All language subtitles for Gam.Gam.Ganesha.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-WORLD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:04,666 --> 00:01:10,250 Fear, greed, and conspiracy are three distinct phenomena 4 00:01:10,625 --> 00:01:12,583 that many people have experienced numerous times throughout their lives, 5 00:01:12,916 --> 00:01:16,625 with some individuals encountering them frequently. 6 00:01:17,125 --> 00:01:21,000 This story delves into the journey of individuals who encountered these three things at every turn, 7 00:01:21,208 --> 00:01:24,416 revealing where these experiences led them. 8 00:02:54,708 --> 00:02:59,041 Following the death of the undefeated leader Katregula Raghava Reddy, 9 00:02:59,041 --> 00:03:05,791 intense anticipation is building in both states for the upcoming bye-elections in Nandyala to fill the MLA seat. 10 00:03:06,416 --> 00:03:11,833 Will Jagadish Reddy, the brother-in-law of the ruling party's Chief Minister, emerge victorious? 11 00:03:11,833 --> 00:03:17,875 Or will Katregula Kishore Reddy, son of Raghava Reddy, win? 12 00:03:18,000 --> 00:03:21,333 The upcoming by-elections will answer these questions. 13 00:03:21,500 --> 00:03:25,250 I'm playing this song for all of you to enjoy. 14 00:03:30,541 --> 00:03:34,625 For him to take part in the upcoming by-elections, the essential condition is that he should be alive, right? 15 00:03:34,625 --> 00:03:37,791 - That's true, sir. - Missed in a while 16 00:03:40,458 --> 00:03:43,416 Kishore Reddy still has some time to live. 17 00:03:43,458 --> 00:03:46,041 Such a poor guy. 18 00:03:46,041 --> 00:03:48,583 His father died a month ago because of a heart attack. 19 00:03:48,583 --> 00:03:53,583 We chopped off Potti Reddappa just like we chop sheep, right? 20 00:03:53,625 --> 00:03:56,500 Sir, you could've sent a dozen bangles to him. 21 00:03:56,500 --> 00:03:59,291 At least he would've stayed away from campaigns by wearing those. 22 00:04:00,625 --> 00:04:01,875 No, Pratap. 23 00:04:02,500 --> 00:04:06,666 I used to go anywhere, anytime, alone. 24 00:04:06,666 --> 00:04:10,583 But now I'm here with you both just to shave my beard. 25 00:04:10,583 --> 00:04:11,666 Understand me. 26 00:04:12,833 --> 00:04:13,375 Okay, sir. 27 00:04:15,666 --> 00:04:16,291 Balu! 28 00:04:17,041 --> 00:04:18,000 Shave my beard. 29 00:04:18,250 --> 00:04:19,666 I have a party meeting. I should go. 30 00:04:19,875 --> 00:04:20,375 Sir! 31 00:04:20,416 --> 00:04:20,958 What? 32 00:04:20,958 --> 00:04:23,041 He also says that he has some urgent work to do. 33 00:04:24,333 --> 00:04:24,875 Hey! 34 00:04:25,750 --> 00:04:28,791 I don't know who you are. But I think you know who I am. 35 00:04:29,041 --> 00:04:32,875 You can continue with your work after I complete mine. 36 00:04:42,291 --> 00:04:43,916 Hey! Who are you? 37 00:04:44,041 --> 00:04:45,041 Do you know who I am? 38 00:04:48,333 --> 00:04:50,833 You're dead. Idiot! 39 00:04:50,833 --> 00:04:52,250 Sir, it's their plan. 40 00:05:10,125 --> 00:05:12,833 Ki... Ki... Ki... Kishore Reddy. 41 00:05:36,583 --> 00:05:38,041 Kishore Reddy! 42 00:05:40,000 --> 00:05:40,791 Kishore Reddy! 43 00:05:41,083 --> 00:05:43,375 I made a mistake. Leave me. 44 00:05:43,500 --> 00:05:44,666 I'll do whatever you want me to. 45 00:05:44,666 --> 00:05:47,083 I'll do as you say in the upcoming elections. 46 00:05:47,083 --> 00:05:48,333 I'll support you. 47 00:05:48,333 --> 00:05:50,916 But don't kill me, Kishore Reddy. 48 00:05:51,333 --> 00:05:53,666 What is this, Venkat Reddy 49 00:05:54,250 --> 00:06:02,458 Did you forget that you would be Sarpanch in my constituency even though your relative is CM? 50 00:06:02,458 --> 00:06:10,291 Or did you think that I wouldn't win in the upcoming by-elections just because my father, Katregula Raghava Reddy, died? 51 00:06:10,291 --> 00:06:11,958 It's not what you think, Kishore Reddy. 52 00:06:11,958 --> 00:06:13,083 I... 53 00:06:15,458 --> 00:06:21,291 Despite the successive deaths of my great-grandfather, grandfather, 54 00:06:21,291 --> 00:06:29,333 and father, a singular thread remains unbroken. 55 00:06:29,791 --> 00:06:32,291 It's my family's fame. 56 00:06:32,291 --> 00:06:34,708 But you killed my people. 57 00:06:34,791 --> 00:06:44,708 If I don't teach you a lesson even now, then will people respect Katregula Kishore Reddy? 58 00:06:45,208 --> 00:06:46,958 Tell me. 59 00:06:46,958 --> 00:06:48,333 Will they respect me? 60 00:06:52,083 --> 00:06:54,125 Intelligent man! 61 00:06:56,958 --> 00:06:59,125 There's a pleasant glow on your face. 62 00:07:00,000 --> 00:07:02,500 You could've gone for movie auditions. 63 00:07:03,083 --> 00:07:07,166 But why did you enter politics, Idiot? 64 00:08:05,375 --> 00:08:08,083 A massive fire accident has taken place at the national bank. 65 00:08:08,166 --> 00:08:12,875 According to the central government's information, the bank's holdings amount to two thousand crore rupees. 66 00:08:12,916 --> 00:08:17,541 The Money was reported to have been moved to the Madapur branch under heavy security forces. 67 00:08:17,875 --> 00:08:20,125 Next, let's watch the CINE PRAPANCHAM program. 68 00:09:28,208 --> 00:09:29,416 Dude! 69 00:09:29,666 --> 00:09:31,541 requirements are wheat flour and Bengal gramme. 70 00:09:31,583 --> 00:09:33,500 Get all these masala packets. 71 00:09:33,541 --> 00:09:35,208 These onions over there. 72 00:09:35,375 --> 00:09:36,916 They're equal to gold. 73 00:09:37,041 --> 00:09:38,250 The packing should be perfect. 74 00:09:46,875 --> 00:09:47,625 Dude! 75 00:09:48,125 --> 00:09:52,250 The total from selling these items will be no less than 20 thousand rupees. 76 00:09:52,875 --> 00:09:55,291 We should go to Goa this time and... 77 00:09:55,291 --> 00:09:56,125 Hey! 78 00:09:56,125 --> 00:09:59,166 You've been keeping on saying Goa. But Goa's beach is not that great. 79 00:10:00,250 --> 00:10:01,708 You know Hussain Sagar, right? 80 00:10:02,208 --> 00:10:04,666 It's bigger than... It's the same. 81 00:10:04,833 --> 00:10:05,791 It's the same. 82 00:10:06,166 --> 00:10:08,750 No. I don't want anything. Go and pay the college fee. 83 00:10:08,833 --> 00:10:10,375 I'll die without going to the beach. 84 00:10:10,375 --> 00:10:12,541 Hey! Go and close the shutter. 85 00:10:12,708 --> 00:10:16,250 He wants to go to the beach... 86 00:10:17,333 --> 00:10:18,875 You... 87 00:10:19,333 --> 00:10:20,916 Hey! Dude! 88 00:10:21,166 --> 00:10:22,041 The police are here. 89 00:10:22,833 --> 00:10:23,833 What's this? 90 00:10:23,833 --> 00:10:25,958 What is the reason for the shop being open at this time? 91 00:10:27,666 --> 00:10:28,458 I'm the owner, sir. 92 00:10:30,041 --> 00:10:32,416 What's with you? Why did you put that on your face? 93 00:10:34,791 --> 00:10:35,541 Tell me! 94 00:10:38,708 --> 00:10:40,291 My mother has had an accident. 95 00:10:40,833 --> 00:10:41,958 She's in the hospital. 96 00:10:42,000 --> 00:10:42,958 - Accident? - Yes, sir. 97 00:10:43,500 --> 00:10:44,458 In which area? 98 00:10:44,750 --> 00:10:45,625 Did you file a complaint? 99 00:10:49,791 --> 00:10:52,000 They like me a lot, sir. 100 00:10:53,041 --> 00:10:55,833 Are you aware of the tremendous effort she put in to ensure I focused on my studies? 101 00:10:55,833 --> 00:10:56,625 Yes, sir. 102 00:10:57,000 --> 00:10:57,958 B.Tech, sir. 103 00:10:58,166 --> 00:11:02,458 I'll ask God right away why it was not me but my mother. 104 00:11:02,458 --> 00:11:03,916 I'll ask too. 105 00:11:03,958 --> 00:11:06,041 Hey! Where are you going? 106 00:11:06,791 --> 00:11:07,791 I don't have money, sir. 107 00:11:07,791 --> 00:11:10,750 I thought of paying the money for the operation by selling these. 108 00:11:11,916 --> 00:11:12,750 Yes, sir. 109 00:11:19,666 --> 00:11:21,333 Take this 10 thousand rupees. 110 00:11:21,583 --> 00:11:23,666 It will be helpful for your mother's bills in the hospital. 111 00:11:24,416 --> 00:11:27,125 It won't be enough with you two. Pack quickly and go. 112 00:11:30,666 --> 00:11:31,833 - Thanks, sir. - Thank you, sir. 113 00:11:38,541 --> 00:11:41,791 Your overreaction gets us into trouble. 114 00:11:46,125 --> 00:11:47,833 A mother is a mother to everyone. 115 00:11:55,458 --> 00:11:57,208 - I'll take my leave, sir. - take care of Mom. 116 00:12:14,166 --> 00:12:15,375 Enough, get inside. 117 00:12:15,958 --> 00:12:16,833 Sir, smile! 118 00:12:19,750 --> 00:12:20,625 This is smile. 119 00:12:21,000 --> 00:12:21,375 Yeah! 120 00:12:23,125 --> 00:12:24,625 - Brother.. - Ready? Ready! Ready! 121 00:12:24,833 --> 00:12:26,333 Sir... Sir... Sir ... Ready! 122 00:12:26,541 --> 00:12:28,833 Sir! Nonsense! 123 00:12:32,458 --> 00:12:34,000 Smile! Out! 124 00:12:37,291 --> 00:12:43,000 If you want to say something, say it to me directly. Don't beat around the bush, Bhadra. 125 00:12:43,208 --> 00:12:44,041 It's urgent, sir. 126 00:12:46,958 --> 00:12:47,958 Hello, Kishore. 127 00:12:48,291 --> 00:12:49,333 I don't know who informed them. 128 00:12:49,750 --> 00:12:52,875 The funds of 80 crore rupees we concealed in Subba Reddy's home have ceased. 129 00:13:01,791 --> 00:13:08,125 The CM's actions are hindering my ability to maintain patience until the completion of the elections. 130 00:13:10,208 --> 00:13:13,083 He must've thought that he wouldn't get affected by the bullet if he's in the CM position. 131 00:13:13,083 --> 00:13:16,041 Does he think that I would lose if he ceased 80 crore rupees? 132 00:13:16,041 --> 00:13:18,250 I'll add 20 more to it and spend 100 crore rupees. 133 00:13:18,250 --> 00:13:20,666 Then I'll see what he can do. 134 00:13:24,708 --> 00:13:29,125 Despite being an independent candidate, Kishore Reddy has national-level recognition. 135 00:13:29,333 --> 00:13:31,000 The commissioner will take care of it. 136 00:13:31,500 --> 00:13:36,000 Kishore Reddy is destined for defeat since he lacks financial resources presently and won't acquire them in the future. 137 00:13:36,000 --> 00:13:37,166 You can rest well. 138 00:13:37,166 --> 00:13:37,833 Okay. 139 00:13:42,250 --> 00:13:46,041 Mr. Reddy, what is this game? 140 00:13:46,208 --> 00:13:47,416 No, no, no, no. 141 00:13:47,541 --> 00:13:48,625 Boil it for a few minutes. 142 00:13:48,750 --> 00:13:49,500 Yes, Mr. Reddy. 143 00:13:49,500 --> 00:13:52,208 You helped me so much, sir. 144 00:13:52,541 --> 00:13:53,625 I'm with you. 145 00:13:54,000 --> 00:13:54,625 Show it to him. 146 00:13:55,500 --> 00:13:56,333 Yes, sir. 147 00:13:59,208 --> 00:14:00,916 It's not what you think. 148 00:14:01,125 --> 00:14:02,333 No, no, no, no, no. 149 00:14:02,750 --> 00:14:03,791 This won't repeat again. 150 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 Friendship is important, sir. 151 00:14:07,375 --> 00:14:08,916 - Ganesh! - Yes, brother. 152 00:14:08,916 --> 00:14:10,625 What do you call thanks in Telugu? 153 00:14:11,041 --> 00:14:11,625 Thanks, brother. 154 00:14:11,875 --> 00:14:12,208 Okay. 155 00:14:12,708 --> 00:14:13,875 Thank you very much, sir. 156 00:14:19,958 --> 00:14:22,250 For how many more days are we intending to carry out these small-scale thefts? 157 00:14:22,666 --> 00:14:24,666 Let's do something big and settle into life. 158 00:14:25,125 --> 00:14:27,083 Focus holds the utmost importance, 159 00:14:28,166 --> 00:14:30,791 regardless of whether the work is small or large. 160 00:14:30,958 --> 00:14:33,541 Let's commit to hard work and attain greater milestones. 161 00:14:33,750 --> 00:14:36,708 I'm on my way to your sister's, make your way home using the bus. 162 00:15:02,000 --> 00:15:04,291 I'll kill you if you don't send the stock by tomorrow morning. 163 00:15:04,416 --> 00:15:08,875 Why? I don't care about all this. 164 00:15:08,875 --> 00:15:09,750 What's the price of the sweets? 165 00:15:09,750 --> 00:15:11,291 It'll be on the packaging. Check it. 166 00:15:11,791 --> 00:15:14,208 - I know! - Why are you blaming me? 167 00:15:14,750 --> 00:15:15,750 Sir! I'll tell him. 168 00:15:15,750 --> 00:15:16,541 Go! 169 00:15:19,125 --> 00:15:22,000 - What's the price of wheat flour? - It's 301 rupees. 170 00:15:24,416 --> 00:15:25,625 Oh! Dates! 171 00:15:26,750 --> 00:15:27,833 I'm here for this. 172 00:15:28,583 --> 00:15:29,208 Madam! 173 00:15:29,833 --> 00:15:31,541 Give me a water bottle. I'm thirsty. 174 00:15:31,541 --> 00:15:33,250 You want water? You... 175 00:15:38,416 --> 00:15:39,375 What are you doing? 176 00:15:41,125 --> 00:15:42,583 You mentioned going to the movie together yesterday. 177 00:15:43,250 --> 00:15:45,041 Now, why don't you want to go? 178 00:15:45,041 --> 00:15:47,500 It's because of work. The owner is here. 179 00:15:47,500 --> 00:15:48,041 Seriously? 180 00:15:49,416 --> 00:15:50,458 Work? 181 00:15:51,750 --> 00:15:52,875 Owner? 182 00:15:52,958 --> 00:15:54,291 Hey! Who are you? 183 00:15:55,000 --> 00:15:57,416 See! He is misbehaving with me, sir. 184 00:15:57,416 --> 00:15:58,875 I'll kick you with this bottle... 185 00:15:59,166 --> 00:16:00,375 I'll break your face. 186 00:16:00,500 --> 00:16:02,625 I'll break your bones. Bloody idiot! 187 00:16:03,208 --> 00:16:04,708 Out! Get out! 188 00:16:05,666 --> 00:16:06,791 Please! 189 00:16:06,916 --> 00:16:08,916 What's this? Why are you walking slowly? Get out quickly! 190 00:16:09,416 --> 00:16:10,166 Shit! 191 00:16:23,416 --> 00:16:24,291 Hi! 192 00:16:26,000 --> 00:16:26,833 Hi! 193 00:16:28,791 --> 00:16:30,208 Hey! Go away! 194 00:16:31,833 --> 00:16:33,583 You said I was misbehaving, right? 195 00:16:33,583 --> 00:16:35,791 - Sorry! - Yes! 196 00:16:36,166 --> 00:16:38,833 I don't know how to behave or how to love. 197 00:16:38,833 --> 00:16:40,375 Please! 198 00:16:40,375 --> 00:16:42,916 That's the reason I ended up tattooing your name like a lunatic. 199 00:16:43,833 --> 00:16:45,166 I should face this. 200 00:16:46,583 --> 00:16:47,500 My name? 201 00:16:47,625 --> 00:16:50,000 What's it if it's not your name? 202 00:16:50,000 --> 00:16:52,458 How can you come here now, having previously humiliated me in front of everyone? 203 00:16:52,750 --> 00:16:55,833 If you are settled in life, I will tell you at home. 204 00:16:55,833 --> 00:16:58,083 - It's raining. Let's go home. - I won't come. Go! 205 00:17:08,250 --> 00:17:08,958 What is it? 206 00:17:09,250 --> 00:17:10,291 Nothing. 