Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:04,666 --> 00:01:10,250
Fear, greed, and conspiracy are three distinct phenomena
4
00:01:10,625 --> 00:01:12,583
that many people have experienced
numerous times throughout their lives,
5
00:01:12,916 --> 00:01:16,625
with some individuals encountering them frequently.
6
00:01:17,125 --> 00:01:21,000
This story delves into the journey of individuals
who encountered these three things at every turn,
7
00:01:21,208 --> 00:01:24,416
revealing where these experiences led them.
8
00:02:54,708 --> 00:02:59,041
Following the death of the undefeated leader
Katregula Raghava Reddy,
9
00:02:59,041 --> 00:03:05,791
intense anticipation is building in both states for the upcoming
bye-elections in Nandyala to fill the MLA seat.
10
00:03:06,416 --> 00:03:11,833
Will Jagadish Reddy, the brother-in-law of
the ruling party's Chief Minister, emerge victorious?
11
00:03:11,833 --> 00:03:17,875
Or will Katregula Kishore Reddy, son of Raghava Reddy, win?
12
00:03:18,000 --> 00:03:21,333
The upcoming by-elections will answer these questions.
13
00:03:21,500 --> 00:03:25,250
I'm playing this song for all of you to enjoy.
14
00:03:30,541 --> 00:03:34,625
For him to take part in the upcoming by-elections, the essential
condition is that he should be alive, right?
15
00:03:34,625 --> 00:03:37,791
- That's true, sir.
- Missed in a while
16
00:03:40,458 --> 00:03:43,416
Kishore Reddy still has some time to live.
17
00:03:43,458 --> 00:03:46,041
Such a poor guy.
18
00:03:46,041 --> 00:03:48,583
His father died a month ago because of a
heart attack.
19
00:03:48,583 --> 00:03:53,583
We chopped off Potti Reddappa just like
we chop sheep, right?
20
00:03:53,625 --> 00:03:56,500
Sir, you could've sent a dozen bangles to him.
21
00:03:56,500 --> 00:03:59,291
At least he would've stayed away from
campaigns by wearing those.
22
00:04:00,625 --> 00:04:01,875
No, Pratap.
23
00:04:02,500 --> 00:04:06,666
I used to go anywhere, anytime, alone.
24
00:04:06,666 --> 00:04:10,583
But now I'm here with you both just to shave my beard.
25
00:04:10,583 --> 00:04:11,666
Understand me.
26
00:04:12,833 --> 00:04:13,375
Okay, sir.
27
00:04:15,666 --> 00:04:16,291
Balu!
28
00:04:17,041 --> 00:04:18,000
Shave my beard.
29
00:04:18,250 --> 00:04:19,666
I have a party meeting. I should go.
30
00:04:19,875 --> 00:04:20,375
Sir!
31
00:04:20,416 --> 00:04:20,958
What?
32
00:04:20,958 --> 00:04:23,041
He also says that he has some urgent work to do.
33
00:04:24,333 --> 00:04:24,875
Hey!
34
00:04:25,750 --> 00:04:28,791
I don't know who you are.
But I think you know who I am.
35
00:04:29,041 --> 00:04:32,875
You can continue with your work after I complete mine.
36
00:04:42,291 --> 00:04:43,916
Hey! Who are you?
37
00:04:44,041 --> 00:04:45,041
Do you know who I am?
38
00:04:48,333 --> 00:04:50,833
You're dead.
Idiot!
39
00:04:50,833 --> 00:04:52,250
Sir, it's their plan.
40
00:05:10,125 --> 00:05:12,833
Ki... Ki... Ki... Kishore Reddy.
41
00:05:36,583 --> 00:05:38,041
Kishore Reddy!
42
00:05:40,000 --> 00:05:40,791
Kishore Reddy!
43
00:05:41,083 --> 00:05:43,375
I made a mistake.
Leave me.
44
00:05:43,500 --> 00:05:44,666
I'll do whatever you want me to.
45
00:05:44,666 --> 00:05:47,083
I'll do as you say in the upcoming elections.
46
00:05:47,083 --> 00:05:48,333
I'll support you.
47
00:05:48,333 --> 00:05:50,916
But don't kill me, Kishore Reddy.
48
00:05:51,333 --> 00:05:53,666
What is this, Venkat Reddy
49
00:05:54,250 --> 00:06:02,458
Did you forget that you would be Sarpanch in
my constituency even though your relative is CM?
50
00:06:02,458 --> 00:06:10,291
Or did you think that I wouldn't win in the upcoming by-elections
just because my father, Katregula Raghava Reddy, died?
51
00:06:10,291 --> 00:06:11,958
It's not what you think, Kishore Reddy.
52
00:06:11,958 --> 00:06:13,083
I...
53
00:06:15,458 --> 00:06:21,291
Despite the successive deaths of my great-grandfather,
grandfather,
54
00:06:21,291 --> 00:06:29,333
and father, a singular thread remains unbroken.
55
00:06:29,791 --> 00:06:32,291
It's my family's fame.
56
00:06:32,291 --> 00:06:34,708
But you killed my people.
57
00:06:34,791 --> 00:06:44,708
If I don't teach you a lesson even now, then
will people respect Katregula Kishore Reddy?
58
00:06:45,208 --> 00:06:46,958
Tell me.
59
00:06:46,958 --> 00:06:48,333
Will they respect me?
60
00:06:52,083 --> 00:06:54,125
Intelligent man!
61
00:06:56,958 --> 00:06:59,125
There's a pleasant glow on your face.
62
00:07:00,000 --> 00:07:02,500
You could've gone for movie auditions.
63
00:07:03,083 --> 00:07:07,166
But why did you enter politics, Idiot?
64
00:08:05,375 --> 00:08:08,083
A massive fire accident has taken place
at the national bank.
65
00:08:08,166 --> 00:08:12,875
According to the central government's information,
the bank's holdings amount to two thousand crore rupees.
66
00:08:12,916 --> 00:08:17,541
The Money was reported to have been moved
to the Madapur branch under heavy security forces.
67
00:08:17,875 --> 00:08:20,125
Next, let's watch the CINE PRAPANCHAM program.
68
00:09:28,208 --> 00:09:29,416
Dude!
69
00:09:29,666 --> 00:09:31,541
requirements are wheat flour and Bengal gramme.
70
00:09:31,583 --> 00:09:33,500
Get all these masala packets.
71
00:09:33,541 --> 00:09:35,208
These onions over there.
72
00:09:35,375 --> 00:09:36,916
They're equal to gold.
73
00:09:37,041 --> 00:09:38,250
The packing should be perfect.
74
00:09:46,875 --> 00:09:47,625
Dude!
75
00:09:48,125 --> 00:09:52,250
The total from selling these items will be
no less than 20 thousand rupees.
76
00:09:52,875 --> 00:09:55,291
We should go to Goa this time and...
77
00:09:55,291 --> 00:09:56,125
Hey!
78
00:09:56,125 --> 00:09:59,166
You've been keeping on saying Goa.
But Goa's beach is not that great.
79
00:10:00,250 --> 00:10:01,708
You know Hussain Sagar, right?
80
00:10:02,208 --> 00:10:04,666
It's bigger than... It's the same.
81
00:10:04,833 --> 00:10:05,791
It's the same.
82
00:10:06,166 --> 00:10:08,750
No. I don't want anything.
Go and pay the college fee.
83
00:10:08,833 --> 00:10:10,375
I'll die without going to the beach.
84
00:10:10,375 --> 00:10:12,541
Hey! Go and close the shutter.
85
00:10:12,708 --> 00:10:16,250
He wants to go to the beach...
86
00:10:17,333 --> 00:10:18,875
You...
87
00:10:19,333 --> 00:10:20,916
Hey!
Dude!
88
00:10:21,166 --> 00:10:22,041
The police are here.
89
00:10:22,833 --> 00:10:23,833
What's this?
90
00:10:23,833 --> 00:10:25,958
What is the reason for the shop being open at this time?
91
00:10:27,666 --> 00:10:28,458
I'm the owner, sir.
92
00:10:30,041 --> 00:10:32,416
What's with you?
Why did you put that on your face?
93
00:10:34,791 --> 00:10:35,541
Tell me!
94
00:10:38,708 --> 00:10:40,291
My mother has had an accident.
95
00:10:40,833 --> 00:10:41,958
She's in the hospital.
96
00:10:42,000 --> 00:10:42,958
- Accident?
- Yes, sir.
97
00:10:43,500 --> 00:10:44,458
In which area?
98
00:10:44,750 --> 00:10:45,625
Did you file a complaint?
99
00:10:49,791 --> 00:10:52,000
They like me a lot, sir.
100
00:10:53,041 --> 00:10:55,833
Are you aware of the tremendous
effort she put in to ensure I focused on my studies?
101
00:10:55,833 --> 00:10:56,625
Yes, sir.
102
00:10:57,000 --> 00:10:57,958
B.Tech, sir.
103
00:10:58,166 --> 00:11:02,458
I'll ask God right away why it was not me
but my mother.
104
00:11:02,458 --> 00:11:03,916
I'll ask too.
105
00:11:03,958 --> 00:11:06,041
Hey! Where are you going?
106
00:11:06,791 --> 00:11:07,791
I don't have money, sir.
107
00:11:07,791 --> 00:11:10,750
I thought of paying the money for the
operation by selling these.
108
00:11:11,916 --> 00:11:12,750
Yes, sir.
109
00:11:19,666 --> 00:11:21,333
Take this 10 thousand rupees.
110
00:11:21,583 --> 00:11:23,666
It will be helpful for your mother's bills in the hospital.
111
00:11:24,416 --> 00:11:27,125
It won't be enough with you two.
Pack quickly and go.
112
00:11:30,666 --> 00:11:31,833
- Thanks, sir.
- Thank you, sir.
113
00:11:38,541 --> 00:11:41,791
Your overreaction gets us into trouble.
114
00:11:46,125 --> 00:11:47,833
A mother is a mother to everyone.
115
00:11:55,458 --> 00:11:57,208
- I'll take my leave, sir.
- take care of Mom.
116
00:12:14,166 --> 00:12:15,375
Enough, get inside.
117
00:12:15,958 --> 00:12:16,833
Sir, smile!
118
00:12:19,750 --> 00:12:20,625
This is smile.
119
00:12:21,000 --> 00:12:21,375
Yeah!
120
00:12:23,125 --> 00:12:24,625
- Brother..
- Ready? Ready! Ready!
121
00:12:24,833 --> 00:12:26,333
Sir... Sir... Sir ...
Ready!
122
00:12:26,541 --> 00:12:28,833
Sir! Nonsense!
123
00:12:32,458 --> 00:12:34,000
Smile!
Out!
124
00:12:37,291 --> 00:12:43,000
If you want to say something,
say it to me directly. Don't beat around the bush, Bhadra.
125
00:12:43,208 --> 00:12:44,041
It's urgent, sir.
126
00:12:46,958 --> 00:12:47,958
Hello, Kishore.
127
00:12:48,291 --> 00:12:49,333
I don't know who informed them.
128
00:12:49,750 --> 00:12:52,875
The funds of 80 crore rupees we concealed
in Subba Reddy's home have ceased.
129
00:13:01,791 --> 00:13:08,125
The CM's actions are hindering my ability to maintain
patience until the completion of the elections.
130
00:13:10,208 --> 00:13:13,083
He must've thought that he wouldn't get
affected by the bullet if he's in the CM position.
131
00:13:13,083 --> 00:13:16,041
Does he think that I would lose if he ceased
80 crore rupees?
132
00:13:16,041 --> 00:13:18,250
I'll add 20 more to it and spend 100 crore rupees.
133
00:13:18,250 --> 00:13:20,666
Then I'll see what he can do.
134
00:13:24,708 --> 00:13:29,125
Despite being an independent candidate,
Kishore Reddy has national-level recognition.
135
00:13:29,333 --> 00:13:31,000
The commissioner will take care of it.
136
00:13:31,500 --> 00:13:36,000
Kishore Reddy is destined for defeat since he lacks financial resources
presently and won't acquire them in the future.
137
00:13:36,000 --> 00:13:37,166
You can rest well.
138
00:13:37,166 --> 00:13:37,833
Okay.
139
00:13:42,250 --> 00:13:46,041
Mr. Reddy, what is this game?
140
00:13:46,208 --> 00:13:47,416
No, no, no, no.
141
00:13:47,541 --> 00:13:48,625
Boil it for a few minutes.
142
00:13:48,750 --> 00:13:49,500
Yes, Mr. Reddy.
143
00:13:49,500 --> 00:13:52,208
You helped me so much, sir.
144
00:13:52,541 --> 00:13:53,625
I'm with you.
145
00:13:54,000 --> 00:13:54,625
Show it to him.
146
00:13:55,500 --> 00:13:56,333
Yes, sir.
147
00:13:59,208 --> 00:14:00,916
It's not what you think.
148
00:14:01,125 --> 00:14:02,333
No, no, no, no, no.
149
00:14:02,750 --> 00:14:03,791
This won't repeat again.
150
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
Friendship is important, sir.
151
00:14:07,375 --> 00:14:08,916
- Ganesh!
- Yes, brother.
152
00:14:08,916 --> 00:14:10,625
What do you call thanks in Telugu?
153
00:14:11,041 --> 00:14:11,625
Thanks, brother.
154
00:14:11,875 --> 00:14:12,208
Okay.
155
00:14:12,708 --> 00:14:13,875
Thank you very much, sir.
156
00:14:19,958 --> 00:14:22,250
For how many more days are we intending
to carry out these small-scale thefts?
157
00:14:22,666 --> 00:14:24,666
Let's do something big and settle into life.
158
00:14:25,125 --> 00:14:27,083
Focus holds the utmost importance,
159
00:14:28,166 --> 00:14:30,791
regardless of whether the work is small or large.
160
00:14:30,958 --> 00:14:33,541
Let's commit to hard work and attain greater milestones.
161
00:14:33,750 --> 00:14:36,708
I'm on my way to your sister's,
make your way home using the bus.
162
00:15:02,000 --> 00:15:04,291
I'll kill you if you don't send the stock by tomorrow morning.
163
00:15:04,416 --> 00:15:08,875
Why?
I don't care about all this.
164
00:15:08,875 --> 00:15:09,750
What's the price of the sweets?
165
00:15:09,750 --> 00:15:11,291
It'll be on the packaging. Check it.
166
00:15:11,791 --> 00:15:14,208
- I know!
- Why are you blaming me?
167
00:15:14,750 --> 00:15:15,750
Sir!
I'll tell him.
168
00:15:15,750 --> 00:15:16,541
Go!
169
00:15:19,125 --> 00:15:22,000
- What's the price of wheat flour?
- It's 301 rupees.
170
00:15:24,416 --> 00:15:25,625
Oh!
Dates!
171
00:15:26,750 --> 00:15:27,833
I'm here for this.
172
00:15:28,583 --> 00:15:29,208
Madam!
173
00:15:29,833 --> 00:15:31,541
Give me a water bottle. I'm thirsty.
174
00:15:31,541 --> 00:15:33,250
You want water? You...
175
00:15:38,416 --> 00:15:39,375
What are you doing?
176
00:15:41,125 --> 00:15:42,583
You mentioned going to the movie together yesterday.
177
00:15:43,250 --> 00:15:45,041
Now, why don't you want to go?
178
00:15:45,041 --> 00:15:47,500
It's because of work.
The owner is here.
179
00:15:47,500 --> 00:15:48,041
Seriously?
180
00:15:49,416 --> 00:15:50,458
Work?
181
00:15:51,750 --> 00:15:52,875
Owner?
182
00:15:52,958 --> 00:15:54,291
Hey!
Who are you?
183
00:15:55,000 --> 00:15:57,416
See! He is misbehaving with me, sir.
184
00:15:57,416 --> 00:15:58,875
I'll kick you with this bottle...
185
00:15:59,166 --> 00:16:00,375
I'll break your face.
186
00:16:00,500 --> 00:16:02,625
I'll break your bones. Bloody idiot!
187
00:16:03,208 --> 00:16:04,708
Out! Get out!
188
00:16:05,666 --> 00:16:06,791
Please!
189
00:16:06,916 --> 00:16:08,916
What's this? Why are you walking slowly?
Get out quickly!
190
00:16:09,416 --> 00:16:10,166
Shit!
191
00:16:23,416 --> 00:16:24,291
Hi!
192
00:16:26,000 --> 00:16:26,833
Hi!
193
00:16:28,791 --> 00:16:30,208
Hey! Go away!
194
00:16:31,833 --> 00:16:33,583
You said I was misbehaving, right?
195
00:16:33,583 --> 00:16:35,791
- Sorry!
- Yes!
196
00:16:36,166 --> 00:16:38,833
I don't know how to behave or how to love.
197
00:16:38,833 --> 00:16:40,375
Please!
198
00:16:40,375 --> 00:16:42,916
That's the reason I ended up tattooing your
name like a lunatic.
199
00:16:43,833 --> 00:16:45,166
I should face this.
200
00:16:46,583 --> 00:16:47,500
My name?
201
00:16:47,625 --> 00:16:50,000
What's it if it's not your name?
202
00:16:50,000 --> 00:16:52,458
How can you come here now,
having previously humiliated me in front of everyone?
203
00:16:52,750 --> 00:16:55,833
If you are settled in life, I will tell you at home.
204
00:16:55,833 --> 00:16:58,083
- It's raining. Let's go home.
- I won't come. Go!
205
00:17:08,250 --> 00:17:08,958
What is it?
206
00:17:09,250 --> 00:17:10,291
Nothing.
207
00:17:29,208 --> 00:17:30,333
Okay?
208
00:17:45,833 --> 00:17:48,916
“Hey colourful bee, I liked you crazily”
209
00:17:49,375 --> 00:17:52,750
“You sprinkled all the colours in my eyes”
210
00:17:52,791 --> 00:17:55,875
“Hey colourful bee, I liked you crazily”
211
00:17:56,250 --> 00:17:58,833
“That’s the reason I’ve come as your companion”
212
00:17:58,875 --> 00:18:02,541
“You held my heart and pushed into some magic”
213
00:18:02,708 --> 00:18:05,916
“You tied love in a very strong hold”
214
00:18:06,125 --> 00:18:13,166
“You made all the poetry written with your kajal”
215
00:18:15,125 --> 00:18:18,541
“It’s enough just to keep watching you”
216
00:18:18,541 --> 00:18:21,958
“I’ll rotate like a top in the air”
217
00:18:21,958 --> 00:18:25,375
“What more do I need?”
218
00:18:25,375 --> 00:18:28,458
“You jumped over eyelids like a shower of stars”
219
00:18:28,791 --> 00:18:32,208
“It’s enough just to keep watching you”
220
00:18:32,208 --> 00:18:35,791
“I’ll rotate like a top in the air”
221
00:18:37,166 --> 00:18:37,708
You bang it...
222
00:18:37,750 --> 00:18:41,208
“Hey cute and tiny birdy, don’t just fly away”
223
00:18:41,208 --> 00:18:44,666
“I’ve hidden all my life in you”
224
00:18:44,666 --> 00:18:48,125
“Hey cute and tiny birdy, don’t just fly away”
225
00:18:48,125 --> 00:18:51,625
“Remember, I’ll go to ashes”
226
00:18:51,958 --> 00:18:55,250
“Hey colourful bee, I liked you crazily”
227
00:18:55,250 --> 00:18:58,541
“You sprinkled all the colours in my eyes”
228
00:18:58,541 --> 00:19:01,833
“Hey colourful bee, I liked you crazily”
229
00:19:02,291 --> 00:19:05,208
“That’s the reason I’ve come as your companion”
230
00:19:33,583 --> 00:19:37,000
“If you pull so by tying up with your looks”
231
00:19:37,000 --> 00:19:40,416
“How can breathe not come to a stop?”
232
00:19:40,416 --> 00:19:43,833
“If you keep smiling and pull the nerves”
233
00:19:43,833 --> 00:19:47,250
”Even the pain feels great as pleasure”
234
00:19:47,250 --> 00:19:50,041
“You dashed into the heart like Robin hood”
235
00:19:50,541 --> 00:19:53,833
“You left your tooth mark with love”
236
00:19:54,083 --> 00:19:57,208
“It feels sweet even when you scold”
237
00:19:57,500 --> 00:20:00,791
“It feels great even if you beat me up”
238
00:20:00,916 --> 00:20:04,333
“Yours is the beauty which breaks down my sleep”
239
00:20:04,458 --> 00:20:08,083
“I’ll go crazy if I have to live without you”
240
00:20:09,875 --> 00:20:13,291
“It’s enough just to keep watching you”
241
00:20:13,291 --> 00:20:16,708
“I’ll rotate like a top in the air”
242
00:20:16,708 --> 00:20:20,125
“What more do I need?”
