you. 1217 02:21:06,680 --> 02:21:08,080 I'll take a cab. You come to court. 1218 02:21:11,290 --> 02:21:12,620 I hailed that taxi. 1219 02:23:11,240 --> 02:23:17,580 Lord! Was there no other way of teaching me a lesson? 1220 02:23:29,330 --> 02:23:31,990 What's wrong? Open your eyes. 1221 02:23:41,970 --> 02:23:47,710 Selena won't have to wait for 4 months for her eyes. 1222 02:23:49,750 --> 02:23:53,440 My eyes... 1223 02:23:55,790 --> 02:23:57,810 No! 1224 02:24:00,660 --> 02:24:01,620 Forgive me Dad! 1225 02:24:05,100 --> 02:24:07,000 You know how much I love you! 1226 02:24:11,470 --> 02:24:12,770 See this! 1227 02:24:14,840 --> 02:24:15,860 Please open your eyes! 1228 02:24:19,040 --> 02:24:20,070 I'll do just as you say! 1229 02:24:21,580 --> 02:24:23,600 I'll even get the treatment done. 1230 02:24:25,850 --> 02:24:26,840 Don't waste time talking. 1231 02:24:27,620 --> 02:24:28,710 Pick him up. 1232 02:24:44,770 --> 02:24:46,000 What's happening to you? 1233 02:24:49,270 --> 02:24:51,500 Please help. We must take them to the hospital. 1234 02:25:03,420 --> 02:25:04,680 I'll just... 1235 02:25:08,060 --> 02:25:08,790 You stay here. 1236 02:25:26,480 --> 02:25:27,970 Where are you going? There's a patient inside... 1237 02:25:31,480 --> 02:25:33,380 Son! What's going on? 1238 02:25:42,460 --> 02:25:43,690 What has happened to you? 1239 02:25:46,700 --> 02:25:47,420 The door doesn't open... 1240 02:25:55,370 --> 02:25:55,900 Open the door. 1241 02:26:02,010 --> 02:26:05,540 - My son... - The patient is serious. 1242 02:26:06,280 --> 02:26:07,810 We can't permit you inside. 1243 02:26:08,750 --> 02:26:10,910 I'm his mother and that man's wife. 1244 02:26:12,060 --> 02:26:15,460 It's a matter of their life and death. Be a little patient. 1245 02:26:18,500 --> 02:26:19,390 Go home. 1246 02:26:24,630 --> 02:26:27,160 I'll be here. Go home and pray. 1247 02:27:25,700 --> 02:27:26,790 The chants are over. 1248 02:27:27,400 --> 02:27:29,060 We wish to leave. 1249 02:27:34,140 --> 02:27:37,200 - Good day. - Good day. 1250 02:27:44,980 --> 02:27:45,880 You too may go. 1251 02:27:46,980 --> 02:27:47,640 Yes. 1252 02:28:21,320 --> 02:28:24,050 Is this the reward I get for years of devotion? 1253 02:28:25,390 --> 02:28:28,050 That my son and husband are on their death bed? 1254 02:28:31,160 --> 02:28:33,290 Take my life if you want life! 1255 02:28:34,560 --> 02:28:37,030 But grant my son and/husband the boon of life! 1256 02:28:45,540 --> 02:28:50,280 I undertake a fast. I won't drink a drop of water. 1257 02:28:52,120 --> 02:28:54,810 I'll die hungry and thirsty at your feet! 1258 02:28:56,790 --> 02:28:59,150 You will have to give them life! 1259 02:29:01,120 --> 02:29:03,890 You will have to give them life! 1260 02:29:15,510 --> 02:29:20,770 Hail Lord krishna. 1261 02:30:18,500 --> 02:30:19,660 We'll have to call Bhatia. 1262 02:30:32,480 --> 02:30:34,040 We must operate fast. 1263 02:30:51,600 --> 02:30:52,430 Open the door! 1264 02:30:56,040 --> 02:30:57,870 I've just come from America. 1265 02:30:58,610 --> 02:30:59,510 Open the door! 1266 02:31:00,940 --> 02:31:03,000 I've brought Doctor kelly. 1267 02:31:04,350 --> 02:31:06,750 He's agreed to operate. Open the door! 1268 02:31:14,520 --> 02:31:18,480 I must go to the hospital. Bring her there when she opens the door. 1269 02:31:46,190 --> 02:31:47,450 This is Doctor kelly. 1270 02:31:51,360 --> 02:31:53,330 You please wait here and watch. 1271 02:32:36,740 --> 02:32:37,470 Coming. 1272 02:32:39,480 --> 02:32:40,200 What's wrong? 1273 02:32:42,450 --> 02:32:44,970 Uncle told me Guddu is to be operated upon. 1274 02:32:46,750 --> 02:32:48,220 Why am I feeling scared? 1275 02:32:49,390 --> 02:32:50,440 I'm terrified. 1276 02:32:51,250 --> 02:32:53,050 I hope nothing terrible will happen. 