207 00:17:29,208 --> 00:17:30,333 Okay? 208 00:17:45,833 --> 00:17:48,916 “Hey colourful bee, I liked you crazily” 209 00:17:49,375 --> 00:17:52,750 “You sprinkled all the colours in my eyes” 210 00:17:52,791 --> 00:17:55,875 “Hey colourful bee, I liked you crazily” 211 00:17:56,250 --> 00:17:58,833 “That’s the reason I’ve come as your companion” 212 00:17:58,875 --> 00:18:02,541 “You held my heart and pushed into some magic” 213 00:18:02,708 --> 00:18:05,916 “You tied love in a very strong hold” 214 00:18:06,125 --> 00:18:13,166 “You made all the poetry written with your kajal” 215 00:18:15,125 --> 00:18:18,541 “It’s enough just to keep watching you” 216 00:18:18,541 --> 00:18:21,958 “I’ll rotate like a top in the air” 217 00:18:21,958 --> 00:18:25,375 “What more do I need?” 218 00:18:25,375 --> 00:18:28,458 “You jumped over eyelids like a shower of stars” 219 00:18:28,791 --> 00:18:32,208 “It’s enough just to keep watching you” 220 00:18:32,208 --> 00:18:35,791 “I’ll rotate like a top in the air” 221 00:18:37,166 --> 00:18:37,708 You bang it... 222 00:18:37,750 --> 00:18:41,208 “Hey cute and tiny birdy, don’t just fly away” 223 00:18:41,208 --> 00:18:44,666 “I’ve hidden all my life in you” 224 00:18:44,666 --> 00:18:48,125 “Hey cute and tiny birdy, don’t just fly away” 225 00:18:48,125 --> 00:18:51,625 “Remember, I’ll go to ashes” 226 00:18:51,958 --> 00:18:55,250 “Hey colourful bee, I liked you crazily” 227 00:18:55,250 --> 00:18:58,541 “You sprinkled all the colours in my eyes” 228 00:18:58,541 --> 00:19:01,833 “Hey colourful bee, I liked you crazily” 229 00:19:02,291 --> 00:19:05,208 “That’s the reason I’ve come as your companion” 230 00:19:33,583 --> 00:19:37,000 “If you pull so by tying up with your looks” 231 00:19:37,000 --> 00:19:40,416 “How can breathe not come to a stop?” 232 00:19:40,416 --> 00:19:43,833 “If you keep smiling and pull the nerves” 233 00:19:43,833 --> 00:19:47,250 ”Even the pain feels great as pleasure” 234 00:19:47,250 --> 00:19:50,041 “You dashed into the heart like Robin hood” 235 00:19:50,541 --> 00:19:53,833 “You left your tooth mark with love” 236 00:19:54,083 --> 00:19:57,208 “It feels sweet even when you scold” 237 00:19:57,500 --> 00:20:00,791 “It feels great even if you beat me up” 238 00:20:00,916 --> 00:20:04,333 “Yours is the beauty which breaks down my sleep” 239 00:20:04,458 --> 00:20:08,083 “I’ll go crazy if I have to live without you” 240 00:20:09,875 --> 00:20:13,291 “It’s enough just to keep watching you” 241 00:20:13,291 --> 00:20:16,708 “I’ll rotate like a top in the air” 242 00:20:16,708 --> 00:20:20,125 “What more do I need?” 243 00:20:20,125 --> 00:20:23,208 “You jumped over eyelids like a shower of stars” 244 00:20:23,541 --> 00:20:26,958 “It’s enough just to keep watching you” 245 00:20:26,958 --> 00:20:30,541 “I’ll rotate like a top in the air” 246 00:20:31,916 --> 00:20:32,458 You bang it... 247 00:20:32,500 --> 00:20:35,958 “Hey cute and tiny birdy, don’t just fly away” 248 00:20:35,958 --> 00:20:39,416 “I’ve hidden all my life in you” 249 00:20:39,416 --> 00:20:42,875 “Hey cute and tiny birdy, don’t just fly away” 250 00:20:42,875 --> 00:20:46,375 “Remember, I’ll go to ashes” 251 00:21:17,208 --> 00:21:18,375 Is the work done? 252 00:21:19,083 --> 00:21:20,458 No, Kishore. 253 00:21:20,875 --> 00:21:22,500 What did Ramakrishna say? 254 00:21:23,916 --> 00:21:28,166 He's feared that the CM will kill him if he'll help me. 255 00:21:28,166 --> 00:21:29,791 These Idiots! 256 00:21:30,500 --> 00:21:32,375 They're just timid. 257 00:21:32,375 --> 00:21:34,833 Make a call to Sanjay. 258 00:21:40,041 --> 00:21:41,625 How are you, Brother Kishore? 259 00:21:41,625 --> 00:21:42,708 You forgot about me. 260 00:21:42,708 --> 00:21:45,458 At least you want to talk to me now. That's enough. 261 00:21:45,458 --> 00:21:47,875 This is not a favourable period for me. 262 00:21:47,916 --> 00:21:50,166 I got to know about it, Brother Kishore. Tell me what I should do. 263 00:21:50,166 --> 00:21:54,500 I'll record the ownership of the five ventures started in KR Puram under your name. 264 00:21:54,583 --> 00:21:58,000 I want 100 crore rupees in liquid cash. 265 00:21:58,000 --> 00:21:59,500 Just help me this time. 266 00:22:02,333 --> 00:22:03,833 What's wrong, sir? 267 00:22:03,833 --> 00:22:08,666 Are you also scared to help me? 268 00:22:10,291 --> 00:22:13,500 If that's the reason, I wouldn't have lifted your call, right? 269 00:22:14,000 --> 00:22:16,458 I'm going to arrange those 100 crore rupees in Mumbai. 270 00:22:16,458 --> 00:22:18,500 You'll be contacted by someone from my team. 271 00:22:19,958 --> 00:22:24,208 Your duty involves ensuring its secure transportation to Kurnool. 272 00:22:24,208 --> 00:22:26,000 Thank you, Mr. Sanjay. 273 00:22:26,625 --> 00:22:28,083 Thank you. 274 00:22:28,500 --> 00:22:31,208 Brother Seenu! The money is ready. 275 00:22:33,083 --> 00:22:33,916 In Mumbai. 276 00:22:33,916 --> 00:22:36,208 I know. He won't say no to you. 277 00:22:36,875 --> 00:22:38,041 Brother! 278 00:22:38,625 --> 00:22:40,916 Our team is being observed. 279 00:22:41,625 --> 00:22:47,708 I want a new, daring person who can get money from Mumbai to Kurnool safely. 280 00:23:05,125 --> 00:23:06,000 Hold him! 281 00:23:21,666 --> 00:23:22,416 Hey! Stop! 282 00:23:23,541 --> 00:23:25,625 Rudra, you've got bail. 283 00:23:35,541 --> 00:23:36,708 Hey! 284 00:23:36,708 --> 00:23:40,166 I won't leave you, even if you go far away. Idiot! 285 00:23:40,166 --> 00:23:41,750 You'll be dead, for sure. 286 00:23:58,541 --> 00:24:01,291 Okay, Brother Harinder. I had a talk with him. 287 00:24:01,291 --> 00:24:03,458 Keep an eye out for contact from one of my people. 288 00:24:06,583 --> 00:24:07,958 Rudra! 289 00:24:07,958 --> 00:24:13,000 You're committed to your promise to the extent of sacrificing your life, yet you won't back down from the tasks at hand. 290 00:24:13,208 --> 00:24:15,500 Brother Seenu told me about you. 291 00:24:15,666 --> 00:24:18,125 Let's talk about life later. 292 00:24:18,125 --> 00:24:20,250 Now I'll get into the point directly. 293 00:24:24,083 --> 00:24:28,375 We have to receive those 100 crore rupees from Mumbai safely. 294 00:24:28,375 --> 00:24:29,750 How will you do it? 295 00:24:30,416 --> 00:24:32,708 Give me some time, sir. I'll tell you. 296 00:24:33,041 --> 00:24:38,041 It's not like it used to be. Now people have changed so much. 297 00:24:38,375 --> 00:24:42,541 We don't have much time, as people are casting their votes for the candidates who give them more money. 298 00:24:42,916 --> 00:24:46,875 We've got to give it to the people before the opposition party does. 299 00:24:46,875 --> 00:24:49,208 We have to do it within this week. 300 00:24:50,833 --> 00:24:51,666 Okay, sir. 301 00:24:52,458 --> 00:24:54,750 I'll explain to you tomorrow how we are planning to bring that about. 302 00:24:54,916 --> 00:24:55,541 I am taking my leave, sir. 303 00:25:10,458 --> 00:25:13,958 It's not that, how did they rob the shop in my area? 304 00:25:14,625 --> 00:25:17,041 I told you, right? He doesn't know how to rob. 305 00:25:17,875 --> 00:25:20,166 Didn't you set the rules that one shouldn't enter another person's area? 306 00:25:20,166 --> 00:25:22,250 Why are you talking about rules, UlliKrishna? 307 00:25:22,291 --> 00:25:26,750 How many times did I tell you that my name is PyaazKrishna, not Ulli Krishna? 308 00:25:26,750 --> 00:25:27,750 So what? 309 00:25:27,833 --> 00:25:30,458 Hey! Why are you going overboard? 310 00:25:30,583 --> 00:25:31,250 Will you beat me? 311 00:25:31,750 --> 00:25:33,708 Just touch me if you dare. 312 00:25:33,708 --> 00:25:35,166 If I dare? 313 00:25:36,375 --> 00:25:40,791 I would've beat you if I were Chetan, but I'm leaving you because I'm Ganesh. 314 00:25:41,791 --> 00:25:43,625 Brother! I'll kill him. 315 00:25:43,833 --> 00:25:45,583 Give me a knife. 316 00:25:45,750 --> 00:25:46,583 Hey! What are you talking? 317 00:25:46,875 --> 00:25:48,083 Brother, talk to him. 318 00:25:48,333 --> 00:25:50,166 Brother, talk to him. 319 00:25:50,291 --> 00:25:52,333 - Give me a knife. - I'll kill him too. 320 00:25:52,541 --> 00:25:55,000 - Brother, talk to him. - Leave me. 321 00:25:55,416 --> 00:25:58,666 I'm leaving you just because he said so. Pyaaz Krishna! 322 00:25:58,666 --> 00:26:02,208 Otherwise, I would've killed you and served dinner at Hotel Taj Krishna. 323 00:26:02,416 --> 00:26:03,041 Brother! 324 00:26:03,333 --> 00:26:04,916 Brother! We're leaving. 325 00:26:05,958 --> 00:26:06,625 - Let's go. - I cannot deal with him. 326 00:26:06,625 --> 00:26:07,750 Ganesh! 327 00:26:08,208 --> 00:26:09,791 Krishna! 328 00:26:10,166 --> 00:26:13,125 You both are on my team. Why are you fighting amongst yourselves? 329 00:26:16,333 --> 00:26:18,916 The lord Ganesha will not come to your area next time. 330 00:26:23,750 --> 00:26:25,291 Give him a handshake. 331 00:26:26,666 --> 00:26:27,916 Come on, give it. 332 00:26:30,375 --> 00:26:33,375 You're at the bus stand, right? Wait until I get there. 333 00:26:33,375 --> 00:26:35,625 Just 5 minutes. I'm coming. Wait! 334 00:26:35,666 --> 00:26:37,791 Hey! Make it fast! How long will you need? 335 00:26:37,833 --> 00:26:38,708 It will be done. 336 00:26:41,916 --> 00:26:43,208 Give me the voter list. 337 00:26:43,625 --> 00:26:44,791 Here you go! 338 00:26:45,000 --> 00:26:46,375 His name is Venkat Reddy. 339 00:26:46,375 --> 00:26:47,333 His hands... 340 00:26:49,375 --> 00:26:50,583 Don't think about money. 341 00:26:50,875 --> 00:26:53,208 I don't care about money. But this should be done too. 342 00:26:54,166 --> 00:26:56,625 I'll take my leave. 343 00:27:03,458 --> 00:27:05,250 Sir, let's talk later. 344 00:27:05,250 --> 00:27:06,166 Get going. 345 00:27:18,791 --> 00:27:20,833 Tell me, Rudra. What's your plan? 346 00:27:20,833 --> 00:27:24,083 Just like in previous years, keep up the tradition of making the Ganesh Chaturthi celebration noteworthy. 347 00:27:25,333 --> 00:27:26,833 It won't happen this year. 348 00:27:26,833 --> 00:27:29,458 Not this year, but next year. Tell me the plan. 349 00:27:29,708 --> 00:27:31,958 So the statue shouldn't be from Hyderabad... 350 00:27:32,458 --> 00:27:33,750 Rudra, Rudra, Rudra! 351 00:27:34,000 --> 00:27:40,916 The purpose of granting bail wasn't to allow you to enjoy the festival celebrations. 352 00:27:41,041 --> 00:27:41,666 God means... 353 00:27:41,666 --> 00:27:43,791 Let's bring the statue from Mumbai. 354 00:27:45,666 --> 00:27:48,958 We're bringing this year's statue from Mumbai. 355 00:27:51,541 --> 00:27:53,083 Sorry, sorry. Tell me. 356 00:27:53,083 --> 00:27:54,416 My plan is... 357 00:28:10,625 --> 00:28:12,458 - Tell me, Brother Kishore. - Mr. Sanjay. 358 00:28:28,375 --> 00:28:29,541 Take this for now. 359 00:28:29,541 --> 00:28:34,875 Once we've received the money safely, I'll give you an unimaginable sum and part ways. 360 00:28:36,458 --> 00:28:37,500 Not parting ways, 361 00:28:37,833 --> 00:28:39,083 just stay with me. 362 00:28:39,166 --> 00:28:42,208 I'll give you what you want. Just stay with me. 363 00:28:50,625 --> 00:28:53,291 It's true, dude. Shruti is going to get engaged. 364 00:28:56,916 --> 00:29:01,041 No one will be alive if I see tears in my girl's eyes. 365 00:29:01,166 --> 00:29:01,458 Let's go. 366 00:29:01,625 --> 00:29:02,541 Dude! Hey! 367 00:29:24,208 --> 00:29:25,833 How can you accept it, Shruti? 368 00:29:27,333 --> 00:29:28,708 You said you'd take care of me as a mother. 369 00:29:28,958 --> 00:29:30,541 You said you were born for me. 370 00:29:30,750 --> 00:29:34,041 You said you wouldn't let others touch you except me. 371 00:29:34,541 --> 00:29:40,541 But now you're ready to sleep with someone else by getting married? 372 00:29:40,541 --> 00:29:41,375 Ganesh! 373 00:29:41,625 --> 00:29:42,541 Stop it! 374 00:29:42,916 --> 00:29:44,208 I beg of you. 375 00:29:44,916 --> 00:29:47,541 Do you think I'm getting married of my own will? 376 00:29:48,875 --> 00:29:51,541 Harshit is the one who owns the shop where I am employed. 377 00:29:51,541 --> 00:29:53,041 He said he wanted to marry me. 378 00:29:53,541 --> 00:29:54,833 I didn't accept it. 379 00:29:55,125 --> 00:29:56,416 I told him to talk to my parents. 380 00:29:56,416 --> 00:29:57,458 He came. 381 00:29:57,875 --> 00:29:59,666 My father accepted him. 382 00:30:01,291 --> 00:30:03,041 I found myself compelled to respond with an affirmative okay. 383 00:30:04,416 --> 00:30:07,333 I know. I know. My fate is bad. 384 00:30:07,333 --> 00:30:09,291 I'm going away from you. 385 00:30:12,208 --> 00:30:14,000 You're really a good person, Ganesh. 386 00:30:14,500 --> 00:30:16,500 You'll come across a girl who is better than me. 387 00:30:17,208 --> 00:30:19,166 All the best. 388 00:30:19,833 --> 00:30:21,041 No! 389 00:30:23,500 --> 00:30:25,791 How long will you continue saying this? 390 00:30:26,541 --> 00:30:31,750 You said all the best to me just because you found the better option. 391 00:30:32,291 --> 00:30:33,500 I'll accept it. 392 00:30:34,458 --> 00:30:36,083 He won the auction. 393 00:30:36,458 --> 00:30:37,500 What? 394 00:30:38,291 --> 00:30:41,458 People like you want money, right? 395 00:30:42,083 --> 00:30:42,791 Hey! 396 00:30:43,416 --> 00:30:46,208 I'll earn it. I'll earn it. 397 00:30:46,833 --> 00:30:50,208 Even then, I don't want a girl like you who falls for money. I don't care, 398 00:30:50,958 --> 00:30:54,041 even though she's not beautiful. 399 00:30:54,250 --> 00:30:56,250 I hate you. 400 00:31:00,458 --> 00:31:01,250 Okay. 401 00:31:01,416 --> 00:31:03,833 I'll see how you can reach the billionaire milestone. 402 00:31:04,291 --> 00:31:05,875 Yes! You wil 403 00:31:09,250 --> 00:31:10,458 I'll show you. 404 00:31:23,791 --> 00:31:24,541 Dude! 405 00:31:25,958 --> 00:31:31,708 You always used to say that we should settle into a life with one big deal. 406 00:31:31,791 --> 00:31:33,541 - Let's do it. - Yes! 407 00:31:33,541 --> 00:31:35,291 It should happen before her marriage. 408 00:31:36,458 --> 00:31:37,416 Call him. 409 00:31:37,541 --> 00:31:39,583 Brother! Please, brother. 410 00:31:39,958 --> 00:31:42,875 You should help me with this. 411 00:31:43,583 --> 00:31:48,625 If I don't pay the money to them by this week, they'll go to my father. 412 00:31:50,833 --> 00:31:53,958 If he finds out about this betting, it could be the end for me. 413 00:31:54,333 --> 00:31:56,125 Then all the property will be my sister's. 414 00:31:57,083 --> 00:31:58,041 I'm finished, brother. 415 00:31:58,166 --> 00:32:01,958 Arun, I'm open to buying stolen items, but I won't involve myself in the act of theft. 416 00:32:02,250 --> 00:32:03,833 Don't do this, brother. 417 00:32:03,833 --> 00:32:04,625 Brother, please! 418 00:32:04,833 --> 00:32:05,833 You should help me. 419 00:32:06,416 --> 00:32:07,041 Please, brother. 420 00:32:07,208 --> 00:32:09,125 Can't you understand? 421 00:32:09,375 --> 00:32:10,333 I won't do it. 422 00:32:10,416 --> 00:32:11,458 I'll do it. 423 00:32:13,208 --> 00:32:14,750 You'll do it? 424 00:32:18,375 --> 00:32:19,375 Yes, Brother Sultan. 425 00:32:19,708 --> 00:32:20,291 I'll do it. 426 00:32:20,291 --> 00:32:21,916 Ganesh! 427 00:32:21,916 --> 00:32:27,458 This is not an easy task. It's very difficult. It's very dangerous. 428 00:32:27,875 --> 00:32:29,208 It's life and death matter, brother. 429 00:32:29,875 --> 00:32:32,166 Please! Give me this deal. 430 00:32:37,541 --> 00:32:38,208 Okay. 431 00:32:38,875 --> 00:32:40,916 - Arun! - Yes, brother. 432 00:32:40,916 --> 00:32:42,166 He is Ganesh. 433 00:32:42,333 --> 00:32:46,791 He will do it. But you both are responsible if any problem arises. 