243
00:20:20,125 --> 00:20:23,208
“You jumped over eyelids like a shower of stars”
244
00:20:23,541 --> 00:20:26,958
“It’s enough just to keep watching you”
245
00:20:26,958 --> 00:20:30,541
“I’ll rotate like a top in the air”
246
00:20:31,916 --> 00:20:32,458
You bang it...
247
00:20:32,500 --> 00:20:35,958
“Hey cute and tiny birdy, don’t just fly away”
248
00:20:35,958 --> 00:20:39,416
“I’ve hidden all my life in you”
249
00:20:39,416 --> 00:20:42,875
“Hey cute and tiny birdy, don’t just fly away”
250
00:20:42,875 --> 00:20:46,375
“Remember, I’ll go to ashes”
251
00:21:17,208 --> 00:21:18,375
Is the work done?
252
00:21:19,083 --> 00:21:20,458
No, Kishore.
253
00:21:20,875 --> 00:21:22,500
What did Ramakrishna say?
254
00:21:23,916 --> 00:21:28,166
He's feared that the CM will kill him if he'll help me.
255
00:21:28,166 --> 00:21:29,791
These Idiots!
256
00:21:30,500 --> 00:21:32,375
They're just timid.
257
00:21:32,375 --> 00:21:34,833
Make a call to Sanjay.
258
00:21:40,041 --> 00:21:41,625
How are you, Brother Kishore?
259
00:21:41,625 --> 00:21:42,708
You forgot about me.
260
00:21:42,708 --> 00:21:45,458
At least you want to talk to me now. That's enough.
261
00:21:45,458 --> 00:21:47,875
This is not a favourable period for me.
262
00:21:47,916 --> 00:21:50,166
I got to know about it, Brother Kishore.
Tell me what I should do.
263
00:21:50,166 --> 00:21:54,500
I'll record the ownership of the five
ventures started in KR Puram under your name.
264
00:21:54,583 --> 00:21:58,000
I want 100 crore rupees in liquid cash.
265
00:21:58,000 --> 00:21:59,500
Just help me this time.
266
00:22:02,333 --> 00:22:03,833
What's wrong, sir?
267
00:22:03,833 --> 00:22:08,666
Are you also scared to help me?
268
00:22:10,291 --> 00:22:13,500
If that's the reason, I wouldn't have lifted your call, right?
269
00:22:14,000 --> 00:22:16,458
I'm going to arrange those 100 crore rupees in Mumbai.
270
00:22:16,458 --> 00:22:18,500
You'll be contacted by someone from my team.
271
00:22:19,958 --> 00:22:24,208
Your duty involves ensuring its secure transportation to Kurnool.
272
00:22:24,208 --> 00:22:26,000
Thank you, Mr. Sanjay.
273
00:22:26,625 --> 00:22:28,083
Thank you.
274
00:22:28,500 --> 00:22:31,208
Brother Seenu!
The money is ready.
275
00:22:33,083 --> 00:22:33,916
In Mumbai.
276
00:22:33,916 --> 00:22:36,208
I know.
He won't say no to you.
277
00:22:36,875 --> 00:22:38,041
Brother!
278
00:22:38,625 --> 00:22:40,916
Our team is being observed.
279
00:22:41,625 --> 00:22:47,708
I want a new, daring person who can
get money from Mumbai to Kurnool safely.
280
00:23:05,125 --> 00:23:06,000
Hold him!
281
00:23:21,666 --> 00:23:22,416
Hey! Stop!
282
00:23:23,541 --> 00:23:25,625
Rudra, you've got bail.
283
00:23:35,541 --> 00:23:36,708
Hey!
284
00:23:36,708 --> 00:23:40,166
I won't leave you, even if you go far away. Idiot!
285
00:23:40,166 --> 00:23:41,750
You'll be dead, for sure.
286
00:23:58,541 --> 00:24:01,291
Okay, Brother Harinder.
I had a talk with him.
287
00:24:01,291 --> 00:24:03,458
Keep an eye out for contact from one of my people.
288
00:24:06,583 --> 00:24:07,958
Rudra!
289
00:24:07,958 --> 00:24:13,000
You're committed to your promise to the extent of sacrificing your life,
yet you won't back down from the tasks at hand.
290
00:24:13,208 --> 00:24:15,500
Brother Seenu told me about you.
291
00:24:15,666 --> 00:24:18,125
Let's talk about life later.
292
00:24:18,125 --> 00:24:20,250
Now I'll get into the point directly.
293
00:24:24,083 --> 00:24:28,375
We have to receive those 100 crore rupees
from Mumbai safely.
294
00:24:28,375 --> 00:24:29,750
How will you do it?
295
00:24:30,416 --> 00:24:32,708
Give me some time, sir.
I'll tell you.
296
00:24:33,041 --> 00:24:38,041
It's not like it used to be.
Now people have changed so much.
297
00:24:38,375 --> 00:24:42,541
We don't have much time, as people are casting their votes
for the candidates who give them more money.
298
00:24:42,916 --> 00:24:46,875
We've got to give it to the people before
the opposition party does.
299
00:24:46,875 --> 00:24:49,208
We have to do it within this week.
300
00:24:50,833 --> 00:24:51,666
Okay, sir.
301
00:24:52,458 --> 00:24:54,750
I'll explain to you tomorrow
how we are planning to bring that about.
302
00:24:54,916 --> 00:24:55,541
I am taking my leave, sir.
303
00:25:10,458 --> 00:25:13,958
It's not that, how did they rob the shop in my area?
304
00:25:14,625 --> 00:25:17,041
I told you, right? He doesn't know how to rob.
305
00:25:17,875 --> 00:25:20,166
Didn't you set the rules that one shouldn't
enter another person's area?
306
00:25:20,166 --> 00:25:22,250
Why are you talking about rules, UlliKrishna?
307
00:25:22,291 --> 00:25:26,750
How many times did I tell you that my
name is PyaazKrishna, not Ulli Krishna?
308
00:25:26,750 --> 00:25:27,750
So what?
309
00:25:27,833 --> 00:25:30,458
Hey! Why are you going overboard?
310
00:25:30,583 --> 00:25:31,250
Will you beat me?
311
00:25:31,750 --> 00:25:33,708
Just touch me if you dare.
312
00:25:33,708 --> 00:25:35,166
If I dare?
313
00:25:36,375 --> 00:25:40,791
I would've beat you if I were Chetan,
but I'm leaving you because I'm Ganesh.
314
00:25:41,791 --> 00:25:43,625
Brother!
I'll kill him.
315
00:25:43,833 --> 00:25:45,583
Give me a knife.
316
00:25:45,750 --> 00:25:46,583
Hey!
What are you talking?
317
00:25:46,875 --> 00:25:48,083
Brother, talk to him.
318
00:25:48,333 --> 00:25:50,166
Brother, talk to him.
319
00:25:50,291 --> 00:25:52,333
- Give me a knife.
- I'll kill him too.
320
00:25:52,541 --> 00:25:55,000
- Brother, talk to him.
- Leave me.
321
00:25:55,416 --> 00:25:58,666
I'm leaving you just because he said so.
Pyaaz Krishna!
322
00:25:58,666 --> 00:26:02,208
Otherwise, I would've killed you and served
dinner at Hotel Taj Krishna.
323
00:26:02,416 --> 00:26:03,041
Brother!
324
00:26:03,333 --> 00:26:04,916
Brother! We're leaving.
325
00:26:05,958 --> 00:26:06,625
- Let's go.
- I cannot deal with him.
326
00:26:06,625 --> 00:26:07,750
Ganesh!
327
00:26:08,208 --> 00:26:09,791
Krishna!
328
00:26:10,166 --> 00:26:13,125
You both are on my team.
Why are you fighting amongst yourselves?
329
00:26:16,333 --> 00:26:18,916
The lord Ganesha will not come to your area next time.
330
00:26:23,750 --> 00:26:25,291
Give him a handshake.
331
00:26:26,666 --> 00:26:27,916
Come on, give it.
332
00:26:30,375 --> 00:26:33,375
You're at the bus stand, right?
Wait until I get there.
333
00:26:33,375 --> 00:26:35,625
Just 5 minutes.
I'm coming. Wait!
334
00:26:35,666 --> 00:26:37,791
Hey! Make it fast!
How long will you need?
335
00:26:37,833 --> 00:26:38,708
It will be done.
336
00:26:41,916 --> 00:26:43,208
Give me the voter list.
337
00:26:43,625 --> 00:26:44,791
Here you go!
338
00:26:45,000 --> 00:26:46,375
His name is Venkat Reddy.
339
00:26:46,375 --> 00:26:47,333
His hands...
340
00:26:49,375 --> 00:26:50,583
Don't think about money.
341
00:26:50,875 --> 00:26:53,208
I don't care about money.
But this should be done too.
342
00:26:54,166 --> 00:26:56,625
I'll take my leave.
343
00:27:03,458 --> 00:27:05,250
Sir, let's talk later.
344
00:27:05,250 --> 00:27:06,166
Get going.
345
00:27:18,791 --> 00:27:20,833
Tell me, Rudra.
What's your plan?
346
00:27:20,833 --> 00:27:24,083
Just like in previous years, keep up the tradition of making
the Ganesh Chaturthi celebration noteworthy.
347
00:27:25,333 --> 00:27:26,833
It won't happen this year.
348
00:27:26,833 --> 00:27:29,458
Not this year, but next year.
Tell me the plan.
349
00:27:29,708 --> 00:27:31,958
So the statue shouldn't be from Hyderabad...
350
00:27:32,458 --> 00:27:33,750
Rudra, Rudra, Rudra!
351
00:27:34,000 --> 00:27:40,916
The purpose of granting bail wasn't to
allow you to enjoy the festival celebrations.
352
00:27:41,041 --> 00:27:41,666
God means...
353
00:27:41,666 --> 00:27:43,791
Let's bring the statue from Mumbai.
354
00:27:45,666 --> 00:27:48,958
We're bringing this year's statue from Mumbai.
355
00:27:51,541 --> 00:27:53,083
Sorry, sorry.
Tell me.
356
00:27:53,083 --> 00:27:54,416
My plan is...
357
00:28:10,625 --> 00:28:12,458
- Tell me, Brother Kishore.
- Mr. Sanjay.
358
00:28:28,375 --> 00:28:29,541
Take this for now.
359
00:28:29,541 --> 00:28:34,875
Once we've received the money safely,
I'll give you an unimaginable sum and part ways.
360
00:28:36,458 --> 00:28:37,500
Not parting ways,
361
00:28:37,833 --> 00:28:39,083
just stay with me.
362
00:28:39,166 --> 00:28:42,208
I'll give you what you want.
Just stay with me.
363
00:28:50,625 --> 00:28:53,291
It's true, dude.
Shruti is going to get engaged.
364
00:28:56,916 --> 00:29:01,041
No one will be alive if I see tears in my girl's eyes.
365
00:29:01,166 --> 00:29:01,458
Let's go.
366
00:29:01,625 --> 00:29:02,541
Dude!
Hey!
367
00:29:24,208 --> 00:29:25,833
How can you accept it, Shruti?
368
00:29:27,333 --> 00:29:28,708
You said you'd take care of me as a mother.
369
00:29:28,958 --> 00:29:30,541
You said you were born for me.
370
00:29:30,750 --> 00:29:34,041
You said you wouldn't let others touch you
except me.
371
00:29:34,541 --> 00:29:40,541
But now you're ready to sleep with someone
else by getting married?
372
00:29:40,541 --> 00:29:41,375
Ganesh!
373
00:29:41,625 --> 00:29:42,541
Stop it!
374
00:29:42,916 --> 00:29:44,208
I beg of you.
375
00:29:44,916 --> 00:29:47,541
Do you think I'm getting married of my own will?
376
00:29:48,875 --> 00:29:51,541
Harshit is the one who owns the shop where I am employed.
377
00:29:51,541 --> 00:29:53,041
He said he wanted to marry me.
378
00:29:53,541 --> 00:29:54,833
I didn't accept it.
379
00:29:55,125 --> 00:29:56,416
I told him to talk to my parents.
380
00:29:56,416 --> 00:29:57,458
He came.
381
00:29:57,875 --> 00:29:59,666
My father accepted him.
382
00:30:01,291 --> 00:30:03,041
I found myself compelled to respond
with an affirmative okay.
383
00:30:04,416 --> 00:30:07,333
I know. I know.
My fate is bad.
384
00:30:07,333 --> 00:30:09,291
I'm going away from you.
385
00:30:12,208 --> 00:30:14,000
You're really a good person, Ganesh.
386
00:30:14,500 --> 00:30:16,500
You'll come across a girl who is better than me.
387
00:30:17,208 --> 00:30:19,166
All the best.
388
00:30:19,833 --> 00:30:21,041
No!
389
00:30:23,500 --> 00:30:25,791
How long will you continue saying this?
390
00:30:26,541 --> 00:30:31,750
You said all the best to me just because
you found the better option.
391
00:30:32,291 --> 00:30:33,500
I'll accept it.
392
00:30:34,458 --> 00:30:36,083
He won the auction.
393
00:30:36,458 --> 00:30:37,500
What?
394
00:30:38,291 --> 00:30:41,458
People like you want money, right?
395
00:30:42,083 --> 00:30:42,791
Hey!
396
00:30:43,416 --> 00:30:46,208
I'll earn it.
I'll earn it.
397
00:30:46,833 --> 00:30:50,208
Even then, I don't want a girl like you who falls for money. I don't care,
398
00:30:50,958 --> 00:30:54,041
even though she's not beautiful.
399
00:30:54,250 --> 00:30:56,250
I hate you.
400
00:31:00,458 --> 00:31:01,250
Okay.
401
00:31:01,416 --> 00:31:03,833
I'll see how you can reach the billionaire milestone.
402
00:31:04,291 --> 00:31:05,875
Yes! You wil
403
00:31:09,250 --> 00:31:10,458
I'll show you.
404
00:31:23,791 --> 00:31:24,541
Dude!
405
00:31:25,958 --> 00:31:31,708
You always used to say that we should
settle into a life with one big deal.
406
00:31:31,791 --> 00:31:33,541
- Let's do it.
- Yes!
407
00:31:33,541 --> 00:31:35,291
It should happen before her marriage.
408
00:31:36,458 --> 00:31:37,416
Call him.
409
00:31:37,541 --> 00:31:39,583
Brother! Please, brother.
410
00:31:39,958 --> 00:31:42,875
You should help me with this.
411
00:31:43,583 --> 00:31:48,625
If I don't pay the money to them by
this week, they'll go to my father.
412
00:31:50,833 --> 00:31:53,958
If he finds out about this betting,
it could be the end for me.
413
00:31:54,333 --> 00:31:56,125
Then all the property will be my sister's.
414
00:31:57,083 --> 00:31:58,041
I'm finished, brother.
415
00:31:58,166 --> 00:32:01,958
Arun, I'm open to buying stolen items,
but I won't involve myself in the act of theft.
416
00:32:02,250 --> 00:32:03,833
Don't do this, brother.
417
00:32:03,833 --> 00:32:04,625
Brother, please!
418
00:32:04,833 --> 00:32:05,833
You should help me.
419
00:32:06,416 --> 00:32:07,041
Please, brother.
420
00:32:07,208 --> 00:32:09,125
Can't you understand?
421
00:32:09,375 --> 00:32:10,333
I won't do it.
422
00:32:10,416 --> 00:32:11,458
I'll do it.
423
00:32:13,208 --> 00:32:14,750
You'll do it?
424
00:32:18,375 --> 00:32:19,375
Yes, Brother Sultan.
425
00:32:19,708 --> 00:32:20,291
I'll do it.
426
00:32:20,291 --> 00:32:21,916
Ganesh!
427
00:32:21,916 --> 00:32:27,458
This is not an easy task. It's very difficult.
It's very dangerous.
428
00:32:27,875 --> 00:32:29,208
It's life and death matter, brother.
429
00:32:29,875 --> 00:32:32,166
Please!
Give me this deal.
430
00:32:37,541 --> 00:32:38,208
Okay.
431
00:32:38,875 --> 00:32:40,916
- Arun!
- Yes, brother.
432
00:32:40,916 --> 00:32:42,166
He is Ganesh.
433
00:32:42,333 --> 00:32:46,791
He will do it.
But you both are responsible if any problem arises.
434
00:32:46,833 --> 00:32:48,125
I'm not involved.
435
00:32:48,583 --> 00:32:50,125
Brother, thank you so much.
436
00:32:50,125 --> 00:32:52,791
- Thank you, brother.
- Okay.
437
00:32:53,958 --> 00:32:54,708
Tell me.
438
00:32:55,500 --> 00:32:56,625
What's the deal?
439
00:32:59,541 --> 00:33:03,041
Arun Sutaria son of Kamal Sutaria.
440
00:33:03,208 --> 00:33:05,833
We have a jewellery shop in Madhapur.
441
00:33:06,166 --> 00:33:12,166
In my father's chamber, draw 3, there is an African diamond.
442
00:33:12,791 --> 00:33:15,000
You should steal it.
443
00:33:15,000 --> 00:33:17,958
It's your shop, right?
You can take it.
444
00:33:17,958 --> 00:33:18,875
Stop!
445
00:33:18,875 --> 00:33:22,083
It's 7 crore rupees worth of diamonds.
I can't take it.
446
00:33:22,083 --> 00:33:25,625
My father checks shop accounts every
Saturday night at 11.
447
00:33:25,625 --> 00:33:27,541
What you have to do at that time is...
448
00:33:32,375 --> 00:33:36,208
If you think it's needed, fire into the
sky as a warning to intimidate him.
449
00:33:36,208 --> 00:33:37,125
Your work will be done.
450
00:33:37,416 --> 00:33:39,791
We have insurance on that diamond.
451
00:33:39,791 --> 00:33:41,625
So the money will be claimed.
452
00:33:41,791 --> 00:33:44,333
If you do as I say,
453
00:33:44,708 --> 00:33:45,958
I'll give you your share.
454
00:33:46,833 --> 00:33:47,416
Sir?
455
00:33:47,666 --> 00:33:48,458
Shares!
456
00:33:49,416 --> 00:33:51,125
I'm paying you 40 lakh rupees.
457
00:33:54,208 --> 00:33:55,583
Have you ever used guns?
458
00:33:58,916 --> 00:34:01,333
I know about girls, not guns.
459
00:34:02,083 --> 00:34:05,583
Go to this place, take guns, and come to
the farm house.
460
00:34:05,750 --> 00:34:07,083
So, guys, are you ready?
461
00:34:07,541 --> 00:34:09,250
- Ready, sir.
- Super!
462
00:34:09,458 --> 00:34:10,208
Cheers!
463
00:34:26,958 --> 00:34:28,083
Add onion
464
00:34:29,458 --> 00:34:31,791
Onions are expensive.
This is the last time I will serve them.
465
00:34:33,416 --> 00:34:34,708
Add more onion.
466
00:34:35,333 --> 00:34:36,833
You..idiot..
467
00:34:43,166 --> 00:34:45,416
You can never beat a thing
with emotion
468
00:34:45,625 --> 00:34:47,750
There’s a big link for everything
469
00:34:47,958 --> 00:34:50,208
King of revolution over the Niagara
470
00:34:50,375 --> 00:34:52,333
Like you’ve never done it before!
471
00:34:52,791 --> 00:34:57,291
A lover’s pain is not of him alone,
this is a disturbing vain
472
00:34:57,583 --> 00:35:01,666
One is on a path unable to break
the word, who will win?
473
00:35:02,291 --> 00:35:04,541
Pack the pain and put it aside
474
00:35:04,875 --> 00:35:07,333
Will there be anything greater
than the chance your life gives?
475
00:35:07,541 --> 00:35:09,375
Remember, time never
comes back when lost
476
00:35:09,583 --> 00:35:12,125
Cumulate all the money and
make yourselves better
477
00:35:12,333 --> 00:35:14,250
Even if there is one stick in
a matchbox...
478
00:35:14,458 --> 00:35:16,791
Won’t that have the pride to
even burn down a forest?