1277 02:33:42,140 --> 02:33:44,230 Thank you Allah! 1278 02:34:11,870 --> 02:34:12,560 Remove the mask. 1279 02:34:23,950 --> 02:34:25,940 Praise be Allah! 1280 02:34:28,180 --> 02:34:31,520 Your wife's prayers saved Guddu's life and yours. 1281 02:34:32,520 --> 02:34:33,510 What happened to him? 1282 02:34:35,930 --> 02:34:37,290 Don't worry. He is fine. 1283 02:34:38,330 --> 02:34:40,390 Fazal brought Doctor kelly at the right time. 1284 02:34:41,630 --> 02:34:43,330 The operation has been successful. 1285 02:34:43,930 --> 02:34:44,960 The tumour has been removed. 1286 02:34:50,510 --> 02:34:51,230 Where is kavita? 1287 02:34:52,410 --> 02:34:55,240 She's locked herself in for the last 5 days. 1288 02:34:55,710 --> 02:34:57,840 She's been praying for your lives. 1289 02:34:58,350 --> 02:35:00,320 And God granted her wish. 1290 02:35:00,980 --> 02:35:02,210 It's been 5 days? 1291 02:35:04,290 --> 02:35:05,810 Take me to her! 1292 02:35:06,620 --> 02:35:07,850 You need rest. keep lying. 1293 02:35:09,460 --> 02:35:11,220 - No! - You won't go anywhere. 1294 02:35:11,530 --> 02:35:16,120 I promised her I'd stay with you and take care till you're well. 1295 02:35:17,130 --> 02:35:19,190 You rest. I'll bring her here. 1296 02:35:22,310 --> 02:35:23,930 Guddu's operation has been successful. 1297 02:35:24,340 --> 02:35:25,570 Vikram is also conscious. 1298 02:35:26,480 --> 02:35:28,170 He is out of danger. Open the door. 1299 02:35:32,580 --> 02:35:34,910 - You here? - Don't worry. I'm fine. 1300 02:35:36,850 --> 02:35:39,080 Master. she has locked the door. 1301 02:35:40,120 --> 02:35:41,610 She hasn't eaten anything. 1302 02:35:47,300 --> 02:35:48,350 Open the door! 1303 02:35:50,230 --> 02:35:51,560 - Break the door. - Yes master. 1304 02:36:23,600 --> 02:36:26,530 See. I've come. 1305 02:36:27,440 --> 02:36:29,030 In your temple. for the first time. 1306 02:36:31,210 --> 02:36:33,040 Won't you turn and look at me? 1307 02:36:35,040 --> 02:36:39,640 I've lost before your devotion and your God's power. 1308 02:36:43,720 --> 02:36:46,190 Your God has returned your son! 1309 02:36:47,820 --> 02:36:50,160 Come with me. Come. 1310 02:36:53,900 --> 02:36:56,490 Take your nectar and come. 1311 02:37:04,670 --> 02:37:05,700 No! 1312 02:37:06,580 --> 02:37:09,370 Don't punish me so severely! 1313 02:37:12,550 --> 02:37:15,210 I can't live without you! 1314 02:37:42,110 --> 02:37:46,480 Let my son live. Donate my eyes to Selena. 1315 02:37:54,760 --> 02:37:56,750 Well done! 1316 02:38:39,370 --> 02:38:40,630 You hold this one. 1317 02:38:41,940 --> 02:38:42,930 I'll name him... 1318 02:38:46,040 --> 02:38:46,740 And him... 1319 02:38:49,750 --> 02:38:53,840 Daddy you tell me. can't I name my sons? 1320 02:38:55,250 --> 02:38:57,380 I should have the right to name at least one. 1321 02:38:58,120 --> 02:38:59,550 I've thought of beautiful names. 1322 02:39:04,660 --> 02:39:07,060 - A child's name? - Isn't it nice? 1323 02:39:08,960 --> 02:39:09,790 You explain to him. 1324 02:39:11,030 --> 02:39:14,300 I'm seeing these kids with mother's eyes. 1325 02:39:15,100 --> 02:39:16,540 She has given names for them. 1326 02:39:38,860 --> 02:39:40,590 Mother gave me this flower as a blessing. 1327 02:39:41,260 --> 02:39:43,860 And Rehman uncle gave this. 1328 02:39:45,300 --> 02:39:46,700 These kids are these two flowers. 1329 02:39:47,600 --> 02:39:49,800 One is krishna. the other Mohammed. 1330 02:39:50,910 --> 02:39:53,810 Well done children. Actually these are kids... 1331 02:39:54,540 --> 02:39:57,440 ...are the amalgamation of two religions. isn't it? 1332 02:39:58,780 --> 02:40:01,840 Won't these children keep the unity of the country intact. 1333 02:40:02,690 --> 02:40:04,680 Think about it! 52087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.