434 00:32:46,833 --> 00:32:48,125 I'm not involved. 435 00:32:48,583 --> 00:32:50,125 Brother, thank you so much. 436 00:32:50,125 --> 00:32:52,791 - Thank you, brother. - Okay. 437 00:32:53,958 --> 00:32:54,708 Tell me. 438 00:32:55,500 --> 00:32:56,625 What's the deal? 439 00:32:59,541 --> 00:33:03,041 Arun Sutaria son of Kamal Sutaria. 440 00:33:03,208 --> 00:33:05,833 We have a jewellery shop in Madhapur. 441 00:33:06,166 --> 00:33:12,166 In my father's chamber, draw 3, there is an African diamond. 442 00:33:12,791 --> 00:33:15,000 You should steal it. 443 00:33:15,000 --> 00:33:17,958 It's your shop, right? You can take it. 444 00:33:17,958 --> 00:33:18,875 Stop! 445 00:33:18,875 --> 00:33:22,083 It's 7 crore rupees worth of diamonds. I can't take it. 446 00:33:22,083 --> 00:33:25,625 My father checks shop accounts every Saturday night at 11. 447 00:33:25,625 --> 00:33:27,541 What you have to do at that time is... 448 00:33:32,375 --> 00:33:36,208 If you think it's needed, fire into the sky as a warning to intimidate him. 449 00:33:36,208 --> 00:33:37,125 Your work will be done. 450 00:33:37,416 --> 00:33:39,791 We have insurance on that diamond. 451 00:33:39,791 --> 00:33:41,625 So the money will be claimed. 452 00:33:41,791 --> 00:33:44,333 If you do as I say, 453 00:33:44,708 --> 00:33:45,958 I'll give you your share. 454 00:33:46,833 --> 00:33:47,416 Sir? 455 00:33:47,666 --> 00:33:48,458 Shares! 456 00:33:49,416 --> 00:33:51,125 I'm paying you 40 lakh rupees. 457 00:33:54,208 --> 00:33:55,583 Have you ever used guns? 458 00:33:58,916 --> 00:34:01,333 I know about girls, not guns. 459 00:34:02,083 --> 00:34:05,583 Go to this place, take guns, and come to the farm house. 460 00:34:05,750 --> 00:34:07,083 So, guys, are you ready? 461 00:34:07,541 --> 00:34:09,250 - Ready, sir. - Super! 462 00:34:09,458 --> 00:34:10,208 Cheers! 463 00:34:26,958 --> 00:34:28,083 Add onion 464 00:34:29,458 --> 00:34:31,791 Onions are expensive. This is the last time I will serve them. 465 00:34:33,416 --> 00:34:34,708 Add more onion. 466 00:34:35,333 --> 00:34:36,833 You..idiot.. 467 00:34:43,166 --> 00:34:45,416 You can never beat a thing with emotion 468 00:34:45,625 --> 00:34:47,750 There’s a big link for everything 469 00:34:47,958 --> 00:34:50,208 King of revolution over the Niagara 470 00:34:50,375 --> 00:34:52,333 Like you’ve never done it before! 471 00:34:52,791 --> 00:34:57,291 A lover’s pain is not of him alone, this is a disturbing vain 472 00:34:57,583 --> 00:35:01,666 One is on a path unable to break the word, who will win? 473 00:35:02,291 --> 00:35:04,541 Pack the pain and put it aside 474 00:35:04,875 --> 00:35:07,333 Will there be anything greater than the chance your life gives? 475 00:35:07,541 --> 00:35:09,375 Remember, time never comes back when lost 476 00:35:09,583 --> 00:35:12,125 Cumulate all the money and make yourselves better 477 00:35:12,333 --> 00:35:14,250 Even if there is one stick in a matchbox... 478 00:35:14,458 --> 00:35:16,791 Won’t that have the pride to even burn down a forest? 479 00:35:16,958 --> 00:35:21,500 Won’t a guy with nothing to lose have bundle of hopes? 480 00:35:21,708 --> 00:35:26,208 Come on, you are the current, it’ll be a shock if your next step is with care 481 00:35:26,416 --> 00:35:30,875 Come on, here is the shortcut, this is the time to show your power 482 00:35:40,625 --> 00:35:45,166 Oh no, fate of one is so shabby 483 00:35:45,375 --> 00:35:50,291 The heart is in full tunes, what’s this Lord Ganesha? 484 00:35:50,500 --> 00:35:54,666 Here is another guy’s route, so massy beat 485 00:35:54,875 --> 00:35:57,166 When faced, the beat will repeat 486 00:35:57,708 --> 00:36:02,208 This is an unknown beat Lord Vinayaka... Life is just for a moment 487 00:36:02,416 --> 00:36:07,041 No need to step back now... Your courage would show the paths 488 00:36:07,250 --> 00:36:10,208 Remember her still... Damn... 489 00:36:11,000 --> 00:36:16,416 We’re bloody orphans and hoped at least one would take care of us like a mother. 490 00:36:17,083 --> 00:36:18,375 Don’t cry, idiot. 491 00:36:22,791 --> 00:36:23,666 Hello sir... 492 00:36:23,875 --> 00:36:28,416 Hey, does money come from wrong routes or for the stubborn? 493 00:36:28,625 --> 00:36:33,000 Come, let’s see, here starts our story now 494 00:36:43,291 --> 00:36:45,208 Pack the pain and put it aside 495 00:36:48,000 --> 00:36:50,041 Remember, time never comes back when lost 496 00:36:52,875 --> 00:36:54,625 Pack the pain and put it aside 497 00:36:54,833 --> 00:36:57,166 Will there be anything greater than the chance your life gives? 498 00:36:57,333 --> 00:36:59,333 Remember, time never comes back when lost 499 00:36:59,500 --> 00:37:02,375 Cumulate all the money and make yourselves better 500 00:37:05,416 --> 00:37:06,875 Okay, brother. We'll take my leave. 501 00:37:06,958 --> 00:37:07,833 Rudra! 502 00:37:11,041 --> 00:37:13,625 I can't believe anyone except you, 503 00:37:14,291 --> 00:37:16,125 including your team. 504 00:37:17,750 --> 00:37:18,875 You won't make a mistake, right? 505 00:37:19,125 --> 00:37:22,375 Don't worry, brother. They don't know about the money. 506 00:37:23,083 --> 00:37:24,750 And there's no chance that they'll know about it. 507 00:37:24,875 --> 00:37:27,625 You'll see the idol within two days. 508 00:37:27,833 --> 00:37:28,666 I'll take my leave. 509 00:37:29,083 --> 00:37:29,750 Get in. 510 00:37:31,166 --> 00:37:37,125 The ruling party will make efforts to isolate and defeat Kishore Reddy, the son of Raghava Reddy. 511 00:37:39,000 --> 00:37:40,916 How dare you don't give me a TV remote? 512 00:37:41,541 --> 00:37:45,458 I'll roam in a Benz car in this area within a month. 513 00:37:45,458 --> 00:37:48,958 If that doesn't happen, then I'll be naked in front of your shop. 514 00:37:49,000 --> 00:37:50,333 Do you want to see? Do you want to see? 515 00:37:50,333 --> 00:37:51,916 It's difficult to see you even with clothes on. 516 00:37:51,916 --> 00:37:53,333 Here you go. 517 00:37:54,708 --> 00:37:56,291 Go and take it. 518 00:37:57,083 --> 00:37:58,625 No one respects me in this colony. 519 00:38:06,166 --> 00:38:07,125 Look down. 520 00:38:07,375 --> 00:38:09,541 You should look down when you make a mistake. 521 00:38:10,333 --> 00:38:11,250 You can't escape. 522 00:38:12,583 --> 00:38:13,500 Preeti, let's go. 523 00:38:15,041 --> 00:38:17,208 See! I'm saying this for the last time. 524 00:38:17,375 --> 00:38:19,333 Don't enter into my life 525 00:38:19,333 --> 00:38:22,041 Harshit is already very angry at you. 526 00:38:22,041 --> 00:38:23,625 Harshit? 527 00:38:24,416 --> 00:38:26,708 It's the supermarket's superman, right? 528 00:38:26,916 --> 00:38:31,208 Yes, I'll get you a job at that Superman's place if you want to. 529 00:38:31,375 --> 00:38:34,333 If he's Superman, then I'm Batman. 530 00:38:34,541 --> 00:38:36,875 Do you know the amount of assets a bat man will have? 531 00:38:37,541 --> 00:38:38,333 You don't know. 532 00:38:39,916 --> 00:38:41,666 Your marriage is a month away from now, right? 533 00:38:42,375 --> 00:38:43,500 I'll prove it to you before that. 534 00:38:44,958 --> 00:38:45,791 Harshi! 535 00:38:46,125 --> 00:38:47,166 Baby,..Nothing. 536 00:38:47,416 --> 00:38:49,625 - Is he bothering you again? - Nothing serious. 537 00:38:49,625 --> 00:38:50,583 You don't have to go. Please! 538 00:38:50,916 --> 00:38:52,083 Superman is here. 539 00:38:57,958 --> 00:38:59,625 Five murder cases have been filed against me. 540 00:38:59,833 --> 00:39:01,333 If I kill you, it will be difficult to search for your dead body. 541 00:39:11,666 --> 00:39:12,416 It's okay. 542 00:39:14,791 --> 00:39:17,958 Here is your wedding gift. 543 00:39:18,333 --> 00:39:19,750 Leave! You... 544 00:39:20,500 --> 00:39:22,333 It's not a perfume, but a mouth freshener. 545 00:39:23,208 --> 00:39:26,250 I let go of him just because you're here. Otherwise, I would've killed him. 546 00:39:26,500 --> 00:39:27,333 You... 547 00:39:30,000 --> 00:39:31,375 Culture less brut! 548 00:39:31,500 --> 00:39:34,708 You'll see billionaire Ganesh by tomorrow. 549 00:39:35,208 --> 00:39:38,750 Inquire about his wealth I'll earn a double of it. 550 00:39:38,791 --> 00:39:39,375 Let's earn it. 551 00:39:39,916 --> 00:39:41,458 Give twenty rupees for tea. 552 00:39:57,166 --> 00:39:58,625 Make it fast. 553 00:39:58,833 --> 00:39:59,625 Do it. 554 00:40:00,250 --> 00:40:01,250 Clean it over there. 555 00:40:01,250 --> 00:40:02,583 Greetings, Brother Harinder. 556 00:40:03,125 --> 00:40:04,583 Brother Rudra. 557 00:40:04,833 --> 00:40:06,541 Welcome to Mumbai. 558 00:40:06,666 --> 00:40:08,541 Thank you, brother. How are you? 559 00:40:08,541 --> 00:40:10,291 I'm fine because of the blessings of God. 560 00:40:10,875 --> 00:40:11,666 - Chotu! - Yes, brother. 561 00:40:11,666 --> 00:40:12,458 Keep an eye on workers. 562 00:40:12,916 --> 00:40:15,083 Okay. I will. 563 00:40:16,583 --> 00:40:18,583 Stay here and check out the idols. 564 00:40:18,583 --> 00:40:19,250 Okay, brother. 565 00:40:48,833 --> 00:40:49,416 Come! 566 00:40:52,708 --> 00:40:53,750 Brother Rudra! 567 00:40:55,083 --> 00:40:56,083 You're happy, right? 568 00:40:57,291 --> 00:40:58,875 It's 100 crore rupees. 569 00:40:59,625 --> 00:41:00,666 Take it safely. 570 00:41:01,125 --> 00:41:04,125 Okay. I'll take it. 571 00:41:12,708 --> 00:41:14,125 100 crore rupees are sealed now. 572 00:41:14,125 --> 00:41:16,041 The idols over here are made up of special material. 573 00:41:16,708 --> 00:41:17,916 Take over the idol. 574 00:41:18,666 --> 00:41:20,125 Perform the pooja to Lord Ganesha. 575 00:41:20,208 --> 00:41:24,250 You'll get your money right after the 5 minutes the idol becomes wet. 576 00:41:24,250 --> 00:41:26,000 Leave! 577 00:41:41,208 --> 00:41:42,500 Yes, yes. 578 00:41:42,708 --> 00:41:43,458 We have work here. 579 00:41:43,791 --> 00:41:44,708 Go away! 580 00:41:44,708 --> 00:41:45,916 Chotu! 581 00:41:46,041 --> 00:41:46,541 Yes, brother. 582 00:41:46,875 --> 00:41:48,166 Put that Chandrabindu on the left. 583 00:41:48,250 --> 00:41:49,416 Do it. 584 00:41:49,416 --> 00:41:50,000 Here you go. 585 00:41:50,791 --> 00:41:52,208 This idol is not that good. 586 00:41:52,208 --> 00:41:53,500 What's this? 587 00:41:53,500 --> 00:41:55,458 We've come to Mumbai for this? 588 00:41:55,458 --> 00:41:56,083 I don't know. 589 00:41:56,083 --> 00:41:56,708 Is this okay? 590 00:41:57,166 --> 00:41:57,833 You. 591 00:42:01,833 --> 00:42:04,666 o matter how far you go, I am not going to spare you. 592 00:42:04,958 --> 00:42:06,166 Your death confirmed. 593 00:42:08,833 --> 00:42:10,583 Chotu! Keep an eye on shop. 594 00:42:10,583 --> 00:42:11,458 Okay, brother. 595 00:42:30,833 --> 00:42:31,958 Raju! 596 00:42:35,916 --> 00:42:37,333 Come, you Idiot! 597 00:42:41,291 --> 00:42:42,208 Sir! 598 00:43:05,541 --> 00:43:06,375 Brother Rudra! 599 00:43:07,083 --> 00:43:08,041 I'll manage it here. 600 00:43:08,375 --> 00:43:10,000 Leave! 601 00:43:12,625 --> 00:43:14,125 Where is brother? 602 00:43:15,083 --> 00:43:15,583 Excuse me! 603 00:43:15,833 --> 00:43:16,833 Where is he? 604 00:43:17,375 --> 00:43:18,666 Hey! Take it. 605 00:43:19,125 --> 00:43:21,666 Go overthere. Go overthere. 606 00:43:21,666 --> 00:43:23,625 Pull it. 607 00:43:35,791 --> 00:43:38,625 You should reach the shop at exactly 11 p.m. 608 00:43:38,708 --> 00:43:41,458 Only one security guard will be on duty at that time. 609 00:43:41,666 --> 00:43:44,541 He will go to drink tea at that time. 610 00:43:44,666 --> 00:43:45,833 He won't come back for 15 minutes. 611 00:43:46,041 --> 00:43:48,500 CCTV cameras will be in place, but they won't be operational. 612 00:43:48,541 --> 00:43:50,166 So, no problem. 613 00:44:02,625 --> 00:44:04,833 You can enter directly. 614 00:44:06,458 --> 00:44:08,333 There will be main security in the corridor. 615 00:44:08,750 --> 00:44:10,625 You have to deal with him 616 00:44:40,875 --> 00:44:44,583 ther will be checking accounts. Go and point a gun at him. 617 00:44:48,750 --> 00:44:49,875 Who are you? 618 00:44:49,875 --> 00:44:51,625 Draw 3. Give me the diamond. 619 00:44:51,625 --> 00:44:53,166 Open it. 620 00:44:53,750 --> 00:44:57,083 Then my father will surrender and give you the diamond. 621 00:44:58,041 --> 00:45:01,000 Can't you raise your hands when a gun is pointed at you? Who the hell are you? 622 00:45:02,875 --> 00:45:05,000 See! I don't know who you are. 623 00:45:05,333 --> 00:45:07,000 We know you. Give us the diamond, and then talk. 624 00:45:09,291 --> 00:45:10,875 Okay. 625 00:45:11,750 --> 00:45:14,583 I'll give it to you. Remove the gun. 626 00:45:15,708 --> 00:45:18,583 Gold python-4 is very dangerous. 627 00:45:18,750 --> 00:45:21,541 I think it's your first time handling a gun. 628 00:45:22,583 --> 00:45:25,041 Excuse me! What are you talking? 629 00:45:25,833 --> 00:45:28,958 Did you kill the enemy using the N416 with a 4x scope? 630 00:45:29,333 --> 00:45:30,333 I did. 631 00:45:30,666 --> 00:45:34,333 Do you know how it feels to shoot an enemy with a P19? 632 00:45:34,583 --> 00:45:35,791 I know. 633 00:45:35,958 --> 00:45:40,875 I know how to use a gun better than anyone else. 634 00:45:43,625 --> 00:45:44,250 Hey! 635 00:45:48,625 --> 00:45:49,333 Okay.. ok 636 00:45:49,666 --> 00:45:51,166 Down the gun. 637 00:45:51,166 --> 00:45:51,916 You want diamond? 638 00:45:52,000 --> 00:45:52,833 I'll give it to you. Down the gun. 639 00:45:52,916 --> 00:45:53,875 Give the diamond. 640 00:46:16,708 --> 00:46:17,666 Hey! 641 00:46:17,666 --> 00:46:19,416 I will see you. 642 00:46:32,875 --> 00:46:34,000 Shit! 643 00:46:34,666 --> 00:46:38,416 Fearing he would set off the alarm, I shot in my state of nervousness. 644 00:46:43,125 --> 00:46:44,083 You...! 645 00:46:44,458 --> 00:46:46,291 I just said to threaten him. 646 00:46:46,291 --> 00:46:47,125 It's not what you're thinking, sir. 647 00:46:47,125 --> 00:46:48,458 Okay, cool. 648 00:46:48,833 --> 00:46:49,791 I will take care. 649 00:46:50,083 --> 00:46:52,333 Stick to the plan. Go to the farm house. 650 00:46:52,833 --> 00:46:54,291 I'll come in an hour. 651 00:46:54,708 --> 00:46:56,708 I'll give the money too. 652 00:47:00,625 --> 00:47:01,375 ... 653 00:47:03,791 --> 00:47:05,708 - Mani get going... - Rudra, do you eat? 654 00:47:05,708 --> 00:47:06,583 No, let's go. 655 00:47:12,208 --> 00:47:14,208 What's the duration of imprisonment for committing murder? 656 00:47:14,583 --> 00:47:16,166 Maybe 30 years. 657 00:47:16,333 --> 00:47:18,250 If the murder is proved, then 12 years. 658 00:47:18,250 --> 00:47:20,125 Okay. Whatever it is, 659 00:47:20,125 --> 00:47:21,291 we'll be alive, right? 660 00:47:21,708 --> 00:47:24,125 Let's sell the diamond directly in Chennai ourselves. 661 00:47:26,833 --> 00:47:29,041 Hey! It seems like you won't even let me be alive in jail either. 