479
00:35:16,958 --> 00:35:21,500
Won’t a guy with nothing to lose
have bundle of hopes?
480
00:35:21,708 --> 00:35:26,208
Come on, you are the current, it’ll be
a shock if your next step is with care
481
00:35:26,416 --> 00:35:30,875
Come on, here is the shortcut,
this is the time to show your power
482
00:35:40,625 --> 00:35:45,166
Oh no, fate of one is so shabby
483
00:35:45,375 --> 00:35:50,291
The heart is in full tunes,
what’s this Lord Ganesha?
484
00:35:50,500 --> 00:35:54,666
Here is another guy’s route,
so massy beat
485
00:35:54,875 --> 00:35:57,166
When faced, the beat will repeat
486
00:35:57,708 --> 00:36:02,208
This is an unknown beat Lord Vinayaka...
Life is just for a moment
487
00:36:02,416 --> 00:36:07,041
No need to step back now...
Your courage would show the paths
488
00:36:07,250 --> 00:36:10,208
Remember her still... Damn...
489
00:36:11,000 --> 00:36:16,416
We’re bloody orphans and hoped at least
one would take care of us like a mother.
490
00:36:17,083 --> 00:36:18,375
Don’t cry, idiot.
491
00:36:22,791 --> 00:36:23,666
Hello sir...
492
00:36:23,875 --> 00:36:28,416
Hey, does money come from
wrong routes or for the stubborn?
493
00:36:28,625 --> 00:36:33,000
Come, let’s see, here starts
our story now
494
00:36:43,291 --> 00:36:45,208
Pack the pain and put it aside
495
00:36:48,000 --> 00:36:50,041
Remember, time never
comes back when lost
496
00:36:52,875 --> 00:36:54,625
Pack the pain and put it aside
497
00:36:54,833 --> 00:36:57,166
Will there be anything greater
than the chance your life gives?
498
00:36:57,333 --> 00:36:59,333
Remember, time never
comes back when lost
499
00:36:59,500 --> 00:37:02,375
Cumulate all the money and
make yourselves better
500
00:37:05,416 --> 00:37:06,875
Okay, brother.
We'll take my leave.
501
00:37:06,958 --> 00:37:07,833
Rudra!
502
00:37:11,041 --> 00:37:13,625
I can't believe anyone except you,
503
00:37:14,291 --> 00:37:16,125
including your team.
504
00:37:17,750 --> 00:37:18,875
You won't make a mistake, right?
505
00:37:19,125 --> 00:37:22,375
Don't worry, brother.
They don't know about the money.
506
00:37:23,083 --> 00:37:24,750
And there's no chance that they'll know about it.
507
00:37:24,875 --> 00:37:27,625
You'll see the idol within two days.
508
00:37:27,833 --> 00:37:28,666
I'll take my leave.
509
00:37:29,083 --> 00:37:29,750
Get in.
510
00:37:31,166 --> 00:37:37,125
The ruling party will make efforts to isolate and
defeat Kishore Reddy, the son of Raghava Reddy.
511
00:37:39,000 --> 00:37:40,916
How dare you don't give me a TV remote?
512
00:37:41,541 --> 00:37:45,458
I'll roam in a Benz car in this area within a month.
513
00:37:45,458 --> 00:37:48,958
If that doesn't happen, then I'll be
naked in front of your shop.
514
00:37:49,000 --> 00:37:50,333
Do you want to see?
Do you want to see?
515
00:37:50,333 --> 00:37:51,916
It's difficult to see you even with clothes on.
516
00:37:51,916 --> 00:37:53,333
Here you go.
517
00:37:54,708 --> 00:37:56,291
Go and take it.
518
00:37:57,083 --> 00:37:58,625
No one respects me in this colony.
519
00:38:06,166 --> 00:38:07,125
Look down.
520
00:38:07,375 --> 00:38:09,541
You should look down when you make a mistake.
521
00:38:10,333 --> 00:38:11,250
You can't escape.
522
00:38:12,583 --> 00:38:13,500
Preeti, let's go.
523
00:38:15,041 --> 00:38:17,208
See! I'm saying this for the last time.
524
00:38:17,375 --> 00:38:19,333
Don't enter into my life
525
00:38:19,333 --> 00:38:22,041
Harshit is already very angry at you.
526
00:38:22,041 --> 00:38:23,625
Harshit?
527
00:38:24,416 --> 00:38:26,708
It's the supermarket's superman, right?
528
00:38:26,916 --> 00:38:31,208
Yes, I'll get you a job at that Superman's place if you want to.
529
00:38:31,375 --> 00:38:34,333
If he's Superman, then I'm Batman.
530
00:38:34,541 --> 00:38:36,875
Do you know the amount of assets a bat
man will have?
531
00:38:37,541 --> 00:38:38,333
You don't know.
532
00:38:39,916 --> 00:38:41,666
Your marriage is a month away from now, right?
533
00:38:42,375 --> 00:38:43,500
I'll prove it to you before that.
534
00:38:44,958 --> 00:38:45,791
Harshi!
535
00:38:46,125 --> 00:38:47,166
Baby,..Nothing.
536
00:38:47,416 --> 00:38:49,625
- Is he bothering you again?
- Nothing serious.
537
00:38:49,625 --> 00:38:50,583
You don't have to go. Please!
538
00:38:50,916 --> 00:38:52,083
Superman is here.
539
00:38:57,958 --> 00:38:59,625
Five murder cases have been filed against me.
540
00:38:59,833 --> 00:39:01,333
If I kill you, it will be difficult to search for your dead body.
541
00:39:11,666 --> 00:39:12,416
It's okay.
542
00:39:14,791 --> 00:39:17,958
Here is your wedding gift.
543
00:39:18,333 --> 00:39:19,750
Leave! You...
544
00:39:20,500 --> 00:39:22,333
It's not a perfume, but a mouth freshener.
545
00:39:23,208 --> 00:39:26,250
I let go of him just because you're here. Otherwise,
I would've killed him.
546
00:39:26,500 --> 00:39:27,333
You...
547
00:39:30,000 --> 00:39:31,375
Culture less brut!
548
00:39:31,500 --> 00:39:34,708
You'll see billionaire Ganesh by tomorrow.
549
00:39:35,208 --> 00:39:38,750
Inquire about his wealth
I'll earn a double of it.
550
00:39:38,791 --> 00:39:39,375
Let's earn it.
551
00:39:39,916 --> 00:39:41,458
Give twenty rupees for tea.
552
00:39:57,166 --> 00:39:58,625
Make it fast.
553
00:39:58,833 --> 00:39:59,625
Do it.
554
00:40:00,250 --> 00:40:01,250
Clean it over there.
555
00:40:01,250 --> 00:40:02,583
Greetings, Brother Harinder.
556
00:40:03,125 --> 00:40:04,583
Brother Rudra.
557
00:40:04,833 --> 00:40:06,541
Welcome to Mumbai.
558
00:40:06,666 --> 00:40:08,541
Thank you, brother.
How are you?
559
00:40:08,541 --> 00:40:10,291
I'm fine because of the blessings of God.
560
00:40:10,875 --> 00:40:11,666
- Chotu!
- Yes, brother.
561
00:40:11,666 --> 00:40:12,458
Keep an eye on workers.
562
00:40:12,916 --> 00:40:15,083
Okay.
I will.
563
00:40:16,583 --> 00:40:18,583
Stay here and check out the idols.
564
00:40:18,583 --> 00:40:19,250
Okay, brother.
565
00:40:48,833 --> 00:40:49,416
Come!
566
00:40:52,708 --> 00:40:53,750
Brother Rudra!
567
00:40:55,083 --> 00:40:56,083
You're happy, right?
568
00:40:57,291 --> 00:40:58,875
It's 100 crore rupees.
569
00:40:59,625 --> 00:41:00,666
Take it safely.
570
00:41:01,125 --> 00:41:04,125
Okay. I'll take it.
571
00:41:12,708 --> 00:41:14,125
100 crore rupees are sealed now.
572
00:41:14,125 --> 00:41:16,041
The idols over here are made up of special material.
573
00:41:16,708 --> 00:41:17,916
Take over the idol.
574
00:41:18,666 --> 00:41:20,125
Perform the pooja to Lord Ganesha.
575
00:41:20,208 --> 00:41:24,250
You'll get your money right after the
5 minutes the idol becomes wet.
576
00:41:24,250 --> 00:41:26,000
Leave!
577
00:41:41,208 --> 00:41:42,500
Yes, yes.
578
00:41:42,708 --> 00:41:43,458
We have work here.
579
00:41:43,791 --> 00:41:44,708
Go away!
580
00:41:44,708 --> 00:41:45,916
Chotu!
581
00:41:46,041 --> 00:41:46,541
Yes, brother.
582
00:41:46,875 --> 00:41:48,166
Put that Chandrabindu on the left.
583
00:41:48,250 --> 00:41:49,416
Do it.
584
00:41:49,416 --> 00:41:50,000
Here you go.
585
00:41:50,791 --> 00:41:52,208
This idol is not that good.
586
00:41:52,208 --> 00:41:53,500
What's this?
587
00:41:53,500 --> 00:41:55,458
We've come to Mumbai for this?
588
00:41:55,458 --> 00:41:56,083
I don't know.
589
00:41:56,083 --> 00:41:56,708
Is this okay?
590
00:41:57,166 --> 00:41:57,833
You.
591
00:42:01,833 --> 00:42:04,666
o matter how far you go,
I am not going to spare you.
592
00:42:04,958 --> 00:42:06,166
Your death confirmed.
593
00:42:08,833 --> 00:42:10,583
Chotu!
Keep an eye on shop.
594
00:42:10,583 --> 00:42:11,458
Okay, brother.
595
00:42:30,833 --> 00:42:31,958
Raju!
596
00:42:35,916 --> 00:42:37,333
Come, you Idiot!
597
00:42:41,291 --> 00:42:42,208
Sir!
598
00:43:05,541 --> 00:43:06,375
Brother Rudra!
599
00:43:07,083 --> 00:43:08,041
I'll manage it here.
600
00:43:08,375 --> 00:43:10,000
Leave!
601
00:43:12,625 --> 00:43:14,125
Where is brother?
602
00:43:15,083 --> 00:43:15,583
Excuse me!
603
00:43:15,833 --> 00:43:16,833
Where is he?
604
00:43:17,375 --> 00:43:18,666
Hey! Take it.
605
00:43:19,125 --> 00:43:21,666
Go overthere.
Go overthere.
606
00:43:21,666 --> 00:43:23,625
Pull it.
607
00:43:35,791 --> 00:43:38,625
You should reach the shop at exactly 11 p.m.
608
00:43:38,708 --> 00:43:41,458
Only one security guard will be on duty at that time.
609
00:43:41,666 --> 00:43:44,541
He will go to drink tea at that time.
610
00:43:44,666 --> 00:43:45,833
He won't come back for 15 minutes.
611
00:43:46,041 --> 00:43:48,500
CCTV cameras will be in place, but they won't be operational.
612
00:43:48,541 --> 00:43:50,166
So, no problem.
613
00:44:02,625 --> 00:44:04,833
You can enter directly.
614
00:44:06,458 --> 00:44:08,333
There will be main security in the corridor.
615
00:44:08,750 --> 00:44:10,625
You have to deal with him
616
00:44:40,875 --> 00:44:44,583
ther will be checking accounts.
Go and point a gun at him.
617
00:44:48,750 --> 00:44:49,875
Who are you?
618
00:44:49,875 --> 00:44:51,625
Draw 3.
Give me the diamond.
619
00:44:51,625 --> 00:44:53,166
Open it.
620
00:44:53,750 --> 00:44:57,083
Then my father will surrender and give you the diamond.
621
00:44:58,041 --> 00:45:01,000
Can't you raise your hands when a gun is pointed at you?
Who the hell are you?
622
00:45:02,875 --> 00:45:05,000
See! I don't know who you are.
623
00:45:05,333 --> 00:45:07,000
We know you.
Give us the diamond, and then talk.
624
00:45:09,291 --> 00:45:10,875
Okay.
625
00:45:11,750 --> 00:45:14,583
I'll give it to you.
Remove the gun.
626
00:45:15,708 --> 00:45:18,583
Gold python-4 is very dangerous.
627
00:45:18,750 --> 00:45:21,541
I think it's your first time handling a gun.
628
00:45:22,583 --> 00:45:25,041
Excuse me!
What are you talking?
629
00:45:25,833 --> 00:45:28,958
Did you kill the enemy using the N416 with a 4x scope?
630
00:45:29,333 --> 00:45:30,333
I did.
631
00:45:30,666 --> 00:45:34,333
Do you know how it feels to shoot an
enemy with a P19?
632
00:45:34,583 --> 00:45:35,791
I know.
633
00:45:35,958 --> 00:45:40,875
I know how to use a gun better than
anyone else.
634
00:45:43,625 --> 00:45:44,250
Hey!
635
00:45:48,625 --> 00:45:49,333
Okay.. ok
636
00:45:49,666 --> 00:45:51,166
Down the gun.
637
00:45:51,166 --> 00:45:51,916
You want diamond?
638
00:45:52,000 --> 00:45:52,833
I'll give it to you.
Down the gun.
639
00:45:52,916 --> 00:45:53,875
Give the diamond.
640
00:46:16,708 --> 00:46:17,666
Hey!
641
00:46:17,666 --> 00:46:19,416
I will see you.
642
00:46:32,875 --> 00:46:34,000
Shit!
643
00:46:34,666 --> 00:46:38,416
Fearing he would set off the alarm,
I shot in my state of nervousness.
644
00:46:43,125 --> 00:46:44,083
You...!
645
00:46:44,458 --> 00:46:46,291
I just said to threaten him.
646
00:46:46,291 --> 00:46:47,125
It's not what you're thinking, sir.
647
00:46:47,125 --> 00:46:48,458
Okay, cool.
648
00:46:48,833 --> 00:46:49,791
I will take care.
649
00:46:50,083 --> 00:46:52,333
Stick to the plan.
Go to the farm house.
650
00:46:52,833 --> 00:46:54,291
I'll come in an hour.
651
00:46:54,708 --> 00:46:56,708
I'll give the money too.
652
00:47:00,625 --> 00:47:01,375
...
653
00:47:03,791 --> 00:47:05,708
- Mani get going...
- Rudra, do you eat?
654
00:47:05,708 --> 00:47:06,583
No, let's go.
655
00:47:12,208 --> 00:47:14,208
What's the duration of imprisonment for committing murder?
656
00:47:14,583 --> 00:47:16,166
Maybe 30 years.
657
00:47:16,333 --> 00:47:18,250
If the murder is proved, then 12 years.
658
00:47:18,250 --> 00:47:20,125
Okay. Whatever it is,
659
00:47:20,125 --> 00:47:21,291
we'll be alive, right?
660
00:47:21,708 --> 00:47:24,125
Let's sell the diamond directly in
Chennai ourselves.
661
00:47:26,833 --> 00:47:29,041
Hey! It seems like you won't even let me
be alive in jail either.
662
00:47:29,208 --> 00:47:31,666
There are still 5 bullets left, right? Kill me.
663
00:47:32,458 --> 00:47:35,083
You remember what I said, right?
664
00:47:35,333 --> 00:47:40,125
If they get caught by the police,
then I'll be the first one to be revealed in the investigation.
665
00:47:40,375 --> 00:47:44,666
Shoot and bury them without delay
immediately after they get off the car.
666
00:47:45,708 --> 00:47:47,541
I'll give you 10 lakh rupees right after that.
667
00:47:47,833 --> 00:47:48,666
Okay?
668
00:47:52,875 --> 00:47:54,166
One thing is for sure.
669
00:47:54,666 --> 00:47:58,375
If he sells the diamond, he'll become a millionaire,
but if we do it, we'll become billionaires.
670
00:47:58,375 --> 00:48:00,291
If we do as you say,
other police will encounter us,
671
00:48:00,291 --> 00:48:01,583
Arun will murder us,
672
00:48:01,583 --> 00:48:03,083
and finally we'll be dead.
673
00:48:07,458 --> 00:48:09,250
Guys, be ready.
674
00:48:12,166 --> 00:48:13,666
Just say yes, dude.
675
00:48:14,125 --> 00:48:17,916
I'll show you the life that you've never imagined.
I won't do anything that you don't like.
676
00:48:17,916 --> 00:48:19,875
Where is the diamond?
Give me the diamond.
677
00:48:20,041 --> 00:48:20,625
Give me.
678
00:48:33,833 --> 00:48:34,250
Hey!
679
00:48:35,208 --> 00:48:36,416
How much shall we charge?
680
00:48:43,541 --> 00:48:44,208
Stop!
681
00:48:44,208 --> 00:48:46,625
Stop the car.
682
00:48:47,500 --> 00:48:48,458
Hey! Stop!
683
00:51:44,416 --> 00:51:47,208
Dude, I never thought you'd be so good at driving.
684
00:51:48,500 --> 00:51:50,666
Even I don't know until they've put the guns.
685
00:51:50,666 --> 00:51:53,041
We'll be in Chennai within 11 hours.
686
00:51:53,166 --> 00:51:55,083
We'll be meeting Ayyar at the hotel.
687
00:51:55,333 --> 00:51:56,541
What about Arun?
688
00:51:56,708 --> 00:51:57,916
It's not something to worry about.
689
00:51:57,916 --> 00:51:58,333
Come!
690
00:52:04,416 --> 00:52:09,291
Last night, there was a robbery at Sutaria's shop.
691
00:52:09,291 --> 00:52:14,208
Entering the store armed,
two robbers shot Sutaria,
692
00:52:14,208 --> 00:52:17,875
stole a 7-crore-rupee African diamond,
and swiftly fled the scene.
693
00:52:17,958 --> 00:52:20,416
In their quest to catch the perpetrators,
694
00:52:20,416 --> 00:52:24,791
the police are expanding their search
from the city to the national highways.
695
00:52:24,791 --> 00:52:26,208
Now, a short break.
696
00:52:27,916 --> 00:52:30,416
Hey! They're searching for us actively.
697
00:52:30,833 --> 00:52:32,375
Let's not go to Chennai now.
698
00:52:34,500 --> 00:52:38,958
Getting straight to the point,
Kamal Sutaria didn't see us because our faces were masked.
699
00:52:38,958 --> 00:52:41,291
Arun can't say anything about us.
700
00:52:41,375 --> 00:52:43,375
If he does, then he will go to jail first.
701
00:52:43,375 --> 00:52:45,375
So, don't worry.
702
00:52:45,791 --> 00:52:50,000
Observe how I navigate to Chennai through
paths unfamiliar to Google Maps.
703
00:53:03,166 --> 00:53:03,916
Stop!
704
00:53:04,333 --> 00:53:05,208
Shit!
705
00:53:06,666 --> 00:53:07,583
Get off the car.
706
00:53:11,541 --> 00:53:13,333
Are you taking passengers or something else?
707
00:53:13,958 --> 00:53:15,166
Let's get off the car.
708
00:53:20,083 --> 00:53:21,166
We've been caught.
709
00:53:21,583 --> 00:53:22,958
They'll check everything.
710
00:53:24,250 --> 00:53:26,500
I didn't even go to the beach.
711
00:53:27,041 --> 00:53:28,083
Don't worry.
712
00:53:28,333 --> 00:53:31,916
Even the engineer of this car doesn't
know more about it than I do.
713
00:54:00,125 --> 00:54:01,666
Where should I hide it?
714
00:54:09,500 --> 00:54:10,416
Come!
715
00:54:13,250 --> 00:54:15,250
Hey! What should we do?
716
00:54:15,416 --> 00:54:19,541
They're checking cars, not people.
717
00:54:19,583 --> 00:54:22,625
Do it, sir. Check the car.
718
00:54:22,625 --> 00:54:24,375
There's a business meeting in Chennai.
719
00:54:24,375 --> 00:54:26,458
You're responsible for the loss of our time.
720
00:54:26,458 --> 00:54:28,250
You're right, brother
721
00:54:29,791 --> 00:54:30,541
Hello!
722
00:54:30,541 --> 00:54:32,916
Who gave you the right to check on us?
723
00:54:32,916 --> 00:54:34,916
Show me!
Show me the rules of the constitution.
724
00:54:37,416 --> 00:54:39,791
Check every person from now on.
725
00:54:39,833 --> 00:54:42,291
Every pocket should be thoroughly checked.
726
00:54:42,291 --> 00:54:43,333
You... bloody drunken fellow.
727
00:54:43,791 --> 00:54:44,916
drunken fellow?
728
00:54:45,208 --> 00:54:46,583
Do you know who am I?
729
00:54:46,750 --> 00:54:48,250
Do you know all the rules?
730
00:54:48,250 --> 00:54:48,958
Open it!
731
00:54:49,250 --> 00:54:51,333
Open the rulebook.
732
00:54:51,333 --> 00:54:52,666
I know everything.
733
00:54:52,666 --> 00:54:56,500
Hey, move...
734
00:54:59,583 --> 00:55:01,666
FEAR
735
00:55:01,833 --> 00:55:02,791
Do something man.
736
00:55:35,000 --> 00:55:35,791
Sir, are you fine?
737
00:56:11,125 --> 00:56:11,833
Hello...
738
00:56:12,791 --> 00:56:13,666
Get down.
739
00:56:24,583 --> 00:56:26,375
What did you do?
740
00:56:26,375 --> 00:56:28,333
We should escape from here.
741
00:56:29,666 --> 00:56:33,166
That's why I threw a diamond into the idol.
742
00:56:33,916 --> 00:56:37,000
In the context of our ambitious robbery scheme,
743
00:56:37,000 --> 00:56:43,083
taking out a diamond from an idol is effortlessly achieved,
much like enjoying a piece of chocolate.
744
00:56:43,125 --> 00:56:43,791
Sir!
745
00:56:44,083 --> 00:56:45,375
Check my friend.
746
00:56:45,833 --> 00:56:47,125
Check me too.
747
00:56:49,375 --> 00:56:50,708
Why are you doing this?
748
00:56:50,750 --> 00:56:52,083
There are upcoming by-elections in Kurnool, right?
749
00:56:52,083 --> 00:56:53,750
Searching for illegal money.
750
00:56:57,708 --> 00:56:59,125
He won't get a profit.
751
00:56:59,416 --> 00:57:01,166
All the checkposts are under our control.
752
00:57:03,916 --> 00:57:05,291
I'll call you back, sir.
753
00:57:08,791 --> 00:57:10,666
Show me the documents.
754
00:57:14,500 --> 00:57:15,666
Where are you sourcing the idol from?
755
00:57:15,666 --> 00:57:18,291
It's a special order, sir.
We're getting it from Mumbai.
756
00:57:24,250 --> 00:57:25,791
Get going!
757
00:57:26,708 --> 00:57:28,750
Hey! Get going.
758
00:58:25,083 --> 00:58:26,250
Hey!
759
00:58:26,791 --> 00:58:27,583
Tiger!
760
00:58:27,833 --> 00:58:29,166
You're a tiger, Rudra.
761
00:58:30,583 --> 00:58:33,500
You're not a tiger, you're a hyna.
762
00:58:33,875 --> 00:58:37,750
You have a body and a brain too.
763
00:58:39,666 --> 00:58:41,375
Lord Ganesh!
764
00:58:48,166 --> 00:58:48,875
Take it.
765
00:58:49,083 --> 00:58:50,166
Extra 50 thousand rupees each.
766
00:58:50,750 --> 00:58:51,375
Go!
767
00:58:54,291 --> 00:58:57,125
He gave us an extra 50 thousand rupees.
768
00:58:57,958 --> 00:59:01,208
I think Kishore Reddy is out of his mind.
769
00:59:01,375 --> 00:59:04,958
The idol price is 1 lakh rupees.
He gave us an extra 1 lakh 50 thousand rupees.
770
00:59:05,333 --> 00:59:07,833
How can he win elections?
771
00:59:08,041 --> 00:59:08,666
Let's go.
772
00:59:08,666 --> 00:59:10,041
Let's eat Biryani.
773
00:59:21,166 --> 00:59:26,125
Forgive me for this time, and make me
win in these elections.
774
00:59:26,291 --> 00:59:30,500
I'll celebrate your festival next year,
making it a memorable occasion for the next ten years
775
01:02:03,000 --> 01:02:04,458
Scoundrel...
776
01:02:04,875 --> 01:02:11,625
What led you to assume that I'd approach someone like you,
777
01:02:13,833 --> 01:02:18,583
currently in jail, to help me get
100 crore rupees from Mumbai?
778
01:02:20,875 --> 01:02:21,666
Madurai.
779
01:02:23,291 --> 01:02:27,041
I know about your mother,
who works for Crackers Company in Madurai.
780
01:02:27,250 --> 01:02:33,541
I know about your sister as well, who is studying
at a government school in the same place.
781
01:02:37,375 --> 01:02:40,000
If I don't receive my money,
782
01:02:40,375 --> 01:02:44,041
then I'll kill your family right away.
783
01:02:46,166 --> 01:02:48,250
Kishore! Kishore!
Stop!
784
01:02:48,833 --> 01:02:49,291
Don't do it.
785
01:02:49,583 --> 01:02:50,333
Listen to me.
786
01:02:50,958 --> 01:02:51,875
Listen to me.
787
01:02:57,875 --> 01:02:59,916
If you want to kill me, then do it.
788
01:03:00,500 --> 01:03:01,750
Don't talk nonsense.
789
01:03:01,750 --> 01:03:06,041
If you say these things again, the negative
impact will be greater for you than for me.
790
01:03:06,875 --> 01:03:08,333
The money is not here because of me, right?
791
01:03:08,791 --> 01:03:11,416
It's my responsibility to get the money.
I promise you.
792
01:03:11,583 --> 01:03:14,791
I'm scared of my fame rather than my life.
793
01:03:15,125 --> 01:03:16,083
Give me some time.
794
01:03:28,875 --> 01:03:29,833
Yes, Mr. Rudra.
795
01:03:30,000 --> 01:03:30,916
Have you reached Kurnool?
796
01:03:31,000 --> 01:03:32,541
There's no money in the idol.
797
01:03:32,916 --> 01:03:33,416
What?
798
01:03:33,625 --> 01:03:34,416
Don't crack a joke.
799
01:03:35,125 --> 01:03:37,041
It can't happen.
800
01:03:37,458 --> 01:03:39,000
Chotu! Keep an eye.
801
01:03:39,083 --> 01:03:39,541
Okay, brother.
802
01:03:39,708 --> 01:03:40,791
Brother Rudra.
803
01:03:41,166 --> 01:03:42,916
Give me 2 minutes.
I'll call you back.
804
01:03:44,291 --> 01:03:45,083
Chotu!
805
01:03:45,458 --> 01:03:46,000
Yes, brother.
806
01:03:46,375 --> 01:03:50,916
We brought a brand new idol for our
Kurnool customers yesterday, right?
807
01:03:51,458 --> 01:03:51,916
Yes.
808
01:03:52,000 --> 01:03:53,291
You gave them the exact idol
that I showed you, right?
809
01:03:54,625 --> 01:03:56,666
I didn't tell you, right?
810
01:03:57,000 --> 01:04:00,041
If this comes to your attention, it's highly
probable that my salary will see an increase.
811
01:04:00,166 --> 01:04:00,666
What?
812
01:04:00,875 --> 01:04:02,791
You brought an idol from inside.
813
01:04:03,000 --> 01:04:04,250
Meanwhile, firing started.
814
01:04:04,416 --> 01:04:06,791
You said to keep an eye on the shop.
815
01:04:06,916 --> 01:04:10,791
At the exact same time, another customer
from Andhra Pradesh arrived
816
01:04:11,083 --> 01:04:13,791
They want the same idol that Brother Rudra selected.
817
01:04:14,458 --> 01:04:16,291
Do you know what I did?
818
01:04:16,333 --> 01:04:19,083
So I replaced Brother Rudra's selected
idol with a similar one
819
01:04:19,541 --> 01:04:24,541
I sold it to the customer for 150,000 rupees,
though it was worth only 100,000 rupees.
820
01:04:24,916 --> 01:04:27,666
We've gained 50 thousand rupees in profit, brother.
821
01:04:27,875 --> 01:04:30,375
Idiot! You bloody...
822
01:04:31,833 --> 01:04:32,625
Brother Rudra!
823
01:04:33,000 --> 01:04:34,250
I made a mistake.
824
01:04:35,208 --> 01:04:37,458
Chotu sold that idol to someone else.
825
01:04:37,583 --> 01:04:38,666
You...
826
01:04:39,708 --> 01:04:41,125
Firing happened because of you.
827
01:04:41,416 --> 01:04:43,166
- Remember that.
- Where is it now?
828
01:04:43,333 --> 01:04:44,125
It's in Kurnool.
829
01:04:44,583 --> 01:04:46,666
You are 50 kilometres away from it.
830
01:04:46,916 --> 01:04:48,166
I'll send you the address through WhatsApp.
831
01:04:52,875 --> 01:04:57,041
If it's just a normal day, I wouldn't be
bothered by these 100 crore rupees.
832
01:04:57,583 --> 01:05:04,416
To be honest, if I seize two ponds and
build a venture, then I'll get that money.
833
01:05:06,875 --> 01:05:08,291
It's time for elections.
834
01:05:09,416 --> 01:05:11,875
We must ensure that no further
complaints are lodged against us.
835
01:05:12,708 --> 01:05:14,541
That's the reason.
Look here.
836
01:05:15,208 --> 01:05:16,958
I scolded you so much because I was in anger.
837
01:05:17,208 --> 01:05:18,375
Don't mind it.
838
01:05:18,791 --> 01:05:21,375
Do this work successfully.
I'll keep you in my heart.
839
01:05:21,666 --> 01:05:23,666
Now the thing is...
840
01:05:24,666 --> 01:05:27,416
The Rajavaripalli village, where our idol is situated,
841
01:05:27,416 --> 01:05:30,208
falls within the constituency represented
by the ruling party's MLA, Rama Krishna.
842
01:05:30,250 --> 01:05:37,666
The idol may not remain in our possession if conflicts
escalate due to your actions or if doubts arise about you.
843
01:05:38,291 --> 01:05:41,541
Quietly acquire it without letting
anyone become aware of it.
844
01:05:41,875 --> 01:05:43,000
I'll do it, brother.
845
01:05:46,125 --> 01:05:47,041
Seenu!
846
01:05:48,458 --> 01:05:51,500
He is a good person but not everyone.
847
01:05:52,541 --> 01:05:53,791
Keep an eye on him.
848
01:05:54,333 --> 01:05:54,833
Damn!
849
01:05:56,791 --> 01:05:58,125
Let's go to the village as a priest.
850
01:05:58,375 --> 01:05:59,958
Tell me one mantra.
851
01:06:01,125 --> 01:06:03,125
The fact that we don't have parents
doesn't bring me sorrow.
852
01:06:03,416 --> 01:06:05,583
The presence of daily sadness would have
been a reality for them if they were alive.
853
01:06:05,875 --> 01:06:08,125
Had you not been part of my life, I would've...
854
01:06:08,291 --> 01:06:09,250
What..?
855
01:06:09,416 --> 01:06:13,166
You got 6 marks in class 7.
What would you have become? Tell me.
856
01:06:13,291 --> 01:06:14,541
Tell me. I want to listen to it as well.
857
01:06:14,708 --> 01:06:15,416
Forget it!
858
01:06:15,791 --> 01:06:17,083
Do you know what friendship is?
859
01:06:17,500 --> 01:06:18,541
Do you know it's value?
860
01:06:21,333 --> 01:06:22,041
I don't know.
861
01:06:24,208 --> 01:06:26,666
I don't know the value of family or friendship.
862
01:06:26,875 --> 01:06:28,083
But you're the one for me.
863
01:06:28,416 --> 01:06:29,416
I only know that.
864
01:06:31,416 --> 01:06:34,750
That's the reason why I tattooed
your name like a fool.
865
01:06:35,166 --> 01:06:35,583
Tattoo?
866
01:06:35,750 --> 01:06:36,625
This should happen!
867
01:06:37,125 --> 01:06:37,833
Dude! This is my...
868
01:06:38,875 --> 01:06:40,125
My name...
869
01:06:41,958 --> 01:06:42,500
My name...
870
01:06:43,583 --> 01:06:45,625
I thought it was your lover's name.
871
01:06:46,250 --> 01:06:47,250
Is this my name?
872
01:06:47,333 --> 01:06:48,375
Shankar!
873
01:06:48,666 --> 01:06:49,708
Shankar!
874
01:06:51,083 --> 01:06:51,916
Whatever happened is now
part of the past and unalterable.
875
01:06:52,541 --> 01:06:54,125
From now on, I'll do as you say.
876
01:06:54,333 --> 01:06:56,750
You're my Jack Sparrow.
877
01:06:57,875 --> 01:06:59,666
I'll kill you now.
878
01:07:00,791 --> 01:07:02,208
I'll kill you now.
879
01:07:02,208 --> 01:07:04,333
You.. scoundrel
880
01:07:04,958 --> 01:07:06,708
Don't fight with each other.
881
01:07:06,708 --> 01:07:08,250
Sit down and have a chat if there's
anything on your mind causing distress.
882
01:07:08,250 --> 01:07:09,625
The conflict arose when we talked.
883
01:07:09,791 --> 01:07:11,333
Brother, stop it.
884
01:07:12,458 --> 01:07:14,041
Why are you fighting with each other?
885
01:07:14,166 --> 01:07:17,583
This idiot is telling me that he's in love with my lover.
886
01:07:17,708 --> 01:07:18,458
You...
887
01:07:18,750 --> 01:07:19,958
I'll, it's my wish.
888
01:07:21,000 --> 01:07:23,291
I've been loving her since I saw her
in the movie Laksmi Kalyanam.
889
01:07:24,958 --> 01:07:27,708
I have also loved her since then.
Why don't you leave her?
890
01:07:28,208 --> 01:07:29,583
Is she so beautiful?
891
01:07:32,333 --> 01:07:34,791
She is the only beauty.
892
01:07:35,208 --> 01:07:36,625
You... How many times should I tell you?
893
01:07:36,625 --> 01:07:39,041
Brother, as you've been telling me
about her, I want to see her.
894
01:07:39,208 --> 01:07:40,291
What's her name?
895
01:07:41,541 --> 01:07:42,291
Kajal.
896
01:07:42,750 --> 01:07:43,666
Idiot...
897
01:07:43,666 --> 01:07:45,291
Have you observed something?
898
01:07:45,291 --> 01:07:47,666
The lead female character in the movie
you both mentioned is also Kajal.
899
01:07:47,708 --> 01:07:49,208
So I'm in love with the same Kajal.
900
01:07:49,208 --> 01:07:51,958
How dare you...?
901
01:07:54,666 --> 01:07:56,541
Who are these people?
902
01:07:57,083 --> 01:07:59,500
I was about to say that I also like Kajal.
903
01:07:59,541 --> 01:08:01,416
If I'd said that, what would've happened to me?
904
01:08:01,416 --> 01:08:02,791
Scoundrels...
905
01:08:03,083 --> 01:08:04,375
How dare you..?
You want our Kajal?
906
01:08:04,416 --> 01:08:07,291
What fools! How could actress Kajal be your lover?
907
01:08:08,083 --> 01:08:10,625
How will they react upon discovering
that Kajal has tied the knot?
908
01:08:13,875 --> 01:08:16,708
- Dude! What an idea!
- What happened?
909
01:08:17,000 --> 01:08:18,750
News! News! Media!
910
01:08:18,958 --> 01:08:20,458
Let's enter the village by saying
that we're from the media.
911
01:08:20,625 --> 01:08:22,083
Do they believe that we're from the media?
912
01:08:22,250 --> 01:08:23,916
Do you still have doubts after watching them?
913
01:08:24,000 --> 01:08:26,000
How dare you?
914
01:08:26,000 --> 01:08:26,583
No, I don't have any doubt.
915
01:08:26,666 --> 01:08:27,708
Media!
916
01:08:43,000 --> 01:08:45,250
Tie them a bit lower.
917
01:08:46,291 --> 01:08:49,125
We're offering a gold necklace to God.
918
01:08:49,625 --> 01:08:53,000
This is the first time we're celebrating
this festival in a grand way.
919
01:08:53,291 --> 01:08:59,041
The whole town should boast about this festival,
920
01:09:00,083 --> 01:09:01,791
while our enemies cry out with jealousy.
921
01:09:02,666 --> 01:09:03,791
Gurumurthy!
922
01:09:05,916 --> 01:09:10,708
You were showing off by saying that you bought
the idol from Hyderabad and celebrated it.
923
01:09:11,416 --> 01:09:14,083
See!
13 feet idol.
924
01:09:14,791 --> 01:09:17,291
I bought it from Mumbai.
How's it?
925
01:09:17,833 --> 01:09:19,625
Don't lie, Rajavaru.
926
01:09:20,000 --> 01:09:24,791
Do you think we believe that you bought the
idol from Mumbai when you said it's from Bombay?
927
01:09:26,083 --> 01:09:27,708
Why did you all born?
928
01:09:27,791 --> 01:09:31,416
It would be better if you people went into space
as astronauts in rockets instead of sending dogs.
929
01:10:00,791 --> 01:10:01,791
Who the hell are you?
930
01:10:06,000 --> 01:10:07,000
Who are you, sir?
931
01:10:07,333 --> 01:10:08,583
Why did you tie us?
932
01:10:11,208 --> 01:10:12,958
Even though we have houses to eat and live in,
933
01:10:13,375 --> 01:10:19,083
we spend our lives talking to our farms
and treating our children and wives as relatives.
934
01:10:19,083 --> 01:10:24,083
The farms suffered damage as
a result of your reckless drinking and driving.
935
01:10:24,125 --> 01:10:25,791
Do you know how much loss
resulted from your actions?
936
01:10:29,250 --> 01:10:32,083
Oh! That?
I knew it.
937
01:10:32,458 --> 01:10:34,250
Specify the sum of money you are seeking.
Tell me!
938
01:10:34,625 --> 01:10:36,000
I'll give you the check and leave.
939
01:10:37,541 --> 01:10:39,958
This is what happens to rich people.
940
01:10:40,250 --> 01:10:41,791
You always make things work with the money.
941
01:10:41,958 --> 01:10:43,333
But you don't know the hard work behind it.
942
01:10:43,458 --> 01:10:44,625
You'll get to know about it now.
943
01:10:44,708 --> 01:10:45,041
What?
944
01:10:49,916 --> 01:10:51,083
Come! Come! Come!
945
01:10:52,833 --> 01:10:54,125
Enter the farm and pull out the weeds.
946
01:10:55,916 --> 01:10:58,000
No... way!
947
01:10:59,666 --> 01:11:00,291
Nagappa!
948
01:11:04,583 --> 01:11:06,833
Seriously! You don't know about us.
949
01:11:07,291 --> 01:11:13,000
They are not a farm; rather,
they have the potential to fire bullets at people.
950
01:11:13,041 --> 01:11:15,875
Guys! I know but leave them.
951
01:11:16,666 --> 01:11:17,625
Don't give...
952
01:11:23,083 --> 01:11:26,791
What's with you, uncle?
I went to Mumbai and got the idol.
953
01:11:27,166 --> 01:11:30,416
Although you are here, the microphone
and lamps are still in disarray.
954
01:11:30,708 --> 01:11:32,750
What will happen to my honour in front of everyone?
955
01:11:33,166 --> 01:11:36,291
Won't my father, who's sleeping
because of a fever, spit on my face?
956
01:11:36,833 --> 01:11:37,500
It's not like that.
957
01:11:37,500 --> 01:11:38,875
As it's a festival season, no one was available.
958
01:11:38,875 --> 01:11:40,833
- Greetings to Rajavaru!
- Greetings!
959
01:11:41,000 --> 01:11:42,916
We've put a tent house in the town recently.
960
01:11:43,333 --> 01:11:46,125
I've come to know that you are in control
of the arrangements for this year's festival.
961
01:11:46,208 --> 01:11:51,083
No matter how much money is offered,
the lighting setup should be mine
962
01:11:52,583 --> 01:11:53,416
Okay.
963
01:11:53,916 --> 01:11:54,916
You're lucky.
964
01:11:54,958 --> 01:11:57,375
I didn't tell anyone about the microphone
and lamp setup.
965
01:11:57,666 --> 01:12:00,666
You will do it.
But it should be done by this evening.
966
01:12:00,833 --> 01:12:01,875
It will be done, Rajavaru.
967
01:12:02,250 --> 01:12:04,125
Yet, the initial job must be yours.
That's enough!