662 00:47:29,208 --> 00:47:31,666 There are still 5 bullets left, right? Kill me. 663 00:47:32,458 --> 00:47:35,083 You remember what I said, right? 664 00:47:35,333 --> 00:47:40,125 If they get caught by the police, then I'll be the first one to be revealed in the investigation. 665 00:47:40,375 --> 00:47:44,666 Shoot and bury them without delay immediately after they get off the car. 666 00:47:45,708 --> 00:47:47,541 I'll give you 10 lakh rupees right after that. 667 00:47:47,833 --> 00:47:48,666 Okay? 668 00:47:52,875 --> 00:47:54,166 One thing is for sure. 669 00:47:54,666 --> 00:47:58,375 If he sells the diamond, he'll become a millionaire, but if we do it, we'll become billionaires. 670 00:47:58,375 --> 00:48:00,291 If we do as you say, other police will encounter us, 671 00:48:00,291 --> 00:48:01,583 Arun will murder us, 672 00:48:01,583 --> 00:48:03,083 and finally we'll be dead. 673 00:48:07,458 --> 00:48:09,250 Guys, be ready. 674 00:48:12,166 --> 00:48:13,666 Just say yes, dude. 675 00:48:14,125 --> 00:48:17,916 I'll show you the life that you've never imagined. I won't do anything that you don't like. 676 00:48:17,916 --> 00:48:19,875 Where is the diamond? Give me the diamond. 677 00:48:20,041 --> 00:48:20,625 Give me. 678 00:48:33,833 --> 00:48:34,250 Hey! 679 00:48:35,208 --> 00:48:36,416 How much shall we charge? 680 00:48:43,541 --> 00:48:44,208 Stop! 681 00:48:44,208 --> 00:48:46,625 Stop the car. 682 00:48:47,500 --> 00:48:48,458 Hey! Stop! 683 00:51:44,416 --> 00:51:47,208 Dude, I never thought you'd be so good at driving. 684 00:51:48,500 --> 00:51:50,666 Even I don't know until they've put the guns. 685 00:51:50,666 --> 00:51:53,041 We'll be in Chennai within 11 hours. 686 00:51:53,166 --> 00:51:55,083 We'll be meeting Ayyar at the hotel. 687 00:51:55,333 --> 00:51:56,541 What about Arun? 688 00:51:56,708 --> 00:51:57,916 It's not something to worry about. 689 00:51:57,916 --> 00:51:58,333 Come! 690 00:52:04,416 --> 00:52:09,291 Last night, there was a robbery at Sutaria's shop. 691 00:52:09,291 --> 00:52:14,208 Entering the store armed, two robbers shot Sutaria, 692 00:52:14,208 --> 00:52:17,875 stole a 7-crore-rupee African diamond, and swiftly fled the scene. 693 00:52:17,958 --> 00:52:20,416 In their quest to catch the perpetrators, 694 00:52:20,416 --> 00:52:24,791 the police are expanding their search from the city to the national highways. 695 00:52:24,791 --> 00:52:26,208 Now, a short break. 696 00:52:27,916 --> 00:52:30,416 Hey! They're searching for us actively. 697 00:52:30,833 --> 00:52:32,375 Let's not go to Chennai now. 698 00:52:34,500 --> 00:52:38,958 Getting straight to the point, Kamal Sutaria didn't see us because our faces were masked. 699 00:52:38,958 --> 00:52:41,291 Arun can't say anything about us. 700 00:52:41,375 --> 00:52:43,375 If he does, then he will go to jail first. 701 00:52:43,375 --> 00:52:45,375 So, don't worry. 702 00:52:45,791 --> 00:52:50,000 Observe how I navigate to Chennai through paths unfamiliar to Google Maps. 703 00:53:03,166 --> 00:53:03,916 Stop! 704 00:53:04,333 --> 00:53:05,208 Shit! 705 00:53:06,666 --> 00:53:07,583 Get off the car. 706 00:53:11,541 --> 00:53:13,333 Are you taking passengers or something else? 707 00:53:13,958 --> 00:53:15,166 Let's get off the car. 708 00:53:20,083 --> 00:53:21,166 We've been caught. 709 00:53:21,583 --> 00:53:22,958 They'll check everything. 710 00:53:24,250 --> 00:53:26,500 I didn't even go to the beach. 711 00:53:27,041 --> 00:53:28,083 Don't worry. 712 00:53:28,333 --> 00:53:31,916 Even the engineer of this car doesn't know more about it than I do. 713 00:54:00,125 --> 00:54:01,666 Where should I hide it? 714 00:54:09,500 --> 00:54:10,416 Come! 715 00:54:13,250 --> 00:54:15,250 Hey! What should we do? 716 00:54:15,416 --> 00:54:19,541 They're checking cars, not people. 717 00:54:19,583 --> 00:54:22,625 Do it, sir. Check the car. 718 00:54:22,625 --> 00:54:24,375 There's a business meeting in Chennai. 719 00:54:24,375 --> 00:54:26,458 You're responsible for the loss of our time. 720 00:54:26,458 --> 00:54:28,250 You're right, brother 721 00:54:29,791 --> 00:54:30,541 Hello! 722 00:54:30,541 --> 00:54:32,916 Who gave you the right to check on us? 723 00:54:32,916 --> 00:54:34,916 Show me! Show me the rules of the constitution. 724 00:54:37,416 --> 00:54:39,791 Check every person from now on. 725 00:54:39,833 --> 00:54:42,291 Every pocket should be thoroughly checked. 726 00:54:42,291 --> 00:54:43,333 You... bloody drunken fellow. 727 00:54:43,791 --> 00:54:44,916 drunken fellow? 728 00:54:45,208 --> 00:54:46,583 Do you know who am I? 729 00:54:46,750 --> 00:54:48,250 Do you know all the rules? 730 00:54:48,250 --> 00:54:48,958 Open it! 731 00:54:49,250 --> 00:54:51,333 Open the rulebook. 732 00:54:51,333 --> 00:54:52,666 I know everything. 733 00:54:52,666 --> 00:54:56,500 Hey, move... 734 00:54:59,583 --> 00:55:01,666 FEAR 735 00:55:01,833 --> 00:55:02,791 Do something man. 736 00:55:35,000 --> 00:55:35,791 Sir, are you fine? 737 00:56:11,125 --> 00:56:11,833 Hello... 738 00:56:12,791 --> 00:56:13,666 Get down. 739 00:56:24,583 --> 00:56:26,375 What did you do? 740 00:56:26,375 --> 00:56:28,333 We should escape from here. 741 00:56:29,666 --> 00:56:33,166 That's why I threw a diamond into the idol. 742 00:56:33,916 --> 00:56:37,000 In the context of our ambitious robbery scheme, 743 00:56:37,000 --> 00:56:43,083 taking out a diamond from an idol is effortlessly achieved, much like enjoying a piece of chocolate. 744 00:56:43,125 --> 00:56:43,791 Sir! 745 00:56:44,083 --> 00:56:45,375 Check my friend. 746 00:56:45,833 --> 00:56:47,125 Check me too. 747 00:56:49,375 --> 00:56:50,708 Why are you doing this? 748 00:56:50,750 --> 00:56:52,083 There are upcoming by-elections in Kurnool, right? 749 00:56:52,083 --> 00:56:53,750 Searching for illegal money. 750 00:56:57,708 --> 00:56:59,125 He won't get a profit. 751 00:56:59,416 --> 00:57:01,166 All the checkposts are under our control. 752 00:57:03,916 --> 00:57:05,291 I'll call you back, sir. 753 00:57:08,791 --> 00:57:10,666 Show me the documents. 754 00:57:14,500 --> 00:57:15,666 Where are you sourcing the idol from? 755 00:57:15,666 --> 00:57:18,291 It's a special order, sir. We're getting it from Mumbai. 756 00:57:24,250 --> 00:57:25,791 Get going! 757 00:57:26,708 --> 00:57:28,750 Hey! Get going. 758 00:58:25,083 --> 00:58:26,250 Hey! 759 00:58:26,791 --> 00:58:27,583 Tiger! 760 00:58:27,833 --> 00:58:29,166 You're a tiger, Rudra. 761 00:58:30,583 --> 00:58:33,500 You're not a tiger, you're a hyna. 762 00:58:33,875 --> 00:58:37,750 You have a body and a brain too. 763 00:58:39,666 --> 00:58:41,375 Lord Ganesh! 764 00:58:48,166 --> 00:58:48,875 Take it. 765 00:58:49,083 --> 00:58:50,166 Extra 50 thousand rupees each. 766 00:58:50,750 --> 00:58:51,375 Go! 767 00:58:54,291 --> 00:58:57,125 He gave us an extra 50 thousand rupees. 768 00:58:57,958 --> 00:59:01,208 I think Kishore Reddy is out of his mind. 769 00:59:01,375 --> 00:59:04,958 The idol price is 1 lakh rupees. He gave us an extra 1 lakh 50 thousand rupees. 770 00:59:05,333 --> 00:59:07,833 How can he win elections? 771 00:59:08,041 --> 00:59:08,666 Let's go. 772 00:59:08,666 --> 00:59:10,041 Let's eat Biryani. 773 00:59:21,166 --> 00:59:26,125 Forgive me for this time, and make me win in these elections. 774 00:59:26,291 --> 00:59:30,500 I'll celebrate your festival next year, making it a memorable occasion for the next ten years 775 01:02:03,000 --> 01:02:04,458 Scoundrel... 776 01:02:04,875 --> 01:02:11,625 What led you to assume that I'd approach someone like you, 777 01:02:13,833 --> 01:02:18,583 currently in jail, to help me get 100 crore rupees from Mumbai? 778 01:02:20,875 --> 01:02:21,666 Madurai. 779 01:02:23,291 --> 01:02:27,041 I know about your mother, who works for Crackers Company in Madurai. 780 01:02:27,250 --> 01:02:33,541 I know about your sister as well, who is studying at a government school in the same place. 781 01:02:37,375 --> 01:02:40,000 If I don't receive my money, 782 01:02:40,375 --> 01:02:44,041 then I'll kill your family right away. 783 01:02:46,166 --> 01:02:48,250 Kishore! Kishore! Stop! 784 01:02:48,833 --> 01:02:49,291 Don't do it. 785 01:02:49,583 --> 01:02:50,333 Listen to me. 786 01:02:50,958 --> 01:02:51,875 Listen to me. 787 01:02:57,875 --> 01:02:59,916 If you want to kill me, then do it. 788 01:03:00,500 --> 01:03:01,750 Don't talk nonsense. 789 01:03:01,750 --> 01:03:06,041 If you say these things again, the negative impact will be greater for you than for me. 790 01:03:06,875 --> 01:03:08,333 The money is not here because of me, right? 791 01:03:08,791 --> 01:03:11,416 It's my responsibility to get the money. I promise you. 792 01:03:11,583 --> 01:03:14,791 I'm scared of my fame rather than my life. 793 01:03:15,125 --> 01:03:16,083 Give me some time. 794 01:03:28,875 --> 01:03:29,833 Yes, Mr. Rudra. 795 01:03:30,000 --> 01:03:30,916 Have you reached Kurnool? 796 01:03:31,000 --> 01:03:32,541 There's no money in the idol. 797 01:03:32,916 --> 01:03:33,416 What? 798 01:03:33,625 --> 01:03:34,416 Don't crack a joke. 799 01:03:35,125 --> 01:03:37,041 It can't happen. 800 01:03:37,458 --> 01:03:39,000 Chotu! Keep an eye. 801 01:03:39,083 --> 01:03:39,541 Okay, brother. 802 01:03:39,708 --> 01:03:40,791 Brother Rudra. 803 01:03:41,166 --> 01:03:42,916 Give me 2 minutes. I'll call you back. 804 01:03:44,291 --> 01:03:45,083 Chotu! 805 01:03:45,458 --> 01:03:46,000 Yes, brother. 806 01:03:46,375 --> 01:03:50,916 We brought a brand new idol for our Kurnool customers yesterday, right? 807 01:03:51,458 --> 01:03:51,916 Yes. 808 01:03:52,000 --> 01:03:53,291 You gave them the exact idol that I showed you, right? 809 01:03:54,625 --> 01:03:56,666 I didn't tell you, right? 810 01:03:57,000 --> 01:04:00,041 If this comes to your attention, it's highly probable that my salary will see an increase. 811 01:04:00,166 --> 01:04:00,666 What? 812 01:04:00,875 --> 01:04:02,791 You brought an idol from inside. 813 01:04:03,000 --> 01:04:04,250 Meanwhile, firing started. 814 01:04:04,416 --> 01:04:06,791 You said to keep an eye on the shop. 815 01:04:06,916 --> 01:04:10,791 At the exact same time, another customer from Andhra Pradesh arrived 816 01:04:11,083 --> 01:04:13,791 They want the same idol that Brother Rudra selected. 817 01:04:14,458 --> 01:04:16,291 Do you know what I did? 818 01:04:16,333 --> 01:04:19,083 So I replaced Brother Rudra's selected idol with a similar one 819 01:04:19,541 --> 01:04:24,541 I sold it to the customer for 150,000 rupees, though it was worth only 100,000 rupees. 820 01:04:24,916 --> 01:04:27,666 We've gained 50 thousand rupees in profit, brother. 821 01:04:27,875 --> 01:04:30,375 Idiot! You bloody... 822 01:04:31,833 --> 01:04:32,625 Brother Rudra! 823 01:04:33,000 --> 01:04:34,250 I made a mistake. 824 01:04:35,208 --> 01:04:37,458 Chotu sold that idol to someone else. 825 01:04:37,583 --> 01:04:38,666 You... 826 01:04:39,708 --> 01:04:41,125 Firing happened because of you. 827 01:04:41,416 --> 01:04:43,166 - Remember that. - Where is it now? 828 01:04:43,333 --> 01:04:44,125 It's in Kurnool. 829 01:04:44,583 --> 01:04:46,666 You are 50 kilometres away from it. 830 01:04:46,916 --> 01:04:48,166 I'll send you the address through WhatsApp. 831 01:04:52,875 --> 01:04:57,041 If it's just a normal day, I wouldn't be bothered by these 100 crore rupees. 832 01:04:57,583 --> 01:05:04,416 To be honest, if I seize two ponds and build a venture, then I'll get that money. 833 01:05:06,875 --> 01:05:08,291 It's time for elections. 834 01:05:09,416 --> 01:05:11,875 We must ensure that no further complaints are lodged against us. 835 01:05:12,708 --> 01:05:14,541 That's the reason. Look here. 836 01:05:15,208 --> 01:05:16,958 I scolded you so much because I was in anger. 837 01:05:17,208 --> 01:05:18,375 Don't mind it. 838 01:05:18,791 --> 01:05:21,375 Do this work successfully. I'll keep you in my heart. 839 01:05:21,666 --> 01:05:23,666 Now the thing is... 840 01:05:24,666 --> 01:05:27,416 The Rajavaripalli village, where our idol is situated, 841 01:05:27,416 --> 01:05:30,208 falls within the constituency represented by the ruling party's MLA, Rama Krishna. 842 01:05:30,250 --> 01:05:37,666 The idol may not remain in our possession if conflicts escalate due to your actions or if doubts arise about you. 843 01:05:38,291 --> 01:05:41,541 Quietly acquire it without letting anyone become aware of it. 844 01:05:41,875 --> 01:05:43,000 I'll do it, brother. 845 01:05:46,125 --> 01:05:47,041 Seenu! 846 01:05:48,458 --> 01:05:51,500 He is a good person but not everyone. 847 01:05:52,541 --> 01:05:53,791 Keep an eye on him. 848 01:05:54,333 --> 01:05:54,833 Damn! 849 01:05:56,791 --> 01:05:58,125 Let's go to the village as a priest. 850 01:05:58,375 --> 01:05:59,958 Tell me one mantra. 851 01:06:01,125 --> 01:06:03,125 The fact that we don't have parents doesn't bring me sorrow. 852 01:06:03,416 --> 01:06:05,583 The presence of daily sadness would have been a reality for them if they were alive. 853 01:06:05,875 --> 01:06:08,125 Had you not been part of my life, I would've... 854 01:06:08,291 --> 01:06:09,250 What..? 855 01:06:09,416 --> 01:06:13,166 You got 6 marks in class 7. What would you have become? Tell me. 856 01:06:13,291 --> 01:06:14,541 Tell me. I want to listen to it as well. 857 01:06:14,708 --> 01:06:15,416 Forget it! 858 01:06:15,791 --> 01:06:17,083 Do you know what friendship is? 859 01:06:17,500 --> 01:06:18,541 Do you know it's value? 860 01:06:21,333 --> 01:06:22,041 I don't know. 861 01:06:24,208 --> 01:06:26,666 I don't know the value of family or friendship. 862 01:06:26,875 --> 01:06:28,083 But you're the one for me. 863 01:06:28,416 --> 01:06:29,416 I only know that. 864 01:06:31,416 --> 01:06:34,750 That's the reason why I tattooed your name like a fool. 865 01:06:35,166 --> 01:06:35,583 Tattoo? 866 01:06:35,750 --> 01:06:36,625 This should happen! 867 01:06:37,125 --> 01:06:37,833 Dude! This is my... 868 01:06:38,875 --> 01:06:40,125 My name... 869 01:06:41,958 --> 01:06:42,500 My name... 870 01:06:43,583 --> 01:06:45,625 I thought it was your lover's name. 871 01:06:46,250 --> 01:06:47,250 Is this my name? 872 01:06:47,333 --> 01:06:48,375 Shankar! 873 01:06:48,666 --> 01:06:49,708 Shankar! 874 01:06:51,083 --> 01:06:51,916 Whatever happened is now part of the past and unalterable. 875 01:06:52,541 --> 01:06:54,125 From now on, I'll do as you say. 876 01:06:54,333 --> 01:06:56,750 You're my Jack Sparrow. 877 01:06:57,875 --> 01:06:59,666 I'll kill you now. 878 01:07:00,791 --> 01:07:02,208 I'll kill you now. 879 01:07:02,208 --> 01:07:04,333 You.. scoundrel 880 01:07:04,958 --> 01:07:06,708 Don't fight with each other. 881 01:07:06,708 --> 01:07:08,250 Sit down and have a chat if there's anything on your mind causing distress. 882 01:07:08,250 --> 01:07:09,625 The conflict arose when we talked. 883 01:07:09,791 --> 01:07:11,333 Brother, stop it. 884 01:07:12,458 --> 01:07:14,041 Why are you fighting with each other? 