968
01:12:05,291 --> 01:12:08,375
- In Kurnool, I've done 100...
- Rajavaru!
969
01:12:09,083 --> 01:12:10,958
My point was that I served as the
first job for many people in Kurnool.
970
01:12:11,875 --> 01:12:15,125
That's why people call me Boni Kapoor.
971
01:12:15,458 --> 01:12:18,333
- Everything should be finished by evening
- Okay.
972
01:12:22,833 --> 01:12:23,666
I touched it.
973
01:12:24,333 --> 01:12:25,958
Hey!
Who are you?
974
01:12:26,250 --> 01:12:27,833
You're in our village and touching our idol?
975
01:12:37,458 --> 01:12:42,750
They say no matter which country you go to, lift up India's honour.
976
01:12:42,750 --> 01:12:53,500
The objective is to show you the celebrations of our diminishing culture
and festivals, similar to the plight of sparrows, on our channel.
977
01:12:54,750 --> 01:12:55,375
Cut...
978
01:12:55,666 --> 01:12:57,125
Greetings to Rajavaru!
979
01:12:57,458 --> 01:12:58,416
He is not...
980
01:12:59,333 --> 01:13:00,208
It's me.
981
01:13:00,750 --> 01:13:01,916
Greetings!
982
01:13:02,208 --> 01:13:03,083
Who are you?
983
01:13:03,416 --> 01:13:06,666
Can't you say that by watching them?
They do videos on TikTok.
984
01:13:07,333 --> 01:13:10,291
It's not TikTok. We're from the media.
985
01:13:10,375 --> 01:13:11,083
What's your channel's name?
986
01:13:11,541 --> 01:13:12,791
It's BPC.
987
01:13:13,416 --> 01:13:14,375
BPC?
988
01:13:14,375 --> 01:13:15,291
I didn't hear about it.
989
01:13:15,291 --> 01:13:16,541
I heard about BiPC.
990
01:13:16,541 --> 01:13:20,916
We telecast programmes, functions, and festivals
live to our Telugu people who are abroad.
991
01:13:22,125 --> 01:13:23,000
Look!
992
01:13:23,291 --> 01:13:28,208
Does that mean Rose from the
Titanic will watch this?
993
01:13:28,416 --> 01:13:31,500
Watching?
She's crazy about our culture.
994
01:13:32,583 --> 01:13:35,083
She changed her name from Rose to Roja.
995
01:13:35,125 --> 01:13:37,500
Rajavaru, have you seen how
they're respecting our culture?
996
01:13:37,500 --> 01:13:40,291
It seems that you watch those movies a lot.
997
01:13:40,291 --> 01:13:41,875
- Which movies?
- English movies.
998
01:13:42,583 --> 01:13:44,458
Rajavaru, they'll stay at our house.
999
01:13:44,625 --> 01:13:47,500
Sorry, sir.
There are strict orders.
1000
01:13:47,791 --> 01:13:50,500
There are strict orders that we should be
at Lord Ganesha and cover the festival.
1001
01:13:50,833 --> 01:13:53,625
We'll stay here in the car.
1002
01:13:53,791 --> 01:13:56,041
- Okay.
- What's with you, uncle? We don't know who...
1003
01:13:56,041 --> 01:13:56,625
Please...
1004
01:13:56,958 --> 01:13:59,000
Darn it!
Okay. Do it!
1005
01:13:59,500 --> 01:14:02,166
Shoot the video well.
I should look handsome.
1006
01:14:02,291 --> 01:14:03,416
Sure, sir.
Sure!
1007
01:14:04,750 --> 01:14:06,916
Hey! What's with you?
1008
01:14:07,125 --> 01:14:08,791
Mom!
1009
01:14:09,250 --> 01:14:11,333
- Let's go home...
- Okay Mom.
1010
01:14:19,000 --> 01:14:21,416
I'll see how you can reach the billionaire milestone.
1011
01:14:26,875 --> 01:14:29,041
Why? Why are you doing this to me?
1012
01:14:30,833 --> 01:14:32,250
You took over my diamond.
1013
01:14:32,583 --> 01:14:34,041
You made my lover part ways with me.
1014
01:14:34,041 --> 01:14:36,083
Why do you have such a grudge against me?
1015
01:14:47,125 --> 01:14:50,458
It's said that verbalising has the ability
to banish the sadness in our hearts.
1016
01:14:51,791 --> 01:14:52,958
That's why I'm saying it.
1017
01:14:54,125 --> 01:14:55,833
We don't know each other.
1018
01:14:57,208 --> 01:14:58,833
But you should know why I'm sad.
1019
01:15:00,416 --> 01:15:02,083
I loved her so much.
1020
01:15:02,833 --> 01:15:07,458
A restaurant meal when hungry, a movie when bored,
college fees for her younger sister,
1021
01:15:07,458 --> 01:15:13,333
Sarees for her mother, and three bottles of
foreign liquor per month for her father
1022
01:15:13,541 --> 01:15:14,750
But what did she do?
1023
01:15:15,000 --> 01:15:16,875
She accepted to marry someone else for money.
1024
01:15:18,166 --> 01:15:20,916
Is it correct to leave me, who loved her so much?
1025
01:15:21,208 --> 01:15:23,000
Tell me, as you're also a woman.
1026
01:15:23,666 --> 01:15:26,791
We don't know each other.
1027
01:15:27,541 --> 01:15:30,083
But you're crying after listening to my love story.
1028
01:15:31,750 --> 01:15:32,375
But her...
1029
01:15:34,583 --> 01:15:37,500
Hey stop it...
1030
01:15:41,541 --> 01:15:43,041
Sister...
1031
01:15:43,416 --> 01:15:44,916
Sister...
1032
01:15:56,541 --> 01:15:57,083
Hi!
1033
01:15:57,750 --> 01:15:58,625
My name is Hyd...
1034
01:16:00,041 --> 01:16:01,208
I'm Ganesh from Hyderabad.
1035
01:16:02,833 --> 01:16:03,708
Your name?
1036
01:16:16,416 --> 01:16:18,583
Do you want Seetha or Neela?
1037
01:16:24,708 --> 01:16:27,125
Neela, why did you come to our village's temple?
1038
01:16:27,125 --> 01:16:30,250
Are you here for the temple visit,
or did you specifically come to see me?
1039
01:16:33,916 --> 01:16:40,208
When teasing girls, the outcome should be smiles,
not tears in their eyes.
1040
01:16:41,541 --> 01:16:42,333
Get going!
1041
01:16:43,333 --> 01:16:44,875
I'll deal with them. Get going!
1042
01:16:49,083 --> 01:16:52,333
BalReddy! Arjun Reddy is here.
1043
01:16:58,041 --> 01:16:59,875
I'll leave you.
1044
01:17:00,083 --> 01:17:02,958
Because you should carry all of them.
1045
01:17:07,625 --> 01:17:10,791
Happy Vinayaka Chavithi to the villagers of Rajavari Palli
1046
01:17:15,125 --> 01:17:16,583
Where is Rajavaru?
1047
01:17:16,583 --> 01:17:17,833
Wait, he'll come
1048
01:17:22,333 --> 01:17:23,791
- Where are you from?
- This village.
1049
01:17:24,125 --> 01:17:26,375
This village? What's the name of this village?
1050
01:17:26,541 --> 01:17:27,791
Tell me the name of the village.
1051
01:17:27,791 --> 01:17:29,083
What happened? Why are you scolding him?
1052
01:17:31,166 --> 01:17:32,250
Where did you go?
1053
01:17:32,750 --> 01:17:33,833
Is the puja not yet done?
1054
01:17:34,000 --> 01:17:36,000
Forget it! What's with your injuries?
1055
01:17:37,666 --> 01:17:38,791
I've hit some people.
1056
01:17:39,041 --> 01:17:40,333
It seems like they hit you.
1057
01:17:40,458 --> 01:17:41,208
Hold it.
1058
01:17:51,250 --> 01:17:51,666
Tell us.
1059
01:17:52,291 --> 01:17:55,500
- How is the festival going on?
- It's better than last year.
1060
01:17:55,500 --> 01:17:58,333
They're offering Prashad. Come!
Are you coming or not?
1061
01:17:58,458 --> 01:17:59,583
I won't.
1062
01:18:02,583 --> 01:18:03,750
Wait! I'm coming too.
1063
01:18:04,333 --> 01:18:08,291
What's with you? You've fought with me
because of Kajal earlier now because of Prashad.
1064
01:18:08,291 --> 01:18:10,666
This is the last day for you.
1065
01:18:12,166 --> 01:18:14,166
Excuse me! Prashad!
1066
01:18:14,666 --> 01:18:15,750
It's over.
1067
01:18:19,666 --> 01:18:27,583
Ganesh! Even the Lord Ganesha said to you
that she doesn't have any feelings for you.
1068
01:18:27,916 --> 01:18:29,041
No.
1069
01:18:30,833 --> 01:18:31,666
I have.
1070
01:18:37,000 --> 01:18:38,958
It's infront of the God.
1071
01:18:39,958 --> 01:18:41,166
I went in to get it.
1072
01:18:41,791 --> 01:18:42,541
Take it.
1073
01:18:45,666 --> 01:18:46,541
Your name...
1074
01:18:47,625 --> 01:18:48,416
Neelaveni.
1075
01:18:48,583 --> 01:18:52,125
Ms. Neelaveni, I've got something to tell you.
1076
01:18:52,458 --> 01:18:53,875
I know it's not going to work out.
1077
01:18:57,083 --> 01:18:58,916
Tell me now if it's a yes from your side...
1078
01:18:59,125 --> 01:19:01,583
If your answer is no, then don't tell anyone.
1079
01:19:01,875 --> 01:19:05,416
I won't come across a girl like you. Never.
That's why I'm telling you.
1080
01:19:06,375 --> 01:19:07,250
I love you.
1081
01:19:14,666 --> 01:19:15,708
What's Rudra's diet?
1082
01:19:18,125 --> 01:19:19,750
Where is your office in Hyderabad?
1083
01:19:22,208 --> 01:19:24,166
Do you know Yousufguda?
1084
01:19:24,166 --> 01:19:24,750
I know.
1085
01:19:26,000 --> 01:19:27,125
Madhapur?
1086
01:19:27,125 --> 01:19:27,708
I know.
1087
01:19:28,666 --> 01:19:29,458
Khajaguda?
1088
01:19:30,208 --> 01:19:30,541
No.
1089
01:19:31,250 --> 01:19:33,083
That's where the office is.
1090
01:19:33,291 --> 01:19:33,875
It's to the left.
1091
01:19:34,416 --> 01:19:35,750
It's a building with 50 floors.
1092
01:19:36,166 --> 01:19:37,208
It's filled with foreign girls.
1093
01:19:38,125 --> 01:19:38,875
Come whenever you can.
1094
01:19:39,166 --> 01:19:39,625
Dude!
1095
01:19:41,166 --> 01:19:42,250
He is Rudra.
1096
01:19:42,875 --> 01:19:43,708
It's their team.
1097
01:19:44,291 --> 01:19:46,125
They're also going to stay with us for five days.
1098
01:19:46,583 --> 01:19:46,833
Hi!
1099
01:19:51,250 --> 01:19:51,791
Come here.
1100
01:19:52,041 --> 01:19:52,916
Jacksparrow is calling me.
1101
01:19:52,916 --> 01:19:53,583
I'll be back.
1102
01:19:54,416 --> 01:19:54,833
Tell me, Jack.
1103
01:19:55,250 --> 01:19:56,500
They're behaving strangely.
1104
01:19:57,208 --> 01:19:58,083
Maintain distance with them.
1105
01:19:58,541 --> 01:19:58,791
Okay.
1106
01:20:04,666 --> 01:20:07,083
No one should use guns, no matter what.
1107
01:20:08,083 --> 01:20:11,000
The idol will be guarded sequentially by different people.
1108
01:20:11,750 --> 01:20:13,291
We can't do our work tonight, either.
1109
01:20:13,583 --> 01:20:16,500
Puja is scheduled for tomorrow at 8p.m.
1110
01:20:17,166 --> 01:20:20,666
The priest closes the curtain to adorn God at 7:30 p.m.
1111
01:20:21,041 --> 01:20:22,041
At that time,
1112
01:20:22,458 --> 01:20:27,625
we have to go to the temple from the
back entrance and make the priest faint.
1113
01:20:28,000 --> 01:20:31,458
When it's time, go and create a short circuit
in the current.
1114
01:20:31,625 --> 01:20:36,833
Get the idol through the back entrance
and onto the tractor,
1115
01:20:36,916 --> 01:20:39,875
then proceed to carry it using the truck,
which is at the village boundary.
1116
01:20:40,208 --> 01:20:42,458
Mani, keep it with you just in case of an emergency.
1117
01:20:42,958 --> 01:20:43,541
Careful!
1118
01:20:43,541 --> 01:20:44,333
Okay, Rudra.
1119
01:20:47,291 --> 01:20:49,083
I will see how you win this time.
1120
01:20:58,375 --> 01:20:59,333
- Hi!
- Hi!
1121
01:21:00,666 --> 01:21:02,958
- Good morning!
- Good morning!
1122
01:21:02,958 --> 01:21:04,083
Sleepy head!
1123
01:21:08,250 --> 01:21:09,250
Shut up!
Why are you shouting?
1124
01:21:09,500 --> 01:21:10,541
I'm a doctor, goddamn it!
1125
01:21:10,875 --> 01:21:12,041
I gave you anaesthesia, didn't I?
Shut up.
1126
01:21:16,041 --> 01:21:17,583
- Hey! What happened?
- What happened?
1127
01:21:17,708 --> 01:21:18,208
Hi!
1128
01:21:18,458 --> 01:21:19,666
Hey! Who are you?
1129
01:21:20,291 --> 01:21:21,000
Hold him.
1130
01:21:21,000 --> 01:21:22,041
I'm a doctor, goddamn it!
1131
01:21:23,166 --> 01:21:24,416
I think Organ David is here.
1132
01:21:26,666 --> 01:21:27,666
Tell them, Rajavaru.
1133
01:21:28,583 --> 01:21:30,791
He severed two fingers from my teammate.
1134
01:21:30,833 --> 01:21:31,708
It's a donation.
1135
01:21:32,166 --> 01:21:33,583
Will you leave him, or do you want the
village members to get after you?
1136
01:21:33,708 --> 01:21:34,666
Hey, Leave him!
1137
01:21:36,041 --> 01:21:37,583
Brother, my finger.
1138
01:21:37,958 --> 01:21:39,625
Bloody insanity fellows
1139
01:21:39,666 --> 01:21:40,666
Brother, my finger.
1140
01:21:40,750 --> 01:21:41,125
Shut up!
1141
01:21:41,750 --> 01:21:42,708
I gave you anaesthesia, right?
1142
01:21:42,791 --> 01:21:44,666
Why are you acting...
1143
01:21:45,166 --> 01:21:46,166
I'll slap you with my ...
1144
01:21:48,541 --> 01:21:49,291
Brother!
1145
01:21:49,458 --> 01:21:50,333
Shh!
1146
01:21:53,833 --> 01:21:54,541
Hello, John!
1147
01:21:54,916 --> 01:21:57,000
Can you speak louder, please?
1148
01:21:57,083 --> 01:21:58,125
South Africa?
1149
01:21:58,125 --> 01:21:58,416
Oh!
1150
01:21:58,750 --> 01:21:59,166
Yeah!
1151
01:21:59,666 --> 01:22:00,458
Your package is ready.
1152
01:22:00,750 --> 01:22:02,041
My fingers.
1153
01:22:02,041 --> 01:22:03,625
Yeah, it's well-packed.
Yeah, 15 crore rupees.
1154
01:22:03,625 --> 01:22:05,125
Yeah!
You want that organ also?
1155
01:22:06,208 --> 01:22:07,333
I will try too
1156
01:22:08,041 --> 01:22:11,208
Brother, my fingers... my fingers...
1157
01:22:13,458 --> 01:22:14,125
Hi!
1158
01:22:14,750 --> 01:22:15,541
How are you?
1159
01:22:15,583 --> 01:22:16,416
I'm beautiful!
1160
01:22:17,333 --> 01:22:19,250
I'm a doctor, not a leprosy patient or something.
1161
01:22:20,625 --> 01:22:22,125
Done! Organs are on the way.
1162
01:22:22,166 --> 01:22:23,166
Organ David!
1163
01:22:24,250 --> 01:22:25,333
His is our village.
1164
01:22:25,708 --> 01:22:29,875
His birth origins are unclear, yet he rose to become a
government doctor with the backing of the people in our village.
1165
01:22:30,750 --> 01:22:33,333
He loves our village so much.
1166
01:22:34,166 --> 01:22:36,333
The injection given by him is painless.
1167
01:22:36,333 --> 01:22:38,375
If He removes any part of our body,
we may not even notice.
1168
01:22:38,375 --> 01:22:39,333
He's an exceptionally brilliant doctor.
1169
01:22:39,916 --> 01:22:45,041
Once my father needed a kidney, and Dasu needed a lung.
1170
01:22:45,041 --> 01:22:47,208
We don't know where he brought them from;
1171
01:22:47,208 --> 01:22:50,708
he brought them back to life through
organ transplantation.
1172
01:22:51,041 --> 01:22:53,708
Government officials came to know about it
and dismissed him from his job.
1173
01:22:54,625 --> 01:22:59,541
With that, he resorted to working with
an illegal organ smuggling group to survive.
1174
01:22:59,875 --> 01:23:06,958
Things were on track, but he incurred a head injury last year,
and he has been in this condition since then.
1175
01:23:06,958 --> 01:23:10,041
Since then, without thinking about
what's useful and what's useless,
1176
01:23:10,166 --> 01:23:13,916
he's been taking something or another
from the people who are new to the villag
1177
01:23:15,541 --> 01:23:17,958
The government left Organ David,
but not us.
1178
01:23:18,666 --> 01:23:19,625
He is our person.
1179
01:23:19,958 --> 01:23:21,791
Be alert if he approaches you.
1180
01:23:21,791 --> 01:23:24,083
Let him go, Rajavaru.
He don't know about this, right?
1181
01:23:24,500 --> 01:23:25,625
My fingers, brother.
1182
01:23:25,708 --> 01:23:28,083
It's just a finger, right?
Leave!
1183
01:23:28,333 --> 01:23:30,333
Bloody nonsense.
1184
01:23:30,458 --> 01:23:31,750
Go to bed.
Get going!
1185
01:23:40,125 --> 01:23:43,166
The ruling party is distributing 5000 per vote
1186
01:23:43,666 --> 01:23:45,416
at least we should give 7000, right?
1187
01:23:45,708 --> 01:23:47,041
We should distribute the money brother.
1188
01:23:47,833 --> 01:23:49,583
Currently, we are low on liquid cash.
1189
01:23:49,958 --> 01:23:51,625
We will have more in 2 to 3 days.
1190
01:23:52,583 --> 01:23:55,500
Let's distribute 10000 per vote after
receiving the money.
1191
01:23:56,250 --> 01:23:57,791
Get them ready.
1192
01:23:59,458 --> 01:24:00,833
We cannot underestimate kishore Reddy
1193
01:24:03,333 --> 01:24:05,125
He is not coming properly for campaigning either
1194
01:24:05,416 --> 01:24:07,750
I think he's going to do something big
1195
01:24:13,375 --> 01:24:15,666
I'll convey to him that the gun has gone missing.
1196
01:24:15,791 --> 01:24:17,458
If any of you say it to him before I say it,
1197
01:24:17,625 --> 01:24:18,791
I'll kill you all.
1198
01:24:19,250 --> 01:24:20,291
No, brother.
1199
01:24:20,708 --> 01:24:22,250
No one is suspicious of us.
1200
01:24:22,333 --> 01:24:23,708
The work will be done today.
1201
01:24:25,458 --> 01:24:29,333
What prompts you to think in a pointless manner,
much like Kishore Reddy?
1202
01:24:29,541 --> 01:24:34,833
If we go straight from here at 150 mph,
we'll reach Hyderabad within 2 hours.
1203
01:24:35,250 --> 01:24:37,000
Let's take a sip of Irani chai,
1204
01:24:37,166 --> 01:24:39,083
buy an idol that is
better than this,
1205
01:24:39,250 --> 01:24:44,666
and let's deliver the idol to Kishore Reddy at the time when the
Biryani will be ready at the Kurnool Kadhar
1206
01:24:45,000 --> 01:24:45,958
What do you say?
1207
01:24:46,916 --> 01:24:48,958
Okay!
Our plan starts at 8, right?
1208
01:24:49,208 --> 01:24:50,000
We'll be ready.
1209
01:24:51,208 --> 01:24:52,000
Is this what you call coffee?
1210
01:24:52,375 --> 01:24:53,041
It's tea.
1211
01:24:54,416 --> 01:24:55,375
Okay.
1212
01:24:56,000 --> 01:24:56,791
Hey!
1213
01:25:01,875 --> 01:25:04,041
Diamond is inside the idol, right?
1214
01:25:04,958 --> 01:25:06,541
That's why I made a plan for it.
1215
01:25:06,708 --> 01:25:07,250
Plan?
1216
01:25:07,416 --> 01:25:08,416
Listen to me carefully.
1217
01:25:12,166 --> 01:25:17,250
The priest closes the curtains to adorn God at 8 p.m.
1218
01:25:18,583 --> 01:25:20,458
Then we'll enter by saying that it's live coverage.
1219
01:25:21,833 --> 01:25:25,125
Tell the priest that we'll need an interview
for only five minutes.
1220
01:25:25,833 --> 01:25:26,916
At that time, I'll enter,
1221
01:25:27,708 --> 01:25:31,083
and I'll pull out the
diamond from the idol with the use of a vacuum cleaner.
1222
01:25:31,291 --> 01:25:33,583
Where can we get a vacuum cleaner now?
1223
01:25:43,708 --> 01:25:44,250
Dude!
1224
01:25:45,208 --> 01:25:46,833
Did you make that?
1225
01:25:46,916 --> 01:25:47,791
Yes.
1226
01:25:48,791 --> 01:25:50,708
Back in our childhood,
it occurred to me that you'd become a scientist,
1227
01:25:50,708 --> 01:25:54,083
especially as you demonstrated your skill in crafting
explosive devices from defective crackers.
1228
01:25:54,083 --> 01:25:55,000
You became a scientist.
1229
01:25:56,291 --> 01:26:00,541
Let me have the vacuum cleaner that
my child prepared for his school project.
1230
01:26:00,666 --> 01:26:02,708
Give me your bags.
Show me.
1231
01:26:02,833 --> 01:26:04,625
How dare you steal his project?
1232
01:26:06,958 --> 01:26:07,625
Come!
1233
01:26:10,208 --> 01:26:11,333
I thought you had become a scientist.
1234
01:26:13,250 --> 01:26:15,666
What do you know about break dance?
1235
01:26:16,833 --> 01:26:19,333
I can dance better than Chiranjeevi.
1236
01:26:19,500 --> 01:26:22,375
Chiranjeevi learned steps from me.
1237
01:26:22,666 --> 01:26:25,083
I'm the megastar of Rajavaripalli.
1238
01:26:25,333 --> 01:26:27,875
Venkateswarulu!
1239
01:26:31,750 --> 01:26:34,500
Oh! You.. Michael Jackson!
1240
01:26:34,500 --> 01:26:36,166
I can do too!
1241
01:26:41,000 --> 01:26:43,958
This is what a dance is!
Amazing!
1242
01:26:48,208 --> 01:26:49,375
Rajesh!
1243
01:26:52,833 --> 01:26:53,416
Rajesh!
1244
01:26:54,125 --> 01:26:55,166
You oldie!
1245
01:26:55,916 --> 01:26:57,041
You drunkard!
1246
01:26:58,000 --> 01:26:58,958
How much do you charge per photo?
1247
01:26:59,291 --> 01:27:00,541
It's not a photograph, it's a video.
1248
01:27:00,583 --> 01:27:02,416
Tell me how much I have to pay for it.
1249
01:27:03,833 --> 01:27:04,875
Who the hell are you?
1250
01:27:05,291 --> 01:27:07,291
Hey, shall we buy them?
1251
01:27:15,166 --> 01:27:15,916
Hi!
1252
01:27:16,208 --> 01:27:17,500
Nice eyes!
1253
01:27:17,958 --> 01:27:18,666
Thank you.
1254
01:27:20,666 --> 01:27:21,708
Keep them cool.
1255
01:27:22,125 --> 01:27:23,375
I'll get a plastic bag.
1256
01:27:35,125 --> 01:27:36,458
Greetings, priest!
1257
01:27:36,458 --> 01:27:37,291
Tell me.
1258
01:27:37,541 --> 01:27:43,708
We want a short interview with you on the topic
of how to adorn God on Ganesh Chaturthi.
1259
01:27:44,000 --> 01:27:45,083
I've got to adorn God.
1260
01:27:45,083 --> 01:27:47,083
I'm running out of time.
Let's talk later.
1261
01:27:47,208 --> 01:27:49,250
Priest!
It's a quick request for a 5-minute discussion.
1262
01:27:49,333 --> 01:27:51,083
I'll delete it in front of you.
1263
01:27:51,291 --> 01:27:53,000
Okay. Make it fast!
1264
01:27:53,583 --> 01:27:56,166
The lighting in this area is not sufficient.
If you can come forward...
1265
01:27:56,333 --> 01:27:58,500
Come!
Come!
1266
01:27:58,666 --> 01:27:59,916
You're looking like a hero.
1267
01:28:00,375 --> 01:28:07,625
Just like how Lord Ganesha loves Undrallu, he loves leaves too.
1268
01:28:07,791 --> 01:28:09,000
You said about documents, right?
1269
01:28:09,541 --> 01:28:11,416
Are these the documents of the house
or the plot's documents?
1270
01:28:11,416 --> 01:28:15,958
Leaves of Calotropis, Indian bael, and Java plum.
1271
01:28:16,291 --> 01:28:17,041
Hey!
1272
01:28:19,125 --> 01:28:20,208
What are your doing?
1273
01:28:22,666 --> 01:28:27,166
We're here to interview the priest.
In the meantime, I'm cleaning.
1274
01:28:27,166 --> 01:28:29,125
What is this?
Why are you cleaning with this?
1275
01:28:30,208 --> 01:28:31,333
Why are you here?
1276
01:28:31,500 --> 01:28:33,083
No one should be here at this hour.
1277
01:28:33,083 --> 01:28:34,791
We've got to set up lights.
1278
01:28:34,958 --> 01:28:35,791
That's why we're here.
1279
01:28:36,208 --> 01:28:37,958
We'll do our work if you go out.
1280
01:28:38,000 --> 01:28:40,541
Excuse me, brother!
We've got to telecast this live.
1281
01:28:40,541 --> 01:28:42,625
You do your work, and we'll do our work.
1282
01:28:42,625 --> 01:28:44,041
What?
Can't you understand?
1283
01:28:44,125 --> 01:28:44,916
Get out!
1284
01:28:45,125 --> 01:28:47,583
Why are you shouting?
1285
01:28:47,583 --> 01:28:50,083
- What is happening here?
- Hey, call to Jagannatham sir.
1286
01:28:50,208 --> 01:28:52,083
Let's decide who should be in and who should not.
1287
01:28:52,125 --> 01:28:52,791
What?
1288
01:28:52,958 --> 01:28:55,041
Hey! Calm down.
1289
01:28:55,708 --> 01:28:58,541
It's time for Puja.
You all should leave.
1290
01:28:58,541 --> 01:29:00,000
Go!
Get going!
1291
01:29:06,208 --> 01:29:07,708
Rajavaru, your photo will be in the
morning district edition tomorrow.
1292
01:29:07,708 --> 01:29:08,916
Okay Ravichandra.
1293
01:29:08,916 --> 01:29:10,125
- Okay.
- Go.
1294
01:29:18,125 --> 01:29:18,958
Rudra!
1295
01:29:19,125 --> 01:29:21,791
They are even checking our housemaid.
1296
01:29:22,250 --> 01:29:26,791
My people have to account for every 100 rupees to the police.
1297
01:29:26,791 --> 01:29:30,625
There's no other way but to bring the money hidden in the idol.
1298
01:29:30,625 --> 01:29:34,708
The thought of it has the potential to transfer
me into a demon, not a politician.
1299
01:29:34,875 --> 01:29:37,958
It's in your hands to decide what I become.
1300
01:29:37,958 --> 01:29:41,416
It's not in my hands, it's in people's hands.
1301
01:29:41,500 --> 01:29:44,708
Whether it's right or wrong,
you've given this task to me.
1302
01:29:45,333 --> 01:29:47,041
I'll do it.
1303
01:29:48,875 --> 01:29:51,916
Rudra, our work would've been done if
those scoundrels hadn't been over there.
1304
01:29:52,000 --> 01:29:54,291
If I see those scoundrels...
1305
01:29:58,000 --> 01:30:00,250
I'll chop off their heads, Rudra.
1306
01:30:00,958 --> 01:30:02,500
See you.
Take care!
1307
01:30:06,291 --> 01:30:08,083
That's it!
He won!
1308
01:30:08,083 --> 01:30:08,625
What a life!
1309
01:30:09,250 --> 01:30:10,666
Uncle!
Let's go!
1310
01:30:10,666 --> 01:30:11,666
- Let's go!
- Let's go!
1311
01:30:25,750 --> 01:30:26,958
- What happened?
- Nothing.
1312
01:30:26,958 --> 01:30:28,916
If everyone comes, then who will be there
at the idol?
1313
01:30:28,958 --> 01:30:30,375
It seems that the power is also off.
1314
01:30:30,583 --> 01:30:32,083
There is a gold necklace on God.
1315
01:30:32,083 --> 01:30:33,708
Let's go to the temple.
1316
01:30:33,875 --> 01:30:34,541
Okay.
1317
01:30:34,666 --> 01:30:35,375
Let's go.
1318
01:30:45,291 --> 01:30:47,208
He's such a guy!
1319
01:30:47,208 --> 01:30:50,833
It's as if he's the only one celebrating this festival.
1320
01:30:50,916 --> 01:30:55,208
I spent double the amount last year.
1321
01:30:55,750 --> 01:30:57,333
True!
See!
1322
01:31:03,416 --> 01:31:04,750
Not that Gurumurthy...
1323
01:31:04,791 --> 01:31:09,000
It's 20 tolas of gold. What if that gold gets stolen?
That's the reason why my son-in-law planned all this.
1324
01:31:09,000 --> 01:31:10,875
Who will steal?
It's on the idol.
1325
01:31:16,458 --> 01:31:19,166
What's wrong, Katu?
Why is the power off?
1326
01:31:19,166 --> 01:31:22,125
It's a loose connection issue with the wires.
We'll have it fixed within 10 minutes.
1327
01:31:23,333 --> 01:31:24,041
Oh my, God!
1328
01:31:24,041 --> 01:31:25,916
Come!
1329
01:31:26,375 --> 01:31:27,791
You're working hard because of this, right?
1330
01:31:29,416 --> 01:31:32,458
What are you talking about?
Do you think we'll be calm if a thief enters?
1331
01:31:32,708 --> 01:31:35,000
A thief entered two years ago
1332
01:31:35,375 --> 01:31:40,583
Due to the beatings, he was hospitalised for
two days and passed away on the third day.
1333
01:31:40,833 --> 01:31:42,500
Have you forgotten about it?
1334
01:31:51,291 --> 01:31:52,333
You are correct!
1335
01:31:55,916 --> 01:31:57,666
This generation is not good, Gurumurthy.
1336
01:31:57,875 --> 01:32:00,708
We'll lose diamonds because of the gold necklace.
1337
01:32:01,625 --> 01:32:04,875
What's with the power?
It's on and off.
1338
01:32:04,916 --> 01:32:08,083
This is what happens if this unlucky guy takes
the initiative to celebrate the festival.
1339
01:32:08,125 --> 01:32:08,875
Don't blame Rajavaru.
1340
01:32:09,166 --> 01:32:13,375
Rajavaru is not a random person.
1341
01:32:13,375 --> 01:32:18,416
The many virtuous deeds of Chengalrayudu
resulted in the birth of Rajavaru.
1342
01:32:19,583 --> 01:32:26,083
After studying in Dehradun, he arrived here
with the purpose of developing our village.
1343
01:32:27,000 --> 01:32:28,041
Hi, patients!
1344
01:32:29,625 --> 01:32:33,750
I need two eyes, nose and finger...
1345
01:32:33,750 --> 01:32:37,541
That's why I like my son-in-law very much.
1346
01:32:48,625 --> 01:32:49,791
What's with the light.
1347
01:32:51,000 --> 01:32:53,166
Will you come out,
1348
01:32:53,583 --> 01:32:56,166
or do you want me to come?
1349
01:32:56,416 --> 01:33:00,250
I saw when you made them fools and went in.
1350
01:33:00,375 --> 01:33:03,500
If you come out now you will be flogged.
1351
01:33:03,541 --> 01:33:06,041
Otherwise, I'll kill you.
1352
01:33:06,125 --> 01:33:07,041
What?
1353
01:33:07,333 --> 01:33:08,750
What are you talking about?
1354
01:33:08,791 --> 01:33:09,750
Are they in?
1355
01:33:09,791 --> 01:33:11,083
Did you see?
1356
01:33:11,083 --> 01:33:13,541
Yes, I seen them, that's why I bring this whip.
1357
01:33:14,041 --> 01:33:16,583
Gangulu, Suri. Come!
1358
01:33:16,750 --> 01:33:17,833
Come fast.
1359
01:33:24,375 --> 01:33:25,875
How long will you stay there?
1360
01:33:26,041 --> 01:33:26,875
2 minutes!
1361
01:33:26,916 --> 01:33:29,708
The needle is in.
I have to take it out.
1362
01:33:31,208 --> 01:33:35,541
Come out before I finish counting to three.
1363
01:33:35,625 --> 01:33:36,791
One...
1364
01:33:37,250 --> 01:33:38,208
Three...
1365
01:33:38,250 --> 01:33:39,250
Great!
1366
01:33:40,458 --> 01:33:42,625
Hey! What happened?
1367
01:33:42,791 --> 01:33:44,583
Rajavaru, thieves are here.
Don't go!
1368
01:33:44,833 --> 01:33:46,833
Stop it uncle...
1369
01:33:48,000 --> 01:33:49,500
Will you come out or not?
1370
01:33:49,625 --> 01:33:52,208
Here is my Diamond Rani!
1371
01:33:55,291 --> 01:33:56,791
You said thieves... about them?
1372
01:33:57,291 --> 01:34:00,166
My kid a minor, Rajavaru.
1373
01:34:00,250 --> 01:34:03,708
She is innocent.
She doesn't know anything.
1374
01:34:03,750 --> 01:34:11,958
But that dog deserves a beating from the
whip or should be banned from this country.
1375
01:34:12,000 --> 01:34:14,000
Get going!
Get going!
1376
01:34:18,416 --> 01:34:19,750
Come! Come!
1377
01:34:19,833 --> 01:34:21,375
No one is going to stop us.
1378
01:34:22,041 --> 01:34:22,958
This is the idol
1379
01:34:23,916 --> 01:34:27,666
The priest closes the curtain at 8p.m. to start puja.
1380
01:34:28,250 --> 01:34:30,458
The diamond is in the idol.
1381
01:34:30,541 --> 01:34:33,541
Rudra's arrival at that moment disrupted our plan.
1382
01:34:33,666 --> 01:34:36,916
Was I in Hyderabad when all this happened?
1383
01:34:36,916 --> 01:34:38,000
Tell me, what should we do today?
1384
01:34:38,041 --> 01:34:39,833
This is a plan!
And he is placing rocks to explain it!
1385
01:34:41,708 --> 01:34:43,250
No! Tell me.
1386
01:34:43,375 --> 01:34:48,416
Have you ever stolen at least a pack of
biscuits without my plan?
1387
01:34:49,708 --> 01:34:54,583
However, it's all a waste of time
if you don't believe your friend or friendship.
1388
01:34:54,666 --> 01:34:55,666
Hey!
Dude!
1389
01:34:55,958 --> 01:34:57,208
Hey!
Hey!
1390
01:34:57,833 --> 01:34:58,541
Hey!
Dude!
1391
01:34:58,541 --> 01:34:59,833
Look at me.
Hey!
1392
01:35:00,041 --> 01:35:00,916
Why do you say that?
1393
01:35:01,333 --> 01:35:05,291
In the 5th grade, you expressed your desire to become
a police officer when the teacher questioned your future goals.
1394
01:35:05,291 --> 01:35:09,916
But I stood up and proudly said that you'd become a theif.
1395
01:35:10,333 --> 01:35:12,291
That's the amount of trust I have in you.
1396
01:35:12,666 --> 01:35:13,416
Okay.
1397
01:35:13,875 --> 01:35:15,000
- Listen!
- Tell me.
1398
01:35:18,666 --> 01:35:20,041
There are 60 thousand rupees in here.
1399
01:35:20,458 --> 01:35:22,500
If it's not enough, then I'll get you by begging.
1400
01:35:22,583 --> 01:35:26,375
Let's buy the new idol.
What's with this cheap behaviour?
1401
01:35:27,375 --> 01:35:28,125
Will that not be enough?
1402
01:35:29,500 --> 01:35:30,208
What's the plan?
1403
01:35:30,458 --> 01:35:32,375
Take note of what I'm saying and remember
it with care.
1404
01:35:32,625 --> 01:35:35,666
At the outskirts of the village lies
a cattle shed filled with grass.
1405
01:35:35,666 --> 01:35:39,666
People gather at the temple when the puja starts at 8 p.m.
1406
01:35:39,666 --> 01:35:41,041
I'll be at the temple too.
1407
01:35:41,041 --> 01:35:43,416
At that time, go and burn the cattle shed.
1408
01:35:43,416 --> 01:35:46,208
All the people go to put out the fire.
1409
01:35:46,208 --> 01:35:48,625
At that time, we'll leave by taking the idol.
1410
01:35:48,916 --> 01:35:50,041
Amazing plan, Rudra!
1411
01:35:50,541 --> 01:35:52,583
What if those people from the
I media are there?
1412
01:35:52,583 --> 01:35:57,625
If they went with the people to the cattle shed,
then they will stay alive;
1413
01:35:57,875 --> 01:35:59,166
otherwise...
1414
01:36:00,166 --> 01:36:00,916
That's it!
1415
01:36:01,375 --> 01:36:03,166
Rudra! Gun...
1416
01:36:03,166 --> 01:36:03,791
No!
1417
01:36:06,000 --> 01:36:08,041
Come and freshen up!
1418
01:36:08,291 --> 01:36:09,708
You can have breakfast!
1419
01:36:09,750 --> 01:36:10,791
I'm coming.
1420
01:36:10,958 --> 01:36:12,416
Aunt, what about us?
1421
01:36:12,500 --> 01:36:14,833
You'll be given Ragi Sangati with some red chutney.
1422
01:36:14,875 --> 01:36:17,458
Aunt, you're adding very little salt to the curry.
1423
01:36:17,458 --> 01:36:19,083
Add some more.
1424
01:36:19,125 --> 01:36:20,583
Sure!
1425
01:36:21,000 --> 01:36:23,416
Shut up, Idiot!
First do your work.
1426
01:36:23,416 --> 01:36:24,666
They want taste!
1427
01:36:24,708 --> 01:36:27,458
Sangati with red chutney is an ultimate combination.
1428
01:36:27,458 --> 01:36:31,666
If we add some onion to it, it's heaven.
1429
01:36:47,000 --> 01:36:50,208
John, talk slowly. The battery is already low.
1430
01:36:50,541 --> 01:36:51,375
Just a second. I'm going to charge the phone now.
1431
01:36:53,166 --> 01:36:54,166
You want west indies ear?
1432
01:36:57,916 --> 01:36:59,041
Left or right?
Right!
1433
01:36:59,541 --> 01:37:01,291
It's super quality, John.
Overnight delivery.
1434
01:37:02,208 --> 01:37:02,625
Take care.
1435
01:37:03,208 --> 01:37:04,041
John! John! John!
1436
01:37:04,291 --> 01:37:06,125
He'll cut any of my body parts before
we go back.
1437
01:37:06,708 --> 01:37:08,291
Rajavaru!
1438
01:37:09,708 --> 01:37:12,041
Cattle pen caught on fire!
1439
01:37:13,333 --> 01:37:17,750
Boddu Venkanna, Rathamma, get going!
Go and take care about the cattle pen.
1440
01:37:17,750 --> 01:37:18,500
Rudra!
1441
01:37:19,708 --> 01:37:20,958
Get going!