885 01:07:14,166 --> 01:07:17,583 This idiot is telling me that he's in love with my lover. 886 01:07:17,708 --> 01:07:18,458 You... 887 01:07:18,750 --> 01:07:19,958 I'll, it's my wish. 888 01:07:21,000 --> 01:07:23,291 I've been loving her since I saw her in the movie Laksmi Kalyanam. 889 01:07:24,958 --> 01:07:27,708 I have also loved her since then. Why don't you leave her? 890 01:07:28,208 --> 01:07:29,583 Is she so beautiful? 891 01:07:32,333 --> 01:07:34,791 She is the only beauty. 892 01:07:35,208 --> 01:07:36,625 You... How many times should I tell you? 893 01:07:36,625 --> 01:07:39,041 Brother, as you've been telling me about her, I want to see her. 894 01:07:39,208 --> 01:07:40,291 What's her name? 895 01:07:41,541 --> 01:07:42,291 Kajal. 896 01:07:42,750 --> 01:07:43,666 Idiot... 897 01:07:43,666 --> 01:07:45,291 Have you observed something? 898 01:07:45,291 --> 01:07:47,666 The lead female character in the movie you both mentioned is also Kajal. 899 01:07:47,708 --> 01:07:49,208 So I'm in love with the same Kajal. 900 01:07:49,208 --> 01:07:51,958 How dare you...? 901 01:07:54,666 --> 01:07:56,541 Who are these people? 902 01:07:57,083 --> 01:07:59,500 I was about to say that I also like Kajal. 903 01:07:59,541 --> 01:08:01,416 If I'd said that, what would've happened to me? 904 01:08:01,416 --> 01:08:02,791 Scoundrels... 905 01:08:03,083 --> 01:08:04,375 How dare you..? You want our Kajal? 906 01:08:04,416 --> 01:08:07,291 What fools! How could actress Kajal be your lover? 907 01:08:08,083 --> 01:08:10,625 How will they react upon discovering that Kajal has tied the knot? 908 01:08:13,875 --> 01:08:16,708 - Dude! What an idea! - What happened? 909 01:08:17,000 --> 01:08:18,750 News! News! Media! 910 01:08:18,958 --> 01:08:20,458 Let's enter the village by saying that we're from the media. 911 01:08:20,625 --> 01:08:22,083 Do they believe that we're from the media? 912 01:08:22,250 --> 01:08:23,916 Do you still have doubts after watching them? 913 01:08:24,000 --> 01:08:26,000 How dare you? 914 01:08:26,000 --> 01:08:26,583 No, I don't have any doubt. 915 01:08:26,666 --> 01:08:27,708 Media! 916 01:08:43,000 --> 01:08:45,250 Tie them a bit lower. 917 01:08:46,291 --> 01:08:49,125 We're offering a gold necklace to God. 918 01:08:49,625 --> 01:08:53,000 This is the first time we're celebrating this festival in a grand way. 919 01:08:53,291 --> 01:08:59,041 The whole town should boast about this festival, 920 01:09:00,083 --> 01:09:01,791 while our enemies cry out with jealousy. 921 01:09:02,666 --> 01:09:03,791 Gurumurthy! 922 01:09:05,916 --> 01:09:10,708 You were showing off by saying that you bought the idol from Hyderabad and celebrated it. 923 01:09:11,416 --> 01:09:14,083 See! 13 feet idol. 924 01:09:14,791 --> 01:09:17,291 I bought it from Mumbai. How's it? 925 01:09:17,833 --> 01:09:19,625 Don't lie, Rajavaru. 926 01:09:20,000 --> 01:09:24,791 Do you think we believe that you bought the idol from Mumbai when you said it's from Bombay? 927 01:09:26,083 --> 01:09:27,708 Why did you all born? 928 01:09:27,791 --> 01:09:31,416 It would be better if you people went into space as astronauts in rockets instead of sending dogs. 929 01:10:00,791 --> 01:10:01,791 Who the hell are you? 930 01:10:06,000 --> 01:10:07,000 Who are you, sir? 931 01:10:07,333 --> 01:10:08,583 Why did you tie us? 932 01:10:11,208 --> 01:10:12,958 Even though we have houses to eat and live in, 933 01:10:13,375 --> 01:10:19,083 we spend our lives talking to our farms and treating our children and wives as relatives. 934 01:10:19,083 --> 01:10:24,083 The farms suffered damage as a result of your reckless drinking and driving. 935 01:10:24,125 --> 01:10:25,791 Do you know how much loss resulted from your actions? 936 01:10:29,250 --> 01:10:32,083 Oh! That? I knew it. 937 01:10:32,458 --> 01:10:34,250 Specify the sum of money you are seeking. Tell me! 938 01:10:34,625 --> 01:10:36,000 I'll give you the check and leave. 939 01:10:37,541 --> 01:10:39,958 This is what happens to rich people. 940 01:10:40,250 --> 01:10:41,791 You always make things work with the money. 941 01:10:41,958 --> 01:10:43,333 But you don't know the hard work behind it. 942 01:10:43,458 --> 01:10:44,625 You'll get to know about it now. 943 01:10:44,708 --> 01:10:45,041 What? 944 01:10:49,916 --> 01:10:51,083 Come! Come! Come! 945 01:10:52,833 --> 01:10:54,125 Enter the farm and pull out the weeds. 946 01:10:55,916 --> 01:10:58,000 No... way! 947 01:10:59,666 --> 01:11:00,291 Nagappa! 948 01:11:04,583 --> 01:11:06,833 Seriously! You don't know about us. 949 01:11:07,291 --> 01:11:13,000 They are not a farm; rather, they have the potential to fire bullets at people. 950 01:11:13,041 --> 01:11:15,875 Guys! I know but leave them. 951 01:11:16,666 --> 01:11:17,625 Don't give... 952 01:11:23,083 --> 01:11:26,791 What's with you, uncle? I went to Mumbai and got the idol. 953 01:11:27,166 --> 01:11:30,416 Although you are here, the microphone and lamps are still in disarray. 954 01:11:30,708 --> 01:11:32,750 What will happen to my honour in front of everyone? 955 01:11:33,166 --> 01:11:36,291 Won't my father, who's sleeping because of a fever, spit on my face? 956 01:11:36,833 --> 01:11:37,500 It's not like that. 957 01:11:37,500 --> 01:11:38,875 As it's a festival season, no one was available. 958 01:11:38,875 --> 01:11:40,833 - Greetings to Rajavaru! - Greetings! 959 01:11:41,000 --> 01:11:42,916 We've put a tent house in the town recently. 960 01:11:43,333 --> 01:11:46,125 I've come to know that you are in control of the arrangements for this year's festival. 961 01:11:46,208 --> 01:11:51,083 No matter how much money is offered, the lighting setup should be mine 962 01:11:52,583 --> 01:11:53,416 Okay. 963 01:11:53,916 --> 01:11:54,916 You're lucky. 964 01:11:54,958 --> 01:11:57,375 I didn't tell anyone about the microphone and lamp setup. 965 01:11:57,666 --> 01:12:00,666 You will do it. But it should be done by this evening. 966 01:12:00,833 --> 01:12:01,875 It will be done, Rajavaru. 967 01:12:02,250 --> 01:12:04,125 Yet, the initial job must be yours. That's enough! 968 01:12:05,291 --> 01:12:08,375 - In Kurnool, I've done 100... - Rajavaru! 969 01:12:09,083 --> 01:12:10,958 My point was that I served as the first job for many people in Kurnool. 970 01:12:11,875 --> 01:12:15,125 That's why people call me Boni Kapoor. 971 01:12:15,458 --> 01:12:18,333 - Everything should be finished by evening - Okay. 972 01:12:22,833 --> 01:12:23,666 I touched it. 973 01:12:24,333 --> 01:12:25,958 Hey! Who are you? 974 01:12:26,250 --> 01:12:27,833 You're in our village and touching our idol? 975 01:12:37,458 --> 01:12:42,750 They say no matter which country you go to, lift up India's honour. 976 01:12:42,750 --> 01:12:53,500 The objective is to show you the celebrations of our diminishing culture and festivals, similar to the plight of sparrows, on our channel. 977 01:12:54,750 --> 01:12:55,375 Cut... 978 01:12:55,666 --> 01:12:57,125 Greetings to Rajavaru! 979 01:12:57,458 --> 01:12:58,416 He is not... 980 01:12:59,333 --> 01:13:00,208 It's me. 981 01:13:00,750 --> 01:13:01,916 Greetings! 982 01:13:02,208 --> 01:13:03,083 Who are you? 983 01:13:03,416 --> 01:13:06,666 Can't you say that by watching them? They do videos on TikTok. 984 01:13:07,333 --> 01:13:10,291 It's not TikTok. We're from the media. 985 01:13:10,375 --> 01:13:11,083 What's your channel's name? 986 01:13:11,541 --> 01:13:12,791 It's BPC. 987 01:13:13,416 --> 01:13:14,375 BPC? 988 01:13:14,375 --> 01:13:15,291 I didn't hear about it. 989 01:13:15,291 --> 01:13:16,541 I heard about BiPC. 990 01:13:16,541 --> 01:13:20,916 We telecast programmes, functions, and festivals live to our Telugu people who are abroad. 991 01:13:22,125 --> 01:13:23,000 Look! 992 01:13:23,291 --> 01:13:28,208 Does that mean Rose from the Titanic will watch this? 993 01:13:28,416 --> 01:13:31,500 Watching? She's crazy about our culture. 994 01:13:32,583 --> 01:13:35,083 She changed her name from Rose to Roja. 995 01:13:35,125 --> 01:13:37,500 Rajavaru, have you seen how they're respecting our culture? 996 01:13:37,500 --> 01:13:40,291 It seems that you watch those movies a lot. 997 01:13:40,291 --> 01:13:41,875 - Which movies? - English movies. 998 01:13:42,583 --> 01:13:44,458 Rajavaru, they'll stay at our house. 999 01:13:44,625 --> 01:13:47,500 Sorry, sir. There are strict orders. 1000 01:13:47,791 --> 01:13:50,500 There are strict orders that we should be at Lord Ganesha and cover the festival. 1001 01:13:50,833 --> 01:13:53,625 We'll stay here in the car. 1002 01:13:53,791 --> 01:13:56,041 - Okay. - What's with you, uncle? We don't know who... 1003 01:13:56,041 --> 01:13:56,625 Please... 1004 01:13:56,958 --> 01:13:59,000 Darn it! Okay. Do it! 1005 01:13:59,500 --> 01:14:02,166 Shoot the video well. I should look handsome. 1006 01:14:02,291 --> 01:14:03,416 Sure, sir. Sure! 1007 01:14:04,750 --> 01:14:06,916 Hey! What's with you? 1008 01:14:07,125 --> 01:14:08,791 Mom! 1009 01:14:09,250 --> 01:14:11,333 - Let's go home... - Okay Mom. 1010 01:14:19,000 --> 01:14:21,416 I'll see how you can reach the billionaire milestone. 1011 01:14:26,875 --> 01:14:29,041 Why? Why are you doing this to me? 1012 01:14:30,833 --> 01:14:32,250 You took over my diamond. 1013 01:14:32,583 --> 01:14:34,041 You made my lover part ways with me. 1014 01:14:34,041 --> 01:14:36,083 Why do you have such a grudge against me? 1015 01:14:47,125 --> 01:14:50,458 It's said that verbalising has the ability to banish the sadness in our hearts. 1016 01:14:51,791 --> 01:14:52,958 That's why I'm saying it. 1017 01:14:54,125 --> 01:14:55,833 We don't know each other. 1018 01:14:57,208 --> 01:14:58,833 But you should know why I'm sad. 1019 01:15:00,416 --> 01:15:02,083 I loved her so much. 1020 01:15:02,833 --> 01:15:07,458 A restaurant meal when hungry, a movie when bored, college fees for her younger sister, 1021 01:15:07,458 --> 01:15:13,333 Sarees for her mother, and three bottles of foreign liquor per month for her father 1022 01:15:13,541 --> 01:15:14,750 But what did she do? 1023 01:15:15,000 --> 01:15:16,875 She accepted to marry someone else for money. 1024 01:15:18,166 --> 01:15:20,916 Is it correct to leave me, who loved her so much? 1025 01:15:21,208 --> 01:15:23,000 Tell me, as you're also a woman. 1026 01:15:23,666 --> 01:15:26,791 We don't know each other. 1027 01:15:27,541 --> 01:15:30,083 But you're crying after listening to my love story. 1028 01:15:31,750 --> 01:15:32,375 But her... 1029 01:15:34,583 --> 01:15:37,500 Hey stop it... 1030 01:15:41,541 --> 01:15:43,041 Sister... 1031 01:15:43,416 --> 01:15:44,916 Sister... 1032 01:15:56,541 --> 01:15:57,083 Hi! 1033 01:15:57,750 --> 01:15:58,625 My name is Hyd... 1034 01:16:00,041 --> 01:16:01,208 I'm Ganesh from Hyderabad. 1035 01:16:02,833 --> 01:16:03,708 Your name? 1036 01:16:16,416 --> 01:16:18,583 Do you want Seetha or Neela? 1037 01:16:24,708 --> 01:16:27,125 Neela, why did you come to our village's temple? 1038 01:16:27,125 --> 01:16:30,250 Are you here for the temple visit, or did you specifically come to see me? 1039 01:16:33,916 --> 01:16:40,208 When teasing girls, the outcome should be smiles, not tears in their eyes. 1040 01:16:41,541 --> 01:16:42,333 Get going! 1041 01:16:43,333 --> 01:16:44,875 I'll deal with them. Get going! 1042 01:16:49,083 --> 01:16:52,333 BalReddy! Arjun Reddy is here. 1043 01:16:58,041 --> 01:16:59,875 I'll leave you. 1044 01:17:00,083 --> 01:17:02,958 Because you should carry all of them. 1045 01:17:07,625 --> 01:17:10,791 Happy Vinayaka Chavithi to the villagers of Rajavari Palli 1046 01:17:15,125 --> 01:17:16,583 Where is Rajavaru? 1047 01:17:16,583 --> 01:17:17,833 Wait, he'll come 1048 01:17:22,333 --> 01:17:23,791 - Where are you from? - This village. 1049 01:17:24,125 --> 01:17:26,375 This village? What's the name of this village? 1050 01:17:26,541 --> 01:17:27,791 Tell me the name of the village. 1051 01:17:27,791 --> 01:17:29,083 What happened? Why are you scolding him? 1052 01:17:31,166 --> 01:17:32,250 Where did you go? 1053 01:17:32,750 --> 01:17:33,833 Is the puja not yet done? 1054 01:17:34,000 --> 01:17:36,000 Forget it! What's with your injuries? 1055 01:17:37,666 --> 01:17:38,791 I've hit some people. 1056 01:17:39,041 --> 01:17:40,333 It seems like they hit you. 1057 01:17:40,458 --> 01:17:41,208 Hold it. 1058 01:17:51,250 --> 01:17:51,666 Tell us. 1059 01:17:52,291 --> 01:17:55,500 - How is the festival going on? - It's better than last year. 1060 01:17:55,500 --> 01:17:58,333 They're offering Prashad. Come! Are you coming or not? 1061 01:17:58,458 --> 01:17:59,583 I won't. 1062 01:18:02,583 --> 01:18:03,750 Wait! I'm coming too. 1063 01:18:04,333 --> 01:18:08,291 What's with you? You've fought with me because of Kajal earlier now because of Prashad. 1064 01:18:08,291 --> 01:18:10,666 This is the last day for you. 1065 01:18:12,166 --> 01:18:14,166 Excuse me! Prashad! 1066 01:18:14,666 --> 01:18:15,750 It's over. 1067 01:18:19,666 --> 01:18:27,583 Ganesh! Even the Lord Ganesha said to you that she doesn't have any feelings for you. 1068 01:18:27,916 --> 01:18:29,041 No. 1069 01:18:30,833 --> 01:18:31,666 I have. 1070 01:18:37,000 --> 01:18:38,958 It's infront of the God. 1071 01:18:39,958 --> 01:18:41,166 I went in to get it. 1072 01:18:41,791 --> 01:18:42,541 Take it. 1073 01:18:45,666 --> 01:18:46,541 Your name... 1074 01:18:47,625 --> 01:18:48,416 Neelaveni. 1075 01:18:48,583 --> 01:18:52,125 Ms. Neelaveni, I've got something to tell you. 1076 01:18:52,458 --> 01:18:53,875 I know it's not going to work out. 1077 01:18:57,083 --> 01:18:58,916 Tell me now if it's a yes from your side... 1078 01:18:59,125 --> 01:19:01,583 If your answer is no, then don't tell anyone. 1079 01:19:01,875 --> 01:19:05,416 I won't come across a girl like you. Never. That's why I'm telling you. 1080 01:19:06,375 --> 01:19:07,250 I love you. 1081 01:19:14,666 --> 01:19:15,708 What's Rudra's diet? 1082 01:19:18,125 --> 01:19:19,750 Where is your office in Hyderabad? 1083 01:19:22,208 --> 01:19:24,166 Do you know Yousufguda? 1084 01:19:24,166 --> 01:19:24,750 I know. 1085 01:19:26,000 --> 01:19:27,125 Madhapur? 1086 01:19:27,125 --> 01:19:27,708 I know. 1087 01:19:28,666 --> 01:19:29,458 Khajaguda? 1088 01:19:30,208 --> 01:19:30,541 No. 1089 01:19:31,250 --> 01:19:33,083 That's where the office is. 1090 01:19:33,291 --> 01:19:33,875 It's to the left. 1091 01:19:34,416 --> 01:19:35,750 It's a building with 50 floors. 1092 01:19:36,166 --> 01:19:37,208 It's filled with foreign girls. 1093 01:19:38,125 --> 01:19:38,875 Come whenever you can. 1094 01:19:39,166 --> 01:19:39,625 Dude! 1095 01:19:41,166 --> 01:19:42,250 He is Rudra. 1096 01:19:42,875 --> 01:19:43,708 It's their team. 1097 01:19:44,291 --> 01:19:46,125 They're also going to stay with us for five days. 1098 01:19:46,583 --> 01:19:46,833 Hi! 1099 01:19:51,250 --> 01:19:51,791 Come here. 1100 01:19:52,041 --> 01:19:52,916 Jacksparrow is calling me. 1101 01:19:52,916 --> 01:19:53,583 I'll be back. 1102 01:19:54,416 --> 01:19:54,833 Tell me, Jack. 1103 01:19:55,250 --> 01:19:56,500 They're behaving strangely. 