1442
01:37:21,166 --> 01:37:23,291
Rajavaru, I've got to work on the
lights and microphone setup.
1443
01:37:23,291 --> 01:37:24,208
Come! Come!
1444
01:37:24,458 --> 01:37:26,625
Let's go!
1445
01:37:26,625 --> 01:37:28,833
Let's go! Move fast...
1446
01:37:29,333 --> 01:37:29,875
Rajavaru!
1447
01:37:30,583 --> 01:37:32,250
Call these Hyderabadi guys too.
1448
01:37:32,333 --> 01:37:33,791
They'll help us by giving us any ideas.
1449
01:37:34,875 --> 01:37:35,416
Correct!
1450
01:37:35,666 --> 01:37:36,333
Ganesh!
1451
01:37:36,500 --> 01:37:37,333
Let's go!
Let's go!
1452
01:37:37,625 --> 01:37:38,541
What do you do here?
1453
01:37:38,750 --> 01:37:40,208
Shankar, come...
1454
01:37:40,500 --> 01:37:41,208
Come on... move
1455
01:37:44,625 --> 01:37:45,625
Bring some water.
1456
01:37:54,000 --> 01:37:55,583
Ganesh! come...
1457
01:38:05,458 --> 01:38:07,000
Ganesh, careful.
1458
01:38:11,333 --> 01:38:12,541
No matter what, we should get our work
done by today.
1459
01:38:12,541 --> 01:38:14,458
John, you're on speaker. Tell me.
1460
01:38:14,458 --> 01:38:15,958
Yes. Two eyes.
1461
01:38:15,958 --> 01:38:16,500
Available.
1462
01:38:16,916 --> 01:38:18,041
Nose!
Available.
1463
01:38:19,333 --> 01:38:21,083
Tongue, not available.
It's wet.
1464
01:38:21,250 --> 01:38:22,666
Kidneys?
Alcohol, okay?
1465
01:38:23,125 --> 01:38:24,875
Send money right away.
Okay, okay.
1466
01:38:27,125 --> 01:38:27,750
Jackpot!
1467
01:38:27,916 --> 01:38:29,541
Hi, guys!
Come, come, come.
1468
01:38:30,916 --> 01:38:31,500
Rajesh,
1469
01:38:31,625 --> 01:38:34,625
if you're afraid of him, then we can't do anything.
Even the village people are not here.
1470
01:38:34,708 --> 01:38:35,958
I'll kill him today.
1471
01:38:44,583 --> 01:38:47,708
Hey, get the water...
1472
01:38:47,916 --> 01:38:49,416
Be careful. Be careful..
1473
01:38:53,500 --> 01:38:55,416
Rudra, you did a great job.
1474
01:38:55,875 --> 01:38:57,791
Gopanna, have all the cattle been let out?
1475
01:38:57,958 --> 01:38:59,083
Yes Rajavaru.
1476
01:39:02,833 --> 01:39:04,750
Is the calf still indoors?
1477
01:39:11,375 --> 01:39:12,000
Ganesh!
1478
01:39:13,750 --> 01:39:15,375
Who is a doctor?
They're God's messengers.
1479
01:39:15,375 --> 01:39:17,416
You're cheating me?
You're cheating a doctor?
1480
01:39:18,041 --> 01:39:19,375
Do you know who we are?
We're on the team of Kishore Reddy.
1481
01:39:19,458 --> 01:39:20,000
What the...
1482
01:39:20,750 --> 01:39:22,500
Kishore Reddy?
Kishore Reddy?
1483
01:39:24,000 --> 01:39:25,083
Why didn't you tell me earlier?
1484
01:39:26,333 --> 01:39:28,500
- Call him.
- I'll do it now.
1485
01:39:30,541 --> 01:39:31,416
Just a second.
1486
01:39:34,541 --> 01:39:35,833
Use my phone.
1487
01:39:36,708 --> 01:39:37,958
I recharged it just a while ago.
1488
01:39:38,583 --> 01:39:39,000
Call him.
1489
01:39:41,125 --> 01:39:42,250
Go, go.
Call him.. Call him.
1490
01:39:42,250 --> 01:39:43,875
- Call him... Call him.
- Call him.
1491
01:39:44,958 --> 01:39:45,875
- 9...
- 9...
1492
01:39:46,416 --> 01:39:47,208
- 8...
- 8...
1493
01:39:47,375 --> 01:39:48,083
Call him...
1494
01:39:50,666 --> 01:39:51,625
Raju!
Take it.
1495
01:39:52,833 --> 01:39:55,750
I forgot the number.
How can you forget the number?
1496
01:39:56,000 --> 01:39:57,041
Call... Call... Call...
1497
01:39:57,333 --> 01:39:57,791
Call!
1498
01:40:02,958 --> 01:40:05,041
There is no signal here.
1499
01:40:05,041 --> 01:40:07,416
How can you state there's no signal with
the mobile tower right here?
1500
01:40:10,750 --> 01:40:12,250
Call him.
Call him right now.
1501
01:40:12,500 --> 01:40:14,125
Kishore Reddy.
Tell him the number.
1502
01:40:14,541 --> 01:40:14,958
9... 9...
1503
01:40:15,125 --> 01:40:15,750
98
1504
01:40:17,291 --> 01:40:19,875
8...8...9...
1505
01:40:21,416 --> 01:40:22,041
It's connected.
1506
01:40:23,791 --> 01:40:25,000
How dare you state there's no signal?
1507
01:40:25,750 --> 01:40:27,166
The mobile tower is right here...
1508
01:40:28,250 --> 01:40:29,250
Brother!
1509
01:40:30,083 --> 01:40:31,375
David...
1510
01:40:31,791 --> 01:40:32,708
- O... Organ...
- Yes.
1511
01:40:32,750 --> 01:40:35,708
Organ David is also on our team.
1512
01:40:35,958 --> 01:40:38,416
Just now, we said that we're on
Kishore Reddy's team.
1513
01:40:38,458 --> 01:40:39,375
It seems that he knows you.
1514
01:40:40,666 --> 01:40:44,458
He is such a kind person.
He said he'd leave us now.
1515
01:40:44,833 --> 01:40:46,291
- Just a second.
- In the meantime...
1516
01:40:48,958 --> 01:40:50,041
Loudspeaker!
1517
01:40:50,875 --> 01:40:51,791
Loudspeaker!
1518
01:40:52,125 --> 01:40:53,458
I'll listen as well.
1519
01:41:00,458 --> 01:41:02,416
Switch on the loud speaker, goddam it!
1520
01:41:05,000 --> 01:41:05,875
Chaiyya chaiyya?
1521
01:41:05,916 --> 01:41:08,416
What's with Chaiyya Chaiyya? Chaiyya Chaiyya?
1522
01:41:08,541 --> 01:41:13,583
What the hell is happening?
1523
01:41:24,791 --> 01:41:29,166
Even though you're from another village,
you saved our cows.
1524
01:41:29,166 --> 01:41:30,708
You're such a kind person.
1525
01:41:30,916 --> 01:41:32,666
To do good deeds, it doesn't matter which village I come from.
1526
01:41:32,666 --> 01:41:37,041
Ganesh, I was sceptical about you,
but you're such an amazing person.
1527
01:41:39,833 --> 01:41:41,000
Let's go!
Let's go!
1528
01:41:44,875 --> 01:41:45,958
- Neela!
- Yes, father.
1529
01:41:45,958 --> 01:41:47,208
Go and get a rope from inside.
1530
01:41:51,291 --> 01:41:53,833
Bloody...
Bloody cheating a doctor?
1531
01:41:54,416 --> 01:41:55,333
Bloody ...
1532
01:41:57,750 --> 01:41:58,458
Hey, West Indies!
1533
01:42:00,291 --> 01:42:02,625
How are you?
Do you know how many times I called you?
1534
01:42:02,625 --> 01:42:03,791
Why did you sing songs?
1535
01:42:03,875 --> 01:42:05,750
It's an emergency. I need you. Come!
1536
01:42:06,250 --> 01:42:06,875
Sir!
1537
01:42:07,458 --> 01:42:11,291
Just like Bhakta Kannappa sacrificed his eyes,
I will sacrifice my ears.
1538
01:42:11,875 --> 01:42:14,833
Leave me alive.
I beg of you.
1539
01:42:15,291 --> 01:42:19,166
I just need two kidneys, two eyes,
one nose and one ear. Okay?
1540
01:42:21,000 --> 01:42:22,000
And tongue also.
1541
01:42:23,333 --> 01:42:25,500
Why do you read it as if you're reading a list of groceries?
1542
01:42:25,875 --> 01:42:27,500
If you take all the organs I will die.
1543
01:42:27,666 --> 01:42:28,333
I'm telling you.
1544
01:42:28,750 --> 01:42:30,375
No pain.
I'll give you an injection.
1545
01:42:30,791 --> 01:42:32,958
I want an injection.
I want an injection.
1546
01:42:33,750 --> 01:42:35,166
Cheating a doctor?
1547
01:42:35,541 --> 01:42:36,000
No.
1548
01:42:36,208 --> 01:42:36,750
- No.
- take it.
1549
01:42:43,583 --> 01:42:44,208
West Indies!
1550
01:42:50,416 --> 01:42:52,250
Thank you very much.
1551
01:42:52,833 --> 01:42:55,041
I wouldn't have taken such a risk.
1552
01:42:55,291 --> 01:42:57,916
I couldn't control myself after seeing tears in your eyes.
1553
01:42:58,708 --> 01:43:01,083
Do you love me so much?
1554
01:43:06,166 --> 01:43:08,875
How can you love me at first sight?
1555
01:43:09,916 --> 01:43:11,083
Love at first sight?
1556
01:43:13,416 --> 01:43:22,041
When I see a girl, I follow her... I check if she has money,
what her background is, if she studies, and more.
1557
01:43:23,833 --> 01:43:26,666
Instead of loving someone after inquiring like this,
1558
01:43:27,625 --> 01:43:36,791
if I fix her as my life within 10 to 15 seconds of seeing her,
that is true love for me, according to my opinion.
1559
01:43:38,416 --> 01:43:40,416
You've entered my life already.
1560
01:43:41,875 --> 01:43:44,125
Is there any chance that I can...
1561
01:43:45,083 --> 01:43:47,500
- Neela!
- Yes.
1562
01:43:48,583 --> 01:43:50,166
What are you doing over there?
1563
01:43:51,041 --> 01:43:55,250
He took such a huge risk for us. So I'm here to invite him for dinner.
1564
01:43:55,375 --> 01:43:57,500
Good!
Invite him.
1565
01:43:58,083 --> 01:43:58,750
Come!
1566
01:44:01,000 --> 01:44:02,375
To your house?
1567
01:44:04,250 --> 01:44:05,208
To my life.
1568
01:44:15,291 --> 01:44:23,250
“A beautiful beauty has touched me”
“I have gone flat”
1569
01:44:24,708 --> 01:44:29,666
“Air is filled with a fragrance”
1570
01:44:29,791 --> 01:44:34,958
“Looks of the beauty trapped me”
1571
01:44:35,125 --> 01:44:43,208
“Babe took over my eyes and asked to dream”
“Sprinkled love over me”
1572
01:44:43,500 --> 01:44:48,708
“You’re a beautiful and holy garden”
“My heart is into your trance”
1573
01:44:48,750 --> 01:44:53,916
“You’re my beloved and are my worship”
1574
01:44:54,333 --> 01:44:58,041
“My life is all following you now”
1575
01:44:58,041 --> 01:45:03,166
“You’re the tune of my life now”
1576
01:45:22,250 --> 01:45:27,083
“Turbulence started after saying a few words”
1577
01:45:27,083 --> 01:45:31,750
“No idea what happened, but heart is into romance”
1578
01:45:31,750 --> 01:45:36,583
“Created a tension and made my heart go flat”
1579
01:45:36,583 --> 01:45:39,541
“It has become a routine now”
1580
01:45:40,125 --> 01:45:45,125
“Darkness turned into moonlight, at all places you exist”
1581
01:45:45,125 --> 01:45:48,583
“Don’t get brutal, I have my reasons”
1582
01:45:48,583 --> 01:45:51,083
“I won’t leave you even for a moment, dear”
1583
01:45:52,791 --> 01:45:55,666
“You’re a beautiful and holy garden”
1584
01:45:55,666 --> 01:45:58,041
“My heart is into your trance”
1585
01:45:58,041 --> 01:46:03,625
“You’re my beloved and are my worship”
1586
01:46:03,625 --> 01:46:07,666
“My life is all following you now”
1587
01:46:07,666 --> 01:46:13,291
“You’re the tune of my life now”
1588
01:46:31,791 --> 01:46:34,666
“You’re a beautiful and holy garden”
1589
01:46:34,666 --> 01:46:37,041
“My heart is into your trance”
1590
01:46:37,041 --> 01:46:42,625
“You’re my beloved and are my worship”
1591
01:46:42,625 --> 01:46:45,416
CM candidate Jagdeesh Reddy has already started his campaign,
1592
01:46:45,416 --> 01:46:48,208
but Katregula Kishore Reddy has not yet entered the campaign.
1593
01:46:48,375 --> 01:46:50,250
He hasn't even shown his face to the people yet.
1594
01:46:50,416 --> 01:46:55,875
Discussions about the Chief Minister's chair are more frequent
than those about the Nandyal MLA seat.
1595
01:46:56,291 --> 01:46:58,416
Does Kishore Reddy fear losing the election?
1596
01:46:58,416 --> 01:47:01,875
Is it for the first time in history that the Katregula lineage
is facing extinction in this election?
1597
01:47:03,875 --> 01:47:06,708
I've told you countless times that the gun is gone,
yet you never seem to listen.
1598
01:47:12,375 --> 01:47:16,750
If the idol not be acquired by tomorrow night,
it is slated for immersion the next day.
1599
01:47:16,750 --> 01:47:19,083
I'm telling you something that no one knows.
1600
01:47:19,291 --> 01:47:24,250
In my constituency, there is a first grade
quality of granite in 5 villages.
1601
01:47:24,250 --> 01:47:31,708
Beyond the initial five villages, the consequences of the
new factory will reach out to impact another ten villages.
1602
01:47:32,000 --> 01:47:36,166
Will a sincere request convince them to depart from the village?
1603
01:47:36,958 --> 01:47:40,541
They'll do it if we're in a power.
1604
01:47:40,833 --> 01:47:44,250
I should win if I want that power, right?
1605
01:47:45,875 --> 01:47:48,458
If I ask, will you bring it or die?
1606
01:47:49,750 --> 01:47:51,791
You'll bring it, right?
1607
01:47:52,083 --> 01:47:52,833
Bring it!
1608
01:47:55,875 --> 01:48:02,416
Failure to retrieve the diamond by tomorrow night will result in the
idol being immersed in a pond the day after tomorrow.
1609
01:48:02,500 --> 01:48:03,875
There is no use even if we know how to swim.
1610
01:48:05,333 --> 01:48:08,500
That pond's water looks like an Irani chai.
1611
01:48:09,708 --> 01:48:10,458
Really?
1612
01:48:11,583 --> 01:48:13,208
I'm not talking about taste, it's colour.
1613
01:48:16,125 --> 01:48:17,541
I think we've got to do this.
1614
01:48:22,083 --> 01:48:24,625
Dude!
Where did you get the gun from?
1615
01:48:25,458 --> 01:48:27,083
Because of Organ David.
1616
01:48:29,958 --> 01:48:34,833
No matter what,
we'll be taking the idol tonight.
1617
01:48:35,833 --> 01:48:41,500
If the circumstances insist,
our priority should be to shoot those news reporters.
1618
01:48:44,625 --> 01:48:45,708
He's in, sister.
1619
01:48:46,208 --> 01:48:47,083
Hey!
1620
01:48:47,416 --> 01:48:48,791
We shouldn't go.
Sit here.
1621
01:48:51,916 --> 01:48:55,333
Urgent work has arisen,
and I'll be heading to Hyderabad tonight.
1622
01:48:56,250 --> 01:48:58,625
Are your family members on the
lookout for a groom for you?
1623
01:48:58,875 --> 01:49:00,916
Why? Will you help them?
1624
01:49:00,916 --> 01:49:02,500
No, I'll come.
1625
01:49:02,958 --> 01:49:09,416
You might not believe me,
but I like the name Neelaveni a lot.
1626
01:49:09,541 --> 01:49:14,333
That's the reason why I tattooed the
name Neelaveni while I was in Hyderabad
1627
01:49:16,083 --> 01:49:17,041
Really?
1628
01:49:20,375 --> 01:49:23,541
Even among my family members,
there's a positive opinion of you.
1629
01:49:23,791 --> 01:49:26,000
You already do a good job too.
1630
01:49:28,916 --> 01:49:31,041
They will give their nod to our marriage.
1631
01:49:31,041 --> 01:49:32,375
Ask my father.
1632
01:49:33,916 --> 01:49:35,000
You'll come, right?
1633
01:49:36,250 --> 01:49:37,250
You are my life...
1634
01:49:37,500 --> 01:49:40,333
If I don't come for you, consider my life as gone.
1635
01:49:41,541 --> 01:49:43,291
Stop it.. you are not going to war on the border
1636
01:49:43,791 --> 01:49:46,500
Sister...
Don't worry.. you go home safely.
1637
01:49:46,833 --> 01:49:49,083
I assure that you both will get married... okay?
1638
01:49:53,708 --> 01:49:54,541
I'll get going.
1639
01:50:07,166 --> 01:50:07,833
Yes!
1640
01:50:08,791 --> 01:50:10,166
Love you bro.
1641
01:50:10,625 --> 01:50:13,041
A friend should be like you...
That's why I got a tattoo...
1642
01:50:13,750 --> 01:50:16,125
I'll kill you if you mention that tattoo again...
1643
01:50:23,000 --> 01:50:24,916
Come on... grab our things.
1644
01:50:26,541 --> 01:50:27,791
- No bullets!
- Shit!
1645
01:50:41,208 --> 01:50:42,041
Come on.. sit down.
1646
01:50:51,333 --> 01:50:53,458
Come in!
1647
01:51:48,625 --> 01:51:55,333
Police warning: All newcomers to the village and
villagers are requested to come to Racha Banda.
1648
01:51:55,333 --> 01:51:56,125
Hello CI sir...
1649
01:51:59,208 --> 01:52:01,250
What CI sir... sudden visiting
1650
01:52:01,250 --> 01:52:02,750
- Come all the people to Rachabanda.
- Okay sir.
1651
01:52:04,041 --> 01:52:05,125
- Gurumurthy!
- Son-in-law...
1652
01:52:05,125 --> 01:52:08,125
All of you go to Rachabanda.
Come on move...
1653
01:52:12,708 --> 01:52:13,875
Hey, you.. move
1654
01:52:18,750 --> 01:52:20,541
Why did you bring these Bihar people here?
1655
01:52:20,916 --> 01:52:23,583
You know that Rudra will not tolerate
others entering his assigned work.
1656
01:52:23,875 --> 01:52:31,791
God Himself states that even if you wish for God to
fulfill your desires, you still have to work for them yourself.
1657
01:52:32,458 --> 01:52:41,375
How can I place my trust in Rudra, especially
when even the gods themselves advise against it?
1658
01:52:42,291 --> 01:52:43,583
Nothing wrong in it.
1659
01:52:44,416 --> 01:52:47,041
All newcomers to the village, please line up.
1660
01:52:52,541 --> 01:52:53,416
What's your name?
1661
01:52:54,125 --> 01:52:55,000
Ganesh sir.
1662
01:52:55,416 --> 01:52:56,833
What did you come here for?
1663
01:52:57,000 --> 01:52:57,458
Media!
1664
01:52:57,833 --> 01:52:58,500
What media?
1665
01:52:59,000 --> 01:52:59,500
News!
1666
01:52:59,666 --> 01:53:01,041
- Which news channel?
- Media
1667
01:53:02,833 --> 01:53:03,625
Hey wait..
1668
01:53:04,458 --> 01:53:05,666
- Brother..
- Yes.
1669
01:53:05,875 --> 01:53:07,000
How to go to Rajavaripalle?
1670
01:53:07,166 --> 01:53:08,791
- Go straight...
- Thank you.
1671
01:53:09,250 --> 01:53:14,291
We have information that some suspected criminals
have entered the village in the name of festival.
1672
01:53:14,791 --> 01:53:16,916
That is why we are inquiring.
1673
01:53:17,333 --> 01:53:20,541
If you suspect someone, let us know immediately.