1104 01:19:57,208 --> 01:19:58,083 Maintain distance with them. 1105 01:19:58,541 --> 01:19:58,791 Okay. 1106 01:20:04,666 --> 01:20:07,083 No one should use guns, no matter what. 1107 01:20:08,083 --> 01:20:11,000 The idol will be guarded sequentially by different people. 1108 01:20:11,750 --> 01:20:13,291 We can't do our work tonight, either. 1109 01:20:13,583 --> 01:20:16,500 Puja is scheduled for tomorrow at 8p.m. 1110 01:20:17,166 --> 01:20:20,666 The priest closes the curtain to adorn God at 7:30 p.m. 1111 01:20:21,041 --> 01:20:22,041 At that time, 1112 01:20:22,458 --> 01:20:27,625 we have to go to the temple from the back entrance and make the priest faint. 1113 01:20:28,000 --> 01:20:31,458 When it's time, go and create a short circuit in the current. 1114 01:20:31,625 --> 01:20:36,833 Get the idol through the back entrance and onto the tractor, 1115 01:20:36,916 --> 01:20:39,875 then proceed to carry it using the truck, which is at the village boundary. 1116 01:20:40,208 --> 01:20:42,458 Mani, keep it with you just in case of an emergency. 1117 01:20:42,958 --> 01:20:43,541 Careful! 1118 01:20:43,541 --> 01:20:44,333 Okay, Rudra. 1119 01:20:47,291 --> 01:20:49,083 I will see how you win this time. 1120 01:20:58,375 --> 01:20:59,333 - Hi! - Hi! 1121 01:21:00,666 --> 01:21:02,958 - Good morning! - Good morning! 1122 01:21:02,958 --> 01:21:04,083 Sleepy head! 1123 01:21:08,250 --> 01:21:09,250 Shut up! Why are you shouting? 1124 01:21:09,500 --> 01:21:10,541 I'm a doctor, goddamn it! 1125 01:21:10,875 --> 01:21:12,041 I gave you anaesthesia, didn't I? Shut up. 1126 01:21:16,041 --> 01:21:17,583 - Hey! What happened? - What happened? 1127 01:21:17,708 --> 01:21:18,208 Hi! 1128 01:21:18,458 --> 01:21:19,666 Hey! Who are you? 1129 01:21:20,291 --> 01:21:21,000 Hold him. 1130 01:21:21,000 --> 01:21:22,041 I'm a doctor, goddamn it! 1131 01:21:23,166 --> 01:21:24,416 I think Organ David is here. 1132 01:21:26,666 --> 01:21:27,666 Tell them, Rajavaru. 1133 01:21:28,583 --> 01:21:30,791 He severed two fingers from my teammate. 1134 01:21:30,833 --> 01:21:31,708 It's a donation. 1135 01:21:32,166 --> 01:21:33,583 Will you leave him, or do you want the village members to get after you? 1136 01:21:33,708 --> 01:21:34,666 Hey, Leave him! 1137 01:21:36,041 --> 01:21:37,583 Brother, my finger. 1138 01:21:37,958 --> 01:21:39,625 Bloody insanity fellows 1139 01:21:39,666 --> 01:21:40,666 Brother, my finger. 1140 01:21:40,750 --> 01:21:41,125 Shut up! 1141 01:21:41,750 --> 01:21:42,708 I gave you anaesthesia, right? 1142 01:21:42,791 --> 01:21:44,666 Why are you acting... 1143 01:21:45,166 --> 01:21:46,166 I'll slap you with my ... 1144 01:21:48,541 --> 01:21:49,291 Brother! 1145 01:21:49,458 --> 01:21:50,333 Shh! 1146 01:21:53,833 --> 01:21:54,541 Hello, John! 1147 01:21:54,916 --> 01:21:57,000 Can you speak louder, please? 1148 01:21:57,083 --> 01:21:58,125 South Africa? 1149 01:21:58,125 --> 01:21:58,416 Oh! 1150 01:21:58,750 --> 01:21:59,166 Yeah! 1151 01:21:59,666 --> 01:22:00,458 Your package is ready. 1152 01:22:00,750 --> 01:22:02,041 My fingers. 1153 01:22:02,041 --> 01:22:03,625 Yeah, it's well-packed. Yeah, 15 crore rupees. 1154 01:22:03,625 --> 01:22:05,125 Yeah! You want that organ also? 1155 01:22:06,208 --> 01:22:07,333 I will try too 1156 01:22:08,041 --> 01:22:11,208 Brother, my fingers... my fingers... 1157 01:22:13,458 --> 01:22:14,125 Hi! 1158 01:22:14,750 --> 01:22:15,541 How are you? 1159 01:22:15,583 --> 01:22:16,416 I'm beautiful! 1160 01:22:17,333 --> 01:22:19,250 I'm a doctor, not a leprosy patient or something. 1161 01:22:20,625 --> 01:22:22,125 Done! Organs are on the way. 1162 01:22:22,166 --> 01:22:23,166 Organ David! 1163 01:22:24,250 --> 01:22:25,333 His is our village. 1164 01:22:25,708 --> 01:22:29,875 His birth origins are unclear, yet he rose to become a government doctor with the backing of the people in our village. 1165 01:22:30,750 --> 01:22:33,333 He loves our village so much. 1166 01:22:34,166 --> 01:22:36,333 The injection given by him is painless. 1167 01:22:36,333 --> 01:22:38,375 If He removes any part of our body, we may not even notice. 1168 01:22:38,375 --> 01:22:39,333 He's an exceptionally brilliant doctor. 1169 01:22:39,916 --> 01:22:45,041 Once my father needed a kidney, and Dasu needed a lung. 1170 01:22:45,041 --> 01:22:47,208 We don't know where he brought them from; 1171 01:22:47,208 --> 01:22:50,708 he brought them back to life through organ transplantation. 1172 01:22:51,041 --> 01:22:53,708 Government officials came to know about it and dismissed him from his job. 1173 01:22:54,625 --> 01:22:59,541 With that, he resorted to working with an illegal organ smuggling group to survive. 1174 01:22:59,875 --> 01:23:06,958 Things were on track, but he incurred a head injury last year, and he has been in this condition since then. 1175 01:23:06,958 --> 01:23:10,041 Since then, without thinking about what's useful and what's useless, 1176 01:23:10,166 --> 01:23:13,916 he's been taking something or another from the people who are new to the villag 1177 01:23:15,541 --> 01:23:17,958 The government left Organ David, but not us. 1178 01:23:18,666 --> 01:23:19,625 He is our person. 1179 01:23:19,958 --> 01:23:21,791 Be alert if he approaches you. 1180 01:23:21,791 --> 01:23:24,083 Let him go, Rajavaru. He don't know about this, right? 1181 01:23:24,500 --> 01:23:25,625 My fingers, brother. 1182 01:23:25,708 --> 01:23:28,083 It's just a finger, right? Leave! 1183 01:23:28,333 --> 01:23:30,333 Bloody nonsense. 1184 01:23:30,458 --> 01:23:31,750 Go to bed. Get going! 1185 01:23:40,125 --> 01:23:43,166 The ruling party is distributing 5000 per vote 1186 01:23:43,666 --> 01:23:45,416 at least we should give 7000, right? 1187 01:23:45,708 --> 01:23:47,041 We should distribute the money brother. 1188 01:23:47,833 --> 01:23:49,583 Currently, we are low on liquid cash. 1189 01:23:49,958 --> 01:23:51,625 We will have more in 2 to 3 days. 1190 01:23:52,583 --> 01:23:55,500 Let's distribute 10000 per vote after receiving the money. 1191 01:23:56,250 --> 01:23:57,791 Get them ready. 1192 01:23:59,458 --> 01:24:00,833 We cannot underestimate kishore Reddy 1193 01:24:03,333 --> 01:24:05,125 He is not coming properly for campaigning either 1194 01:24:05,416 --> 01:24:07,750 I think he's going to do something big 1195 01:24:13,375 --> 01:24:15,666 I'll convey to him that the gun has gone missing. 1196 01:24:15,791 --> 01:24:17,458 If any of you say it to him before I say it, 1197 01:24:17,625 --> 01:24:18,791 I'll kill you all. 1198 01:24:19,250 --> 01:24:20,291 No, brother. 1199 01:24:20,708 --> 01:24:22,250 No one is suspicious of us. 1200 01:24:22,333 --> 01:24:23,708 The work will be done today. 1201 01:24:25,458 --> 01:24:29,333 What prompts you to think in a pointless manner, much like Kishore Reddy? 1202 01:24:29,541 --> 01:24:34,833 If we go straight from here at 150 mph, we'll reach Hyderabad within 2 hours. 1203 01:24:35,250 --> 01:24:37,000 Let's take a sip of Irani chai, 1204 01:24:37,166 --> 01:24:39,083 buy an idol that is better than this, 1205 01:24:39,250 --> 01:24:44,666 and let's deliver the idol to Kishore Reddy at the time when the Biryani will be ready at the Kurnool Kadhar 1206 01:24:45,000 --> 01:24:45,958 What do you say? 1207 01:24:46,916 --> 01:24:48,958 Okay! Our plan starts at 8, right? 1208 01:24:49,208 --> 01:24:50,000 We'll be ready. 1209 01:24:51,208 --> 01:24:52,000 Is this what you call coffee? 1210 01:24:52,375 --> 01:24:53,041 It's tea. 1211 01:24:54,416 --> 01:24:55,375 Okay. 1212 01:24:56,000 --> 01:24:56,791 Hey! 1213 01:25:01,875 --> 01:25:04,041 Diamond is inside the idol, right? 1214 01:25:04,958 --> 01:25:06,541 That's why I made a plan for it. 1215 01:25:06,708 --> 01:25:07,250 Plan? 1216 01:25:07,416 --> 01:25:08,416 Listen to me carefully. 1217 01:25:12,166 --> 01:25:17,250 The priest closes the curtains to adorn God at 8 p.m. 1218 01:25:18,583 --> 01:25:20,458 Then we'll enter by saying that it's live coverage. 1219 01:25:21,833 --> 01:25:25,125 Tell the priest that we'll need an interview for only five minutes. 1220 01:25:25,833 --> 01:25:26,916 At that time, I'll enter, 1221 01:25:27,708 --> 01:25:31,083 and I'll pull out the diamond from the idol with the use of a vacuum cleaner. 1222 01:25:31,291 --> 01:25:33,583 Where can we get a vacuum cleaner now? 1223 01:25:43,708 --> 01:25:44,250 Dude! 1224 01:25:45,208 --> 01:25:46,833 Did you make that? 1225 01:25:46,916 --> 01:25:47,791 Yes. 1226 01:25:48,791 --> 01:25:50,708 Back in our childhood, it occurred to me that you'd become a scientist, 1227 01:25:50,708 --> 01:25:54,083 especially as you demonstrated your skill in crafting explosive devices from defective crackers. 1228 01:25:54,083 --> 01:25:55,000 You became a scientist. 1229 01:25:56,291 --> 01:26:00,541 Let me have the vacuum cleaner that my child prepared for his school project. 1230 01:26:00,666 --> 01:26:02,708 Give me your bags. Show me. 1231 01:26:02,833 --> 01:26:04,625 How dare you steal his project? 1232 01:26:06,958 --> 01:26:07,625 Come! 1233 01:26:10,208 --> 01:26:11,333 I thought you had become a scientist. 1234 01:26:13,250 --> 01:26:15,666 What do you know about break dance? 1235 01:26:16,833 --> 01:26:19,333 I can dance better than Chiranjeevi. 1236 01:26:19,500 --> 01:26:22,375 Chiranjeevi learned steps from me. 1237 01:26:22,666 --> 01:26:25,083 I'm the megastar of Rajavaripalli. 1238 01:26:25,333 --> 01:26:27,875 Venkateswarulu! 1239 01:26:31,750 --> 01:26:34,500 Oh! You.. Michael Jackson! 1240 01:26:34,500 --> 01:26:36,166 I can do too! 1241 01:26:41,000 --> 01:26:43,958 This is what a dance is! Amazing! 1242 01:26:48,208 --> 01:26:49,375 Rajesh! 1243 01:26:52,833 --> 01:26:53,416 Rajesh! 1244 01:26:54,125 --> 01:26:55,166 You oldie! 1245 01:26:55,916 --> 01:26:57,041 You drunkard! 1246 01:26:58,000 --> 01:26:58,958 How much do you charge per photo? 1247 01:26:59,291 --> 01:27:00,541 It's not a photograph, it's a video. 1248 01:27:00,583 --> 01:27:02,416 Tell me how much I have to pay for it. 1249 01:27:03,833 --> 01:27:04,875 Who the hell are you? 1250 01:27:05,291 --> 01:27:07,291 Hey, shall we buy them? 1251 01:27:15,166 --> 01:27:15,916 Hi! 1252 01:27:16,208 --> 01:27:17,500 Nice eyes! 1253 01:27:17,958 --> 01:27:18,666 Thank you. 1254 01:27:20,666 --> 01:27:21,708 Keep them cool. 1255 01:27:22,125 --> 01:27:23,375 I'll get a plastic bag. 1256 01:27:35,125 --> 01:27:36,458 Greetings, priest! 1257 01:27:36,458 --> 01:27:37,291 Tell me. 1258 01:27:37,541 --> 01:27:43,708 We want a short interview with you on the topic of how to adorn God on Ganesh Chaturthi. 1259 01:27:44,000 --> 01:27:45,083 I've got to adorn God. 1260 01:27:45,083 --> 01:27:47,083 I'm running out of time. Let's talk later. 1261 01:27:47,208 --> 01:27:49,250 Priest! It's a quick request for a 5-minute discussion. 1262 01:27:49,333 --> 01:27:51,083 I'll delete it in front of you. 1263 01:27:51,291 --> 01:27:53,000 Okay. Make it fast! 1264 01:27:53,583 --> 01:27:56,166 The lighting in this area is not sufficient. If you can come forward... 1265 01:27:56,333 --> 01:27:58,500 Come! Come! 1266 01:27:58,666 --> 01:27:59,916 You're looking like a hero. 1267 01:28:00,375 --> 01:28:07,625 Just like how Lord Ganesha loves Undrallu, he loves leaves too. 1268 01:28:07,791 --> 01:28:09,000 You said about documents, right? 1269 01:28:09,541 --> 01:28:11,416 Are these the documents of the house or the plot's documents? 1270 01:28:11,416 --> 01:28:15,958 Leaves of Calotropis, Indian bael, and Java plum. 1271 01:28:16,291 --> 01:28:17,041 Hey! 1272 01:28:19,125 --> 01:28:20,208 What are your doing? 1273 01:28:22,666 --> 01:28:27,166 We're here to interview the priest. In the meantime, I'm cleaning. 1274 01:28:27,166 --> 01:28:29,125 What is this? Why are you cleaning with this? 1275 01:28:30,208 --> 01:28:31,333 Why are you here? 1276 01:28:31,500 --> 01:28:33,083 No one should be here at this hour. 1277 01:28:33,083 --> 01:28:34,791 We've got to set up lights. 1278 01:28:34,958 --> 01:28:35,791 That's why we're here. 1279 01:28:36,208 --> 01:28:37,958 We'll do our work if you go out. 1280 01:28:38,000 --> 01:28:40,541 Excuse me, brother! We've got to telecast this live. 1281 01:28:40,541 --> 01:28:42,625 You do your work, and we'll do our work. 1282 01:28:42,625 --> 01:28:44,041 What? Can't you understand? 1283 01:28:44,125 --> 01:28:44,916 Get out! 1284 01:28:45,125 --> 01:28:47,583 Why are you shouting? 1285 01:28:47,583 --> 01:28:50,083 - What is happening here? - Hey, call to Jagannatham sir. 1286 01:28:50,208 --> 01:28:52,083 Let's decide who should be in and who should not. 1287 01:28:52,125 --> 01:28:52,791 What? 1288 01:28:52,958 --> 01:28:55,041 Hey! Calm down. 1289 01:28:55,708 --> 01:28:58,541 It's time for Puja. You all should leave. 1290 01:28:58,541 --> 01:29:00,000 Go! Get going! 1291 01:29:06,208 --> 01:29:07,708 Rajavaru, your photo will be in the morning district edition tomorrow. 1292 01:29:07,708 --> 01:29:08,916 Okay Ravichandra. 1293 01:29:08,916 --> 01:29:10,125 - Okay. - Go. 1294 01:29:18,125 --> 01:29:18,958 Rudra! 1295 01:29:19,125 --> 01:29:21,791 They are even checking our housemaid. 1296 01:29:22,250 --> 01:29:26,791 My people have to account for every 100 rupees to the police. 1297 01:29:26,791 --> 01:29:30,625 There's no other way but to bring the money hidden in the idol. 1298 01:29:30,625 --> 01:29:34,708 The thought of it has the potential to transfer me into a demon, not a politician. 1299 01:29:34,875 --> 01:29:37,958 It's in your hands to decide what I become. 1300 01:29:37,958 --> 01:29:41,416 It's not in my hands, it's in people's hands. 1301 01:29:41,500 --> 01:29:44,708 Whether it's right or wrong, you've given this task to me. 1302 01:29:45,333 --> 01:29:47,041 I'll do it. 1303 01:29:48,875 --> 01:29:51,916 Rudra, our work would've been done if those scoundrels hadn't been over there. 1304 01:29:52,000 --> 01:29:54,291 If I see those scoundrels... 1305 01:29:58,000 --> 01:30:00,250 I'll chop off their heads, Rudra. 1306 01:30:00,958 --> 01:30:02,500 See you. Take care! 1307 01:30:06,291 --> 01:30:08,083 That's it! He won! 1308 01:30:08,083 --> 01:30:08,625 What a life! 1309 01:30:09,250 --> 01:30:10,666 Uncle! Let's go! 1310 01:30:10,666 --> 01:30:11,666 - Let's go! - Let's go! 1311 01:30:25,750 --> 01:30:26,958 - What happened? - Nothing. 1312 01:30:26,958 --> 01:30:28,916 If everyone comes, then who will be there at the idol? 1313 01:30:28,958 --> 01:30:30,375 It seems that the power is also off. 1314 01:30:30,583 --> 01:30:32,083 There is a gold necklace on God. 1315 01:30:32,083 --> 01:30:33,708 Let's go to the temple. 1316 01:30:33,875 --> 01:30:34,541 Okay. 1317 01:30:34,666 --> 01:30:35,375 Let's go. 1318 01:30:45,291 --> 01:30:47,208 He's such a guy! 1319 01:30:47,208 --> 01:30:50,833 It's as if he's the only one celebrating this festival. 1320 01:30:50,916 --> 01:30:55,208 I spent double the amount last year. 1321 01:30:55,750 --> 01:30:57,333 True! See! 1322 01:31:03,416 --> 01:31:04,750 Not that Gurumurthy... 1323 01:31:04,791 --> 01:31:09,000 It's 20 tolas of gold. What if that gold gets stolen? That's the reason why my son-in-law planned all this. 1324 01:31:09,000 --> 01:31:10,875 Who will steal? It's on the idol. 1325 01:31:16,458 --> 01:31:19,166 What's wrong, Katu? Why is the power off? 1326 01:31:19,166 --> 01:31:22,125 It's a loose connection issue with the wires. We'll have it fixed within 10 minutes. 1327 01:31:23,333 --> 01:31:24,041 Oh my, God! 1328 01:31:24,041 --> 01:31:25,916 Come! 1329 01:31:26,375 --> 01:31:27,791 You're working hard because of this, right? 1330 01:31:29,416 --> 01:31:32,458 What are you talking about? Do you think we'll be calm if a thief enters? 1331 01:31:32,708 --> 01:31:35,000 A thief entered two years ago 1332 01:31:35,375 --> 01:31:40,583 Due to the beatings, he was hospitalised for two days and passed away on the third day. 1333 01:31:40,833 --> 01:31:42,500 Have you forgotten about it? 1334 01:31:51,291 --> 01:31:52,333 You are correct! 1335 01:31:55,916 --> 01:31:57,666 This generation is not good, Gurumurthy. 1336 01:31:57,875 --> 01:32:00,708 We'll lose diamonds because of the gold necklace. 1337 01:32:01,625 --> 01:32:04,875 What's with the power? It's on and off. 1338 01:32:04,916 --> 01:32:08,083 This is what happens if this unlucky guy takes the initiative to celebrate the festival. 1339 01:32:08,125 --> 01:32:08,875 Don't blame Rajavaru. 1340 01:32:09,166 --> 01:32:13,375 Rajavaru is not a random person. 1341 01:32:13,375 --> 01:32:18,416 The many virtuous deeds of Chengalrayudu resulted in the birth of Rajavaru. 1342 01:32:19,583 --> 01:32:26,083 After studying in Dehradun, he arrived here with the purpose of developing our village. 1343 01:32:27,000 --> 01:32:28,041 Hi, patients! 1344 01:32:29,625 --> 01:32:33,750 I need two eyes, nose and finger... 1345 01:32:33,750 --> 01:32:37,541 That's why I like my son-in-law very much. 1346 01:32:48,625 --> 01:32:49,791 What's with the light. 1347 01:32:51,000 --> 01:32:53,166 Will you come out, 1348 01:32:53,583 --> 01:32:56,166 or do you want me to come? 1349 01:32:56,416 --> 01:33:00,250 I saw when you made them fools and went in. 1350 01:33:00,375 --> 01:33:03,500 If you come out now you will be flogged. 1351 01:33:03,541 --> 01:33:06,041 Otherwise, I'll kill you. 1352 01:33:06,125 --> 01:33:07,041 What? 1353 01:33:07,333 --> 01:33:08,750 What are you talking about? 1354 01:33:08,791 --> 01:33:09,750 Are they in? 1355 01:33:09,791 --> 01:33:11,083 Did you see? 1356 01:33:11,083 --> 01:33:13,541 Yes, I seen them, that's why I bring this whip. 1357 01:33:14,041 --> 01:33:16,583 Gangulu, Suri. Come! 1358 01:33:16,750 --> 01:33:17,833 Come fast. 1359 01:33:24,375 --> 01:33:25,875 How long will you stay there? 1360 01:33:26,041 --> 01:33:26,875 2 minutes! 1361 01:33:26,916 --> 01:33:29,708 The needle is in. I have to take it out. 1362 01:33:31,208 --> 01:33:35,541 Come out before I finish counting to three. 1363 01:33:35,625 --> 01:33:36,791 One... 1364 01:33:37,250 --> 01:33:38,208 Three... 1365 01:33:38,250 --> 01:33:39,250 Great! 1366 01:33:40,458 --> 01:33:42,625 Hey! What happened? 1367 01:33:42,791 --> 01:33:44,583 Rajavaru, thieves are here. Don't go! 1368 01:33:44,833 --> 01:33:46,833 Stop it uncle... 1369 01:33:48,000 --> 01:33:49,500 Will you come out or not? 1370 01:33:49,625 --> 01:33:52,208 Here is my Diamond Rani! 1371 01:33:55,291 --> 01:33:56,791 You said thieves... about them? 1372 01:33:57,291 --> 01:34:00,166 My kid a minor, Rajavaru. 1373 01:34:00,250 --> 01:34:03,708 She is innocent. She doesn't know anything. 1374 01:34:03,750 --> 01:34:11,958 But that dog deserves a beating from the whip or should be banned from this country. 1375 01:34:12,000 --> 01:34:14,000 Get going! Get going! 1376 01:34:18,416 --> 01:34:19,750 Come! Come! 1377 01:34:19,833 --> 01:34:21,375 No one is going to stop us. 1378 01:34:22,041 --> 01:34:22,958 This is the idol 1379 01:34:23,916 --> 01:34:27,666 The priest closes the curtain at 8p.m. to start puja. 1380 01:34:28,250 --> 01:34:30,458 The diamond is in the idol. 1381 01:34:30,541 --> 01:34:33,541 Rudra's arrival at that moment disrupted our plan. 1382 01:34:33,666 --> 01:34:36,916 Was I in Hyderabad when all this happened? 1383 01:34:36,916 --> 01:34:38,000 Tell me, what should we do today? 1384 01:34:38,041 --> 01:34:39,833 This is a plan! And he is placing rocks to explain it! 1385 01:34:41,708 --> 01:34:43,250 No! Tell me. 1386 01:34:43,375 --> 01:34:48,416 Have you ever stolen at least a pack of biscuits without my plan? 1387 01:34:49,708 --> 01:34:54,583 However, it's all a waste of time if you don't believe your friend or friendship. 1388 01:34:54,666 --> 01:34:55,666 Hey! Dude! 1389 01:34:55,958 --> 01:34:57,208 Hey! Hey! 1390 01:34:57,833 --> 01:34:58,541 Hey! Dude! 1391 01:34:58,541 --> 01:34:59,833 Look at me. Hey! 1392 01:35:00,041 --> 01:35:00,916 Why do you say that? 1393 01:35:01,333 --> 01:35:05,291 In the 5th grade, you expressed your desire to become a police officer when the teacher questioned your future goals. 1394 01:35:05,291 --> 01:35:09,916 But I stood up and proudly said that you'd become a theif. 1395 01:35:10,333 --> 01:35:12,291 That's the amount of trust I have in you. 1396 01:35:12,666 --> 01:35:13,416 Okay. 1397 01:35:13,875 --> 01:35:15,000 - Listen! - Tell me. 1398 01:35:18,666 --> 01:35:20,041 There are 60 thousand rupees in here. 1399 01:35:20,458 --> 01:35:22,500 If it's not enough, then I'll get you by begging. 1400 01:35:22,583 --> 01:35:26,375 Let's buy the new idol. What's with this cheap behaviour? 1401 01:35:27,375 --> 01:35:28,125 Will that not be enough? 1402 01:35:29,500 --> 01:35:30,208 What's the plan? 1403 01:35:30,458 --> 01:35:32,375 Take note of what I'm saying and remember it with care. 1404 01:35:32,625 --> 01:35:35,666 At the outskirts of the village lies a cattle shed filled with grass. 1405 01:35:35,666 --> 01:35:39,666 People gather at the temple when the puja starts at 8 p.m. 1406 01:35:39,666 --> 01:35:41,041 I'll be at the temple too. 1407 01:35:41,041 --> 01:35:43,416 At that time, go and burn the cattle shed. 1408 01:35:43,416 --> 01:35:46,208 All the people go to put out the fire. 1409 01:35:46,208 --> 01:35:48,625 At that time, we'll leave by taking the idol. 1410 01:35:48,916 --> 01:35:50,041 Amazing plan, Rudra! 1411 01:35:50,541 --> 01:35:52,583 What if those people from the I media are there? 1412 01:35:52,583 --> 01:35:57,625 If they went with the people to the cattle shed, then they will stay alive; 1413 01:35:57,875 --> 01:35:59,166 otherwise... 1414 01:36:00,166 --> 01:36:00,916 That's it! 1415 01:36:01,375 --> 01:36:03,166 Rudra! Gun... 1416 01:36:03,166 --> 01:36:03,791 No! 1417 01:36:06,000 --> 01:36:08,041 Come and freshen up! 1418 01:36:08,291 --> 01:36:09,708 You can have breakfast! 1419 01:36:09,750 --> 01:36:10,791 I'm coming. 1420 01:36:10,958 --> 01:36:12,416 Aunt, what about us? 1421 01:36:12,500 --> 01:36:14,833 You'll be given Ragi Sangati with some red chutney. 1422 01:36:14,875 --> 01:36:17,458 Aunt, you're adding very little salt to the curry. 1423 01:36:17,458 --> 01:36:19,083 Add some more. 1424 01:36:19,125 --> 01:36:20,583 Sure! 1425 01:36:21,000 --> 01:36:23,416 Shut up, Idiot! First do your work. 1426 01:36:23,416 --> 01:36:24,666 They want taste! 1427 01:36:24,708 --> 01:36:27,458 Sangati with red chutney is an ultimate combination. 1428 01:36:27,458 --> 01:36:31,666 If we add some onion to it, it's heaven. 1429 01:36:47,000 --> 01:36:50,208 John, talk slowly. The battery is already low. 1430 01:36:50,541 --> 01:36:51,375 Just a second. I'm going to charge the phone now. 1431 01:36:53,166 --> 01:36:54,166 You want west indies ear? 1432 01:36:57,916 --> 01:36:59,041 Left or right? Right! 1433 01:36:59,541 --> 01:37:01,291 It's super quality, John. Overnight delivery. 1434 01:37:02,208 --> 01:37:02,625 Take care. 1435 01:37:03,208 --> 01:37:04,041 John! John! John! 1436 01:37:04,291 --> 01:37:06,125 He'll cut any of my body parts before we go back. 1437 01:37:06,708 --> 01:37:08,291 Rajavaru! 1438 01:37:09,708 --> 01:37:12,041 Cattle pen caught on fire! 1439 01:37:13,333 --> 01:37:17,750 Boddu Venkanna, Rathamma, get going! Go and take care about the cattle pen. 1440 01:37:17,750 --> 01:37:18,500 Rudra! 1441 01:37:19,708 --> 01:37:20,958 Get going! 1442 01:37:21,166 --> 01:37:23,291 Rajavaru, I've got to work on the lights and microphone setup. 1443 01:37:23,291 --> 01:37:24,208 Come! Come! 1444 01:37:24,458 --> 01:37:26,625 Let's go! 1445 01:37:26,625 --> 01:37:28,833 Let's go! Move fast... 1446 01:37:29,333 --> 01:37:29,875 Rajavaru! 1447 01:37:30,583 --> 01:37:32,250 Call these Hyderabadi guys too. 1448 01:37:32,333 --> 01:37:33,791 They'll help us by giving us any ideas. 1449 01:37:34,875 --> 01:37:35,416 Correct! 1450 01:37:35,666 --> 01:37:36,333 Ganesh! 1451 01:37:36,500 --> 01:37:37,333 Let's go! Let's go! 1452 01:37:37,625 --> 01:37:38,541 What do you do here? 1453 01:37:38,750 --> 01:37:40,208 Shankar, come... 1454 01:37:40,500 --> 01:37:41,208 Come on... move 1455 01:37:44,625 --> 01:37:45,625 Bring some water. 1456 01:37:54,000 --> 01:37:55,583 Ganesh! come... 1457 01:38:05,458 --> 01:38:07,000 Ganesh, careful. 1458 01:38:11,333 --> 01:38:12,541 No matter what, we should get our work done by today. 1459 01:38:12,541 --> 01:38:14,458 John, you're on speaker. Tell me. 1460 01:38:14,458 --> 01:38:15,958 Yes. Two eyes. 1461 01:38:15,958 --> 01:38:16,500 Available. 1462 01:38:16,916 --> 01:38:18,041 Nose! Available. 1463 01:38:19,333 --> 01:38:21,083 Tongue, not available. It's wet. 1464 01:38:21,250 --> 01:38:22,666 Kidneys? Alcohol, okay? 1465 01:38:23,125 --> 01:38:24,875 Send money right away. Okay, okay. 1466 01:38:27,125 --> 01:38:27,750 Jackpot! 1467 01:38:27,916 --> 01:38:29,541 Hi, guys! Come, come, come. 1468 01:38:30,916 --> 01:38:31,500 Rajesh, 1469 01:38:31,625 --> 01:38:34,625 if you're afraid of him, then we can't do anything. Even the village people are not here. 1470 01:38:34,708 --> 01:38:35,958 I'll kill him today. 1471 01:38:44,583 --> 01:38:47,708 Hey, get the water... 1472 01:38:47,916 --> 01:38:49,416 Be careful. Be careful.. 1473 01:38:53,500 --> 01:38:55,416 Rudra, you did a great job. 1474 01:38:55,875 --> 01:38:57,791 Gopanna, have all the cattle been let out? 1475 01:38:57,958 --> 01:38:59,083 Yes Rajavaru. 1476 01:39:02,833 --> 01:39:04,750 Is the calf still indoors? 1477 01:39:11,375 --> 01:39:12,000 Ganesh! 1478 01:39:13,750 --> 01:39:15,375 Who is a doctor? They're God's messengers. 1479 01:39:15,375 --> 01:39:17,416 You're cheating me? You're cheating a doctor? 1480 01:39:18,041 --> 01:39:19,375 Do you know who we are? We're on the team of Kishore Reddy. 1481 01:39:19,458 --> 01:39:20,000 What the... 1482 01:39:20,750 --> 01:39:22,500 Kishore Reddy? Kishore Reddy? 1483 01:39:24,000 --> 01:39:25,083 Why didn't you tell me earlier? 1484 01:39:26,333 --> 01:39:28,500 - Call him. - I'll do it now. 1485 01:39:30,541 --> 01:39:31,416 Just a second. 1486 01:39:34,541 --> 01:39:35,833 Use my phone. 1487 01:39:36,708 --> 01:39:37,958 I recharged it just a while ago. 1488 01:39:38,583 --> 01:39:39,000 Call him. 1489 01:39:41,125 --> 01:39:42,250 Go, go. Call him.. Call him. 1490 01:39:42,250 --> 01:39:43,875 - Call him... Call him. - Call him. 1491 01:39:44,958 --> 01:39:45,875 - 9... - 9... 1492 01:39:46,416 --> 01:39:47,208 - 8... - 8... 1493 01:39:47,375 --> 01:39:48,083 Call him... 1494 01:39:50,666 --> 01:39:51,625 Raju! Take it. 1495 01:39:52,833 --> 01:39:55,750 I forgot the number. How can you forget the number? 1496 01:39:56,000 --> 01:39:57,041 Call... Call... Call... 1497 01:39:57,333 --> 01:39:57,791 Call! 1498 01:40:02,958 --> 01:40:05,041 There is no signal here. 1499 01:40:05,041 --> 01:40:07,416 How can you state there's no signal with the mobile tower right here? 1500 01:40:10,750 --> 01:40:12,250 Call him. Call him right now. 1501 01:40:12,500 --> 01:40:14,125 Kishore Reddy. Tell him the number. 1502 01:40:14,541 --> 01:40:14,958 9... 9... 1503 01:40:15,125 --> 01:40:15,750 98 1504 01:40:17,291 --> 01:40:19,875 8...8...9... 1505 01:40:21,416 --> 01:40:22,041 It's connected. 1506 01:40:23,791 --> 01:40:25,000 How dare you state there's no signal? 1507 01:40:25,750 --> 01:40:27,166 The mobile tower is right here... 1508 01:40:28,250 --> 01:40:29,250 Brother! 1509 01:40:30,083 --> 01:40:31,375 David... 1510 01:40:31,791 --> 01:40:32,708 - O... Organ... - Yes. 1511 01:40:32,750 --> 01:40:35,708 Organ David is also on our team. 1512 01:40:35,958 --> 01:40:38,416 Just now, we said that we're on Kishore Reddy's team. 1513 01:40:38,458 --> 01:40:39,375 It seems that he knows you. 1514 01:40:40,666 --> 01:40:44,458 He is such a kind person. He said he'd leave us now. 1515 01:40:44,833 --> 01:40:46,291 - Just a second. - In the meantime... 1516 01:40:48,958 --> 01:40:50,041 Loudspeaker! 1517 01:40:50,875 --> 01:40:51,791 Loudspeaker! 1518 01:40:52,125 --> 01:40:53,458 I'll listen as well. 1519 01:41:00,458 --> 01:41:02,416 Switch on the loud speaker, goddam it! 1520 01:41:05,000 --> 01:41:05,875 Chaiyya chaiyya? 1521 01:41:05,916 --> 01:41:08,416 What's with Chaiyya Chaiyya? Chaiyya Chaiyya? 1522 01:41:08,541 --> 01:41:13,583 What the hell is happening? 1523 01:41:24,791 --> 01:41:29,166 Even though you're from another village, you saved our cows. 1524 01:41:29,166 --> 01:41:30,708 You're such a kind person. 1525 01:41:30,916 --> 01:41:32,666 To do good deeds, it doesn't matter which village I come from. 1526 01:41:32,666 --> 01:41:37,041 Ganesh, I was sceptical about you, but you're such an amazing person. 1527 01:41:39,833 --> 01:41:41,000 Let's go! Let's go! 1528 01:41:44,875 --> 01:41:45,958 - Neela! - Yes, father. 1529 01:41:45,958 --> 01:41:47,208 Go and get a rope from inside. 1530 01:41:51,291 --> 01:41:53,833 Bloody... Bloody cheating a doctor? 1531 01:41:54,416 --> 01:41:55,333 Bloody ... 1532 01:41:57,750 --> 01:41:58,458 Hey, West Indies! 1533 01:42:00,291 --> 01:42:02,625 How are you? Do you know how many times I called you? 1534 01:42:02,625 --> 01:42:03,791 Why did you sing songs? 1535 01:42:03,875 --> 01:42:05,750 It's an emergency. I need you. Come! 1536 01:42:06,250 --> 01:42:06,875 Sir! 1537 01:42:07,458 --> 01:42:11,291 Just like Bhakta Kannappa sacrificed his eyes, I will sacrifice my ears. 1538 01:42:11,875 --> 01:42:14,833 Leave me alive. I beg of you. 1539 01:42:15,291 --> 01:42:19,166 I just need two kidneys, two eyes, one nose and one ear. Okay? 1540 01:42:21,000 --> 01:42:22,000 And tongue also. 1541 01:42:23,333 --> 01:42:25,500 Why do you read it as if you're reading a list of groceries? 