1674
01:53:21,083 --> 01:53:21,875
Definitely.
1675
01:53:22,583 --> 01:53:24,041
- Let's go..
- Move
1676
01:53:25,625 --> 01:53:26,208
Bye.
1677
01:53:27,666 --> 01:53:30,125
- Hey, everyone, please leave.
- All of you, go.
1678
01:53:49,458 --> 01:53:50,750
My dad is very happy...
1679
01:53:52,458 --> 01:53:54,541
Uncle, what is this?
1680
01:53:54,750 --> 01:53:56,625
What happened?
1681
01:54:10,125 --> 01:54:12,166
Kishore, the idol has gone missing.
1682
01:54:27,166 --> 01:54:34,375
I am someone who believes in...,
despite not owning one myself.
1683
01:54:35,500 --> 01:54:40,166
I can live without air, but I can't live without respect
1684
01:54:40,250 --> 01:54:42,416
Hello sir..
Hello..
1685
01:54:42,750 --> 01:54:45,541
In this village, are elders not valued?
1686
01:54:45,666 --> 01:54:50,833
I thought the immersion was on the 5th day,
so I went to the next village to buy liquor,
1687
01:54:51,166 --> 01:54:54,666
but on the 4th day, the idol was taken for immersion.
1688
01:54:54,916 --> 01:54:58,250
Do they think that I am not a respectable person?
1689
01:54:58,708 --> 01:55:00,458
Have you seen the idol being taken for immersion?
1690
01:55:00,625 --> 01:55:02,250
Yes, I have seen.
1691
01:55:02,250 --> 01:55:03,958
Is it? Where was the idol taken?
1692
01:55:04,500 --> 01:55:07,458
It was taken towards Kotireddy's farm land.
1693
01:55:08,291 --> 01:55:09,000
Where are they?
1694
01:55:12,416 --> 01:55:13,000
Look, flowers?
1695
01:55:13,875 --> 01:55:16,166
Brother, it seems someone has taken the idol this way.
1696
01:55:39,250 --> 01:55:41,416
We have worked very hard;
please increase the amount slightly.
1697
01:55:41,458 --> 01:55:45,375
I am giving you only 2 minutes..
get lost from this place.. go.
1698
01:55:46,250 --> 01:55:46,833
Let's go.
1699
01:55:49,166 --> 01:55:53,375
Swami, the auspicious time passes
Let's start the worship.
1700
01:55:56,500 --> 01:55:57,875
What did you give me?
1701
01:55:57,875 --> 01:56:02,125
Your grandfather gave assets to your father.
Your father gave it to you.
1702
01:56:02,125 --> 01:56:04,916
What did you give me?
You left me with loans.
1703
01:56:04,916 --> 01:56:06,791
Don't say it like that, Rajavaru.
1704
01:56:06,791 --> 01:56:09,791
Do you know what Chidambara Swamy told
me when he came to our home the other day?
1705
01:56:10,000 --> 01:56:14,875
He stated that the untold wealth is in this house.
1706
01:56:14,875 --> 01:56:17,291
Go and bring Chidambara Swamy.
1707
01:56:17,333 --> 01:56:19,875
What are you talking?
Really?
1708
01:56:20,125 --> 01:56:21,375
I'll go now.
1709
01:56:24,791 --> 01:56:26,291
Greetings, Swamy.
1710
01:56:27,375 --> 01:56:30,250
I'm the son of Chengalrayudu.
Come to our house.
1711
01:56:33,125 --> 01:56:34,000
God's will.
1712
01:56:37,500 --> 01:56:39,166
Go.. move...
1713
01:56:44,958 --> 01:56:46,416
God bless you.
1714
01:56:57,041 --> 01:57:00,083
Your assets are over there. Take it.
1715
01:57:00,083 --> 01:57:01,166
The Pic Axe is over there.
1716
01:57:03,625 --> 01:57:04,625
Stop!
1717
01:57:05,208 --> 01:57:07,500
It needs the sacrifice of this house's owner.
1718
01:57:07,500 --> 01:57:10,541
One of you should meet with demise.
1719
01:57:15,000 --> 01:57:17,166
I won't die now.
I don't know what you're thinking.
1720
01:57:17,166 --> 01:57:18,083
Die if you want to.
1721
01:57:19,250 --> 01:57:20,000
Swami!
1722
01:57:20,875 --> 01:57:22,125
Can we sacrifice someone else?
1723
01:57:22,125 --> 01:57:23,666
Oh lord!
1724
01:57:23,791 --> 01:57:25,375
Swami, Swami, Swami.
1725
01:57:26,250 --> 01:57:27,083
I won't do it.
1726
01:57:27,083 --> 01:57:29,291
I will do whatever you say...
1727
01:57:29,291 --> 01:57:30,875
Please, please!
1728
01:57:32,708 --> 01:57:33,625
Oh, my Goodness!
1729
01:57:34,208 --> 01:57:35,833
These lines are not common.
1730
01:57:35,875 --> 01:57:38,416
Only three people in the world have these lines.
1731
01:57:38,416 --> 01:57:41,666
I'll tell you that secret. Promise me that
you'll help people.
1732
01:57:41,666 --> 01:57:43,250
I'll do whatever you want me to do.
1733
01:57:44,625 --> 01:57:48,875
This is the legend of Lord Ganesha,
who, in reaction to the moon's teasing, compressed his pride.
1734
01:57:49,375 --> 01:57:51,125
- You know, right?
- I know it.
1735
01:57:52,208 --> 01:57:56,208
To appease Lord Ganesha, who was angry with him,
1736
01:57:56,583 --> 01:58:03,041
the Moon sends down one of his golden star
to the earth for every Ganesha Chaturthi festival.
1737
01:58:03,041 --> 01:58:09,250
Thus, the golden star that reaches this earth
merges into an idol before Prana Pratishta.
1738
01:58:09,958 --> 01:58:17,333
If the idol is worshipped traditionally,
and Rudra Puja is performed before immersion,
1739
01:58:17,333 --> 01:58:22,875
it will transform into a golden idol
and bestow untold wealth.
1740
01:58:23,375 --> 01:58:25,458
This won't be possible for everyone.
1741
01:58:25,791 --> 01:58:28,916
It is possible only for those who have the
blessing of the moon.
1742
01:58:30,625 --> 01:58:32,250
You're lucky.
1743
01:58:32,750 --> 01:58:35,958
Tell me, Swamy.
Where is that star?
1744
01:58:42,041 --> 01:58:44,000
It's in Mumbai.
1745
01:58:45,000 --> 01:58:46,333
In Dharavi.
1746
01:58:46,333 --> 01:58:49,166
It's in a shop named Harindar.
1747
01:58:49,166 --> 01:58:52,666
There is an idol with this star on it.
1748
01:58:52,666 --> 01:58:54,250
Remember this.
1749
01:58:54,666 --> 01:59:01,041
Exclusively for that idol, the moon will
be positioned on the left side.
1750
01:59:01,041 --> 01:59:05,375
All that's required is to procure the idol
and perform puja for the initial four days;
1751
01:59:05,375 --> 01:59:08,083
ensure its delivery to me on the day of immersion.
1752
01:59:08,250 --> 01:59:10,208
I'll do as you said.
1753
01:59:10,333 --> 01:59:13,541
This year, I'll be the one who celebrates
Ganesh Chaturthi.
1754
01:59:30,625 --> 01:59:31,875
Chidambara Swamy.
1755
01:59:36,750 --> 01:59:37,625
- Hello!
- tell me.
1756
01:59:37,666 --> 01:59:39,333
- I want this idol.
- It's already sold out.
1757
01:59:39,333 --> 01:59:40,708
I'll give you as much money as you want.
1758
01:59:40,708 --> 01:59:43,000
- One lakh twenty thousand rupees.
- One lakh fifty thousand rupees?
1759
01:59:55,833 --> 01:59:58,041
All of you should come for evening pooja.
1760
02:00:10,291 --> 02:00:11,875
Get up!
1761
02:00:15,541 --> 02:00:16,791
Ganesh! It's you?
1762
02:00:16,791 --> 02:00:19,750
I didn't expect this from you, Rajavaru.
1763
02:00:20,000 --> 02:00:22,875
You performed puja, and now you want to steal it?
1764
02:00:22,875 --> 02:00:24,208
I didn't think of you like this.
1765
02:00:24,375 --> 02:00:25,958
How did you know about this?
1766
02:00:25,958 --> 02:00:26,583
I'll tell you.
1767
02:00:27,166 --> 02:00:28,666
Dude! Come here.
1768
02:00:30,000 --> 02:00:31,791
I'll shoot you if you move.
1769
02:00:31,833 --> 02:00:32,458
Swami!
1770
02:00:33,500 --> 02:00:34,750
Forgive me.
1771
02:00:48,583 --> 02:00:51,000
I don't know how you got to know about the idol.
1772
02:00:52,375 --> 02:00:55,541
But I'm telling you.
If you want to be alive, then leave.
1773
02:00:56,500 --> 02:01:01,708
I didn't plan to leave it for you and go.
1774
02:01:01,708 --> 02:01:03,416
Then die!
1775
02:01:07,708 --> 02:01:08,791
Stop! Stop!
1776
02:01:09,000 --> 02:01:10,458
Why are you in a hurry?
1777
02:01:11,500 --> 02:01:15,083
Have you all been born to my father that you're sharing?
1778
02:01:15,083 --> 02:01:16,333
I'm the owner of it.
1779
02:01:23,208 --> 02:01:25,541
You'll die here.
I'm coming.
1780
02:01:25,541 --> 02:01:26,000
Bro!
1781
02:01:26,416 --> 02:01:30,958
It's just a small matter. I've got to deal with it.
I'll give you guns and bullets later.
1782
02:01:31,208 --> 02:01:33,000
Shoot and die.
1783
02:01:33,666 --> 02:01:34,041
Move!
1784
02:01:35,041 --> 02:01:36,375
Hey! Come.
1785
02:01:37,208 --> 02:01:37,708
Come...
1786
02:01:40,083 --> 02:01:40,708
Swami!
1787
02:01:44,333 --> 02:01:45,000
Swami!
1788
02:01:45,375 --> 02:01:48,041
You said it was a secret.
Then how did these many people get to know?
1789
02:02:14,958 --> 02:02:16,250
10 steps to go!
1790
02:02:16,791 --> 02:02:17,083
9
1791
02:02:17,458 --> 02:02:17,791
8
1792
02:02:18,041 --> 02:02:18,458
7
1793
02:02:18,625 --> 02:02:19,125
6
1794
02:02:19,333 --> 02:02:19,708
5
1795
02:02:19,958 --> 02:02:20,375
4
1796
02:02:20,625 --> 02:02:20,916
3
1797
02:02:21,208 --> 02:02:21,500
2
1798
02:02:21,791 --> 02:02:22,125
1
1799
02:02:22,375 --> 02:02:23,666
Location arrived.
1800
02:02:43,541 --> 02:02:46,041
Get it up and turn it this way.
1801
02:02:46,041 --> 02:02:47,666
Be careful!
Keep it over there!
1802
02:02:47,666 --> 02:02:48,583
Over there!
And here.
1803
02:02:48,625 --> 02:02:49,125
Okay?
1804
02:02:49,750 --> 02:02:51,166
Swamy!
Greetings!
1805
02:02:51,166 --> 02:02:54,291
What brings you here?
Bless that Mr. Kishore Reddy wins.
1806
02:02:54,333 --> 02:02:56,208
There is an impediment.
It's difficult.
1807
02:02:56,208 --> 02:02:57,708
What are you talking, swamy?
1808
02:02:57,708 --> 02:03:02,166
Until the negative energy dissipates,
you won't experience favourable days.
1809
02:03:02,166 --> 02:03:04,750
Don't say that, swamy.
You should do something.
1810
02:03:06,250 --> 02:03:09,875
Himalaya Rudra Theertham
You have to sprinkle it all over the house.
1811
02:03:10,333 --> 02:03:12,416
It costs five thousand rupees.
I have 7000 thousand, Swami.
1812
02:03:18,875 --> 02:03:20,666
Really?
I'll come.
1813
02:03:20,750 --> 02:03:23,666
Swami, I've got to go.
I'll go to the town. Go ahead!
1814
02:03:24,791 --> 02:03:26,916
Make it fast!
How long will it take?
1815
02:03:29,541 --> 02:03:32,041
There is only one week left for
Ganesh Chaturthi.
1816
02:03:32,250 --> 02:03:35,625
We'll pack 100 crore rupees and put it in the idol.
1817
02:03:36,125 --> 02:03:37,666
100 crore rupees?
1818
02:03:37,666 --> 02:03:40,458
No one dares touch it, even if they find out.
1819
02:03:40,458 --> 02:03:43,666
We'll make sure that the moon is on the left side of our idol.
1820
02:03:53,625 --> 02:03:54,791
What is this, God?
1821
02:03:55,041 --> 02:03:56,458
100 crore rupees?
1822
02:03:56,541 --> 02:03:59,000
Why did you tell me about such a huge amount of money?
1823
02:03:59,000 --> 02:04:00,375
I can't do anything.
1824
02:04:00,416 --> 02:04:02,250
Their range and capacities are on another level.
1825
02:04:02,416 --> 02:04:06,166
How can I be calm after learning about 100 crore rupees?
1826
02:04:06,333 --> 02:04:08,166
Help me find a way.
1827
02:04:08,333 --> 02:04:12,500
Help me and make me settle into life.
1828
02:04:18,083 --> 02:04:19,291
Greetings...Swamy!
1829
02:04:19,375 --> 02:04:20,375
Hail lord!
1830
02:04:21,333 --> 02:04:22,666
Swamy! Swamy! Swamy!
1831
02:04:22,916 --> 02:04:24,500
I'll do as you say.
1832
02:04:25,208 --> 02:04:29,208
Exclusively for that idol, the moon will
be positioned on the left side.
1833
02:04:40,166 --> 02:04:42,416
There are some negative energies surrounding the idol.
1834
02:04:43,041 --> 02:04:45,458
You should protect it for four days.
1835
02:04:51,083 --> 02:04:55,333
Alex!
There are so many fraud cases against me these days.
1836
02:04:55,333 --> 02:05:00,625
The police are trying to catch me red-handed.
1837
02:05:00,625 --> 02:05:02,583
I'll manage it.
1838
02:05:02,583 --> 02:05:06,541
I'll share with you the location.
1839
02:05:06,541 --> 02:05:09,208
Come there with weapons.
1840
02:05:14,083 --> 02:05:14,666
Hands up!
1841
02:05:20,375 --> 02:05:22,291
Move! Move! Move!
1842
02:05:49,291 --> 02:05:50,375
Who are they?
1843
02:05:51,166 --> 02:05:53,708
Is this an IPL tournament where so many teams are coming?
1844
02:06:01,416 --> 02:06:03,583
I told you that I'd get it even if I died.
Why did you come?
1845
02:06:03,708 --> 02:06:05,541
Because you don't have that capability.
1846
02:06:05,708 --> 02:06:06,875
Move!
1847
02:06:07,000 --> 02:06:09,000
You're talking rubbish, Kishore Reddy.
1848
02:06:16,250 --> 02:06:18,625
You didn't believe me, right?
Now I'll make sure that you won't get it.
1849
02:06:18,625 --> 02:06:19,583
Remember!
1850
02:06:33,375 --> 02:06:34,500
Kill him!
1851
02:06:39,916 --> 02:06:40,583
Shit!
1852
02:06:44,708 --> 02:06:45,541
I caught you!
1853
02:06:45,666 --> 02:06:47,291
- You'll die...Die!
- please spare me.
1854
02:06:52,625 --> 02:06:53,666
You fool...
1855
02:06:57,125 --> 02:06:58,375
The auspicious moment passes
1856
02:07:07,458 --> 02:07:10,083
M 416...
1857
02:07:40,666 --> 02:07:41,916
The auspicious moment passes
1858
02:07:45,000 --> 02:07:48,125
Hey, you scoundrels...
The auspicious moment passes
1859
02:09:01,083 --> 02:09:01,916
Swami!
1860
02:09:02,291 --> 02:09:05,125
You are unbelievable Swami...
1861
02:09:07,041 --> 02:09:08,208
Rajavaru!
1862
02:09:08,791 --> 02:09:10,125
What's with you?
1863
02:09:10,541 --> 02:09:11,541
You fool!
1864
02:09:11,625 --> 02:09:13,125
Swami, I'm coming.
1865
02:09:18,833 --> 02:09:20,375
Hey, who the hell are you?
1866
02:09:20,666 --> 02:09:23,125
You ruined our plan.
1867
02:09:23,625 --> 02:09:26,083
Swami curse them.
1868
02:09:28,250 --> 02:09:30,708
How often have you interrupted my work?
1869
02:10:03,000 --> 02:10:05,166
Don't dare to insult my mother.
Mother is always a mother to all.
1870
02:10:19,833 --> 02:10:21,875
Kishore Reddy is also here.
1871
02:10:22,125 --> 02:10:23,291
What's the reason?
1872
02:10:24,291 --> 02:10:25,583
What's with you, Chidambara swamy?
1873
02:10:26,583 --> 02:10:28,333
Where did you get this amount of money from?
1874
02:10:28,333 --> 02:10:30,083
You betrayed the police department.
1875
02:10:30,083 --> 02:10:31,333
You have a whole team.
1876
02:10:32,583 --> 02:10:35,791
What are you talking, scoundrel?
What do you know about Chidambara Swamy?
1877
02:10:35,791 --> 02:10:37,583
Do you know about his power?
1878
02:10:39,583 --> 02:10:40,041
Swami!
1879
02:10:40,083 --> 02:10:43,750
They remodeled the district jail.
The food and the bed are of amazing quality.
1880
02:10:43,791 --> 02:10:46,000
No one among these shouldn't miss those facilities.
1881
02:10:46,083 --> 02:10:49,500
We won't go to jail, even if we die.
1882
02:10:50,583 --> 02:10:53,083
If I hurl this granite, everyone will break into small pieces.
1883
02:10:54,208 --> 02:10:55,458
If you arrest us...
1884
02:10:55,458 --> 02:10:57,083
Move!
1885
02:10:57,250 --> 02:10:58,833
If you arrest us...
1886
02:10:59,291 --> 02:11:00,166
dude!
1887
02:11:01,916 --> 02:11:03,083
Pin, dude!
1888
02:11:12,833 --> 02:11:14,916
Money!
It's 100 crore rupees.
1889
02:11:14,916 --> 02:11:16,333
Hey!
Leave me!
1890
02:11:17,291 --> 02:11:18,875
My money!
1891
02:12:12,625 --> 02:12:16,083
Kishore Reddy is also involved in this.
We're bringing everyone to the station.
1892
02:12:19,375 --> 02:12:20,791
Come fast!
1893
02:12:43,125 --> 02:12:44,333
What is this?
1894
02:12:45,875 --> 02:12:47,000
All the money has been burned.
1895
02:12:47,500 --> 02:12:48,500
The diamond is also gone.
1896
02:12:49,833 --> 02:12:51,416
God made sure that we wouldn't get anything.
1897
02:13:05,958 --> 02:13:06,791
Diamond!
1898
02:13:12,250 --> 02:13:13,625
Lord Ganesha!
1899
02:13:14,416 --> 02:13:19,375
Even though you took away my mother,
you gifted us with the value of our hard work.
1900
02:13:19,625 --> 02:13:21,208
Thank you so much.
1901
02:13:28,958 --> 02:13:33,791
Let's ditch everyone and head to Goa
to relax by the sea with some beer.
1902
02:13:36,958 --> 02:13:38,083
I don't understand what you mean.
1903
02:13:44,750 --> 02:13:45,833
Okay..
1904
02:13:49,375 --> 02:13:51,041
My dear, come here.. come to dad..
1905
02:13:51,958 --> 02:13:52,750
Calm down..
1906
02:13:52,875 --> 02:13:53,875
Ganesh!
1907
02:13:55,083 --> 02:13:55,916
Give her a chocolate.
1908
02:13:58,583 --> 02:13:59,333
Did you eat?
1909
02:14:00,500 --> 02:14:03,166
Manasa, why are you crying?
1910
02:14:03,166 --> 02:14:05,125
Do you know how much your father loves you?
1911
02:14:05,333 --> 02:14:06,666
I tattooed your name.
1912
02:14:06,875 --> 02:14:08,291
See! Ma Na Sa!
133367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.