1542 01:42:25,875 --> 01:42:27,500 If you take all the organs I will die. 1543 01:42:27,666 --> 01:42:28,333 I'm telling you. 1544 01:42:28,750 --> 01:42:30,375 No pain. I'll give you an injection. 1545 01:42:30,791 --> 01:42:32,958 I want an injection. I want an injection. 1546 01:42:33,750 --> 01:42:35,166 Cheating a doctor? 1547 01:42:35,541 --> 01:42:36,000 No. 1548 01:42:36,208 --> 01:42:36,750 - No. - take it. 1549 01:42:43,583 --> 01:42:44,208 West Indies! 1550 01:42:50,416 --> 01:42:52,250 Thank you very much. 1551 01:42:52,833 --> 01:42:55,041 I wouldn't have taken such a risk. 1552 01:42:55,291 --> 01:42:57,916 I couldn't control myself after seeing tears in your eyes. 1553 01:42:58,708 --> 01:43:01,083 Do you love me so much? 1554 01:43:06,166 --> 01:43:08,875 How can you love me at first sight? 1555 01:43:09,916 --> 01:43:11,083 Love at first sight? 1556 01:43:13,416 --> 01:43:22,041 When I see a girl, I follow her... I check if she has money, what her background is, if she studies, and more. 1557 01:43:23,833 --> 01:43:26,666 Instead of loving someone after inquiring like this, 1558 01:43:27,625 --> 01:43:36,791 if I fix her as my life within 10 to 15 seconds of seeing her, that is true love for me, according to my opinion. 1559 01:43:38,416 --> 01:43:40,416 You've entered my life already. 1560 01:43:41,875 --> 01:43:44,125 Is there any chance that I can... 1561 01:43:45,083 --> 01:43:47,500 - Neela! - Yes. 1562 01:43:48,583 --> 01:43:50,166 What are you doing over there? 1563 01:43:51,041 --> 01:43:55,250 He took such a huge risk for us. So I'm here to invite him for dinner. 1564 01:43:55,375 --> 01:43:57,500 Good! Invite him. 1565 01:43:58,083 --> 01:43:58,750 Come! 1566 01:44:01,000 --> 01:44:02,375 To your house? 1567 01:44:04,250 --> 01:44:05,208 To my life. 1568 01:44:15,291 --> 01:44:23,250 “A beautiful beauty has touched me” “I have gone flat” 1569 01:44:24,708 --> 01:44:29,666 “Air is filled with a fragrance” 1570 01:44:29,791 --> 01:44:34,958 “Looks of the beauty trapped me” 1571 01:44:35,125 --> 01:44:43,208 “Babe took over my eyes and asked to dream” “Sprinkled love over me” 1572 01:44:43,500 --> 01:44:48,708 “You’re a beautiful and holy garden” “My heart is into your trance” 1573 01:44:48,750 --> 01:44:53,916 “You’re my beloved and are my worship” 1574 01:44:54,333 --> 01:44:58,041 “My life is all following you now” 1575 01:44:58,041 --> 01:45:03,166 “You’re the tune of my life now” 1576 01:45:22,250 --> 01:45:27,083 “Turbulence started after saying a few words” 1577 01:45:27,083 --> 01:45:31,750 “No idea what happened, but heart is into romance” 1578 01:45:31,750 --> 01:45:36,583 “Created a tension and made my heart go flat” 1579 01:45:36,583 --> 01:45:39,541 “It has become a routine now” 1580 01:45:40,125 --> 01:45:45,125 “Darkness turned into moonlight, at all places you exist” 1581 01:45:45,125 --> 01:45:48,583 “Don’t get brutal, I have my reasons” 1582 01:45:48,583 --> 01:45:51,083 “I won’t leave you even for a moment, dear” 1583 01:45:52,791 --> 01:45:55,666 “You’re a beautiful and holy garden” 1584 01:45:55,666 --> 01:45:58,041 “My heart is into your trance” 1585 01:45:58,041 --> 01:46:03,625 “You’re my beloved and are my worship” 1586 01:46:03,625 --> 01:46:07,666 “My life is all following you now” 1587 01:46:07,666 --> 01:46:13,291 “You’re the tune of my life now” 1588 01:46:31,791 --> 01:46:34,666 “You’re a beautiful and holy garden” 1589 01:46:34,666 --> 01:46:37,041 “My heart is into your trance” 1590 01:46:37,041 --> 01:46:42,625 “You’re my beloved and are my worship” 1591 01:46:42,625 --> 01:46:45,416 CM candidate Jagdeesh Reddy has already started his campaign, 1592 01:46:45,416 --> 01:46:48,208 but Katregula Kishore Reddy has not yet entered the campaign. 1593 01:46:48,375 --> 01:46:50,250 He hasn't even shown his face to the people yet. 1594 01:46:50,416 --> 01:46:55,875 Discussions about the Chief Minister's chair are more frequent than those about the Nandyal MLA seat. 1595 01:46:56,291 --> 01:46:58,416 Does Kishore Reddy fear losing the election? 1596 01:46:58,416 --> 01:47:01,875 Is it for the first time in history that the Katregula lineage is facing extinction in this election? 1597 01:47:03,875 --> 01:47:06,708 I've told you countless times that the gun is gone, yet you never seem to listen. 1598 01:47:12,375 --> 01:47:16,750 If the idol not be acquired by tomorrow night, it is slated for immersion the next day. 1599 01:47:16,750 --> 01:47:19,083 I'm telling you something that no one knows. 1600 01:47:19,291 --> 01:47:24,250 In my constituency, there is a first grade quality of granite in 5 villages. 1601 01:47:24,250 --> 01:47:31,708 Beyond the initial five villages, the consequences of the new factory will reach out to impact another ten villages. 1602 01:47:32,000 --> 01:47:36,166 Will a sincere request convince them to depart from the village? 1603 01:47:36,958 --> 01:47:40,541 They'll do it if we're in a power. 1604 01:47:40,833 --> 01:47:44,250 I should win if I want that power, right? 1605 01:47:45,875 --> 01:47:48,458 If I ask, will you bring it or die? 1606 01:47:49,750 --> 01:47:51,791 You'll bring it, right? 1607 01:47:52,083 --> 01:47:52,833 Bring it! 1608 01:47:55,875 --> 01:48:02,416 Failure to retrieve the diamond by tomorrow night will result in the idol being immersed in a pond the day after tomorrow. 1609 01:48:02,500 --> 01:48:03,875 There is no use even if we know how to swim. 1610 01:48:05,333 --> 01:48:08,500 That pond's water looks like an Irani chai. 1611 01:48:09,708 --> 01:48:10,458 Really? 1612 01:48:11,583 --> 01:48:13,208 I'm not talking about taste, it's colour. 1613 01:48:16,125 --> 01:48:17,541 I think we've got to do this. 1614 01:48:22,083 --> 01:48:24,625 Dude! Where did you get the gun from? 1615 01:48:25,458 --> 01:48:27,083 Because of Organ David. 1616 01:48:29,958 --> 01:48:34,833 No matter what, we'll be taking the idol tonight. 1617 01:48:35,833 --> 01:48:41,500 If the circumstances insist, our priority should be to shoot those news reporters. 1618 01:48:44,625 --> 01:48:45,708 He's in, sister. 1619 01:48:46,208 --> 01:48:47,083 Hey! 1620 01:48:47,416 --> 01:48:48,791 We shouldn't go. Sit here. 1621 01:48:51,916 --> 01:48:55,333 Urgent work has arisen, and I'll be heading to Hyderabad tonight. 1622 01:48:56,250 --> 01:48:58,625 Are your family members on the lookout for a groom for you? 1623 01:48:58,875 --> 01:49:00,916 Why? Will you help them? 1624 01:49:00,916 --> 01:49:02,500 No, I'll come. 1625 01:49:02,958 --> 01:49:09,416 You might not believe me, but I like the name Neelaveni a lot. 1626 01:49:09,541 --> 01:49:14,333 That's the reason why I tattooed the name Neelaveni while I was in Hyderabad 1627 01:49:16,083 --> 01:49:17,041 Really? 1628 01:49:20,375 --> 01:49:23,541 Even among my family members, there's a positive opinion of you. 1629 01:49:23,791 --> 01:49:26,000 You already do a good job too. 1630 01:49:28,916 --> 01:49:31,041 They will give their nod to our marriage. 1631 01:49:31,041 --> 01:49:32,375 Ask my father. 1632 01:49:33,916 --> 01:49:35,000 You'll come, right? 1633 01:49:36,250 --> 01:49:37,250 You are my life... 1634 01:49:37,500 --> 01:49:40,333 If I don't come for you, consider my life as gone. 1635 01:49:41,541 --> 01:49:43,291 Stop it.. you are not going to war on the border 1636 01:49:43,791 --> 01:49:46,500 Sister... Don't worry.. you go home safely. 1637 01:49:46,833 --> 01:49:49,083 I assure that you both will get married... okay? 1638 01:49:53,708 --> 01:49:54,541 I'll get going. 1639 01:50:07,166 --> 01:50:07,833 Yes! 1640 01:50:08,791 --> 01:50:10,166 Love you bro. 1641 01:50:10,625 --> 01:50:13,041 A friend should be like you... That's why I got a tattoo... 1642 01:50:13,750 --> 01:50:16,125 I'll kill you if you mention that tattoo again... 1643 01:50:23,000 --> 01:50:24,916 Come on... grab our things. 1644 01:50:26,541 --> 01:50:27,791 - No bullets! - Shit! 1645 01:50:41,208 --> 01:50:42,041 Come on.. sit down. 1646 01:50:51,333 --> 01:50:53,458 Come in! 1647 01:51:48,625 --> 01:51:55,333 Police warning: All newcomers to the village and villagers are requested to come to Racha Banda. 1648 01:51:55,333 --> 01:51:56,125 Hello CI sir... 1649 01:51:59,208 --> 01:52:01,250 What CI sir... sudden visiting 1650 01:52:01,250 --> 01:52:02,750 - Come all the people to Rachabanda. - Okay sir. 1651 01:52:04,041 --> 01:52:05,125 - Gurumurthy! - Son-in-law... 1652 01:52:05,125 --> 01:52:08,125 All of you go to Rachabanda. Come on move... 1653 01:52:12,708 --> 01:52:13,875 Hey, you.. move 1654 01:52:18,750 --> 01:52:20,541 Why did you bring these Bihar people here? 1655 01:52:20,916 --> 01:52:23,583 You know that Rudra will not tolerate others entering his assigned work. 1656 01:52:23,875 --> 01:52:31,791 God Himself states that even if you wish for God to fulfill your desires, you still have to work for them yourself. 1657 01:52:32,458 --> 01:52:41,375 How can I place my trust in Rudra, especially when even the gods themselves advise against it? 1658 01:52:42,291 --> 01:52:43,583 Nothing wrong in it. 1659 01:52:44,416 --> 01:52:47,041 All newcomers to the village, please line up. 1660 01:52:52,541 --> 01:52:53,416 What's your name? 1661 01:52:54,125 --> 01:52:55,000 Ganesh sir. 1662 01:52:55,416 --> 01:52:56,833 What did you come here for? 1663 01:52:57,000 --> 01:52:57,458 Media! 1664 01:52:57,833 --> 01:52:58,500 What media? 1665 01:52:59,000 --> 01:52:59,500 News! 1666 01:52:59,666 --> 01:53:01,041 - Which news channel? - Media 1667 01:53:02,833 --> 01:53:03,625 Hey wait.. 1668 01:53:04,458 --> 01:53:05,666 - Brother.. - Yes. 1669 01:53:05,875 --> 01:53:07,000 How to go to Rajavaripalle? 1670 01:53:07,166 --> 01:53:08,791 - Go straight... - Thank you. 1671 01:53:09,250 --> 01:53:14,291 We have information that some suspected criminals have entered the village in the name of festival. 1672 01:53:14,791 --> 01:53:16,916 That is why we are inquiring. 1673 01:53:17,333 --> 01:53:20,541 If you suspect someone, let us know immediately. 1674 01:53:21,083 --> 01:53:21,875 Definitely. 1675 01:53:22,583 --> 01:53:24,041 - Let's go.. - Move 1676 01:53:25,625 --> 01:53:26,208 Bye. 1677 01:53:27,666 --> 01:53:30,125 - Hey, everyone, please leave. - All of you, go. 1678 01:53:49,458 --> 01:53:50,750 My dad is very happy... 1679 01:53:52,458 --> 01:53:54,541 Uncle, what is this? 1680 01:53:54,750 --> 01:53:56,625 What happened? 1681 01:54:10,125 --> 01:54:12,166 Kishore, the idol has gone missing. 1682 01:54:27,166 --> 01:54:34,375 I am someone who believes in..., despite not owning one myself. 1683 01:54:35,500 --> 01:54:40,166 I can live without air, but I can't live without respect 1684 01:54:40,250 --> 01:54:42,416 Hello sir.. Hello.. 1685 01:54:42,750 --> 01:54:45,541 In this village, are elders not valued? 1686 01:54:45,666 --> 01:54:50,833 I thought the immersion was on the 5th day, so I went to the next village to buy liquor, 1687 01:54:51,166 --> 01:54:54,666 but on the 4th day, the idol was taken for immersion. 1688 01:54:54,916 --> 01:54:58,250 Do they think that I am not a respectable person? 1689 01:54:58,708 --> 01:55:00,458 Have you seen the idol being taken for immersion? 1690 01:55:00,625 --> 01:55:02,250 Yes, I have seen. 1691 01:55:02,250 --> 01:55:03,958 Is it? Where was the idol taken? 1692 01:55:04,500 --> 01:55:07,458 It was taken towards Kotireddy's farm land. 1693 01:55:08,291 --> 01:55:09,000 Where are they? 1694 01:55:12,416 --> 01:55:13,000 Look, flowers? 1695 01:55:13,875 --> 01:55:16,166 Brother, it seems someone has taken the idol this way. 1696 01:55:39,250 --> 01:55:41,416 We have worked very hard; please increase the amount slightly. 1697 01:55:41,458 --> 01:55:45,375 I am giving you only 2 minutes.. get lost from this place.. go. 1698 01:55:46,250 --> 01:55:46,833 Let's go. 1699 01:55:49,166 --> 01:55:53,375 Swami, the auspicious time passes Let's start the worship. 1700 01:55:56,500 --> 01:55:57,875 What did you give me? 1701 01:55:57,875 --> 01:56:02,125 Your grandfather gave assets to your father. Your father gave it to you. 1702 01:56:02,125 --> 01:56:04,916 What did you give me? You left me with loans. 1703 01:56:04,916 --> 01:56:06,791 Don't say it like that, Rajavaru. 1704 01:56:06,791 --> 01:56:09,791 Do you know what Chidambara Swamy told me when he came to our home the other day? 1705 01:56:10,000 --> 01:56:14,875 He stated that the untold wealth is in this house. 1706 01:56:14,875 --> 01:56:17,291 Go and bring Chidambara Swamy. 1707 01:56:17,333 --> 01:56:19,875 What are you talking? Really? 1708 01:56:20,125 --> 01:56:21,375 I'll go now. 1709 01:56:24,791 --> 01:56:26,291 Greetings, Swamy. 1710 01:56:27,375 --> 01:56:30,250 I'm the son of Chengalrayudu. Come to our house. 1711 01:56:33,125 --> 01:56:34,000 God's will. 1712 01:56:37,500 --> 01:56:39,166 Go.. move... 1713 01:56:44,958 --> 01:56:46,416 God bless you. 1714 01:56:57,041 --> 01:57:00,083 Your assets are over there. Take it. 1715 01:57:00,083 --> 01:57:01,166 The Pic Axe is over there. 1716 01:57:03,625 --> 01:57:04,625 Stop! 1717 01:57:05,208 --> 01:57:07,500 It needs the sacrifice of this house's owner. 1718 01:57:07,500 --> 01:57:10,541 One of you should meet with demise. 1719 01:57:15,000 --> 01:57:17,166 I won't die now. I don't know what you're thinking. 1720 01:57:17,166 --> 01:57:18,083 Die if you want to. 1721 01:57:19,250 --> 01:57:20,000 Swami! 1722 01:57:20,875 --> 01:57:22,125 Can we sacrifice someone else? 1723 01:57:22,125 --> 01:57:23,666 Oh lord! 1724 01:57:23,791 --> 01:57:25,375 Swami, Swami, Swami. 1725 01:57:26,250 --> 01:57:27,083 I won't do it. 1726 01:57:27,083 --> 01:57:29,291 I will do whatever you say... 1727 01:57:29,291 --> 01:57:30,875 Please, please! 1728 01:57:32,708 --> 01:57:33,625 Oh, my Goodness! 1729 01:57:34,208 --> 01:57:35,833 These lines are not common. 1730 01:57:35,875 --> 01:57:38,416 Only three people in the world have these lines. 1731 01:57:38,416 --> 01:57:41,666 I'll tell you that secret. Promise me that you'll help people. 1732 01:57:41,666 --> 01:57:43,250 I'll do whatever you want me to do. 1733 01:57:44,625 --> 01:57:48,875 This is the legend of Lord Ganesha, who, in reaction to the moon's teasing, compressed his pride. 1734 01:57:49,375 --> 01:57:51,125 - You know, right? - I know it. 1735 01:57:52,208 --> 01:57:56,208 To appease Lord Ganesha, who was angry with him, 1736 01:57:56,583 --> 01:58:03,041 the Moon sends down one of his golden star to the earth for every Ganesha Chaturthi festival. 1737 01:58:03,041 --> 01:58:09,250 Thus, the golden star that reaches this earth merges into an idol before Prana Pratishta. 1738 01:58:09,958 --> 01:58:17,333 If the idol is worshipped traditionally, and Rudra Puja is performed before immersion, 1739 01:58:17,333 --> 01:58:22,875 it will transform into a golden idol and bestow untold wealth. 1740 01:58:23,375 --> 01:58:25,458 This won't be possible for everyone. 1741 01:58:25,791 --> 01:58:28,916 It is possible only for those who have the blessing of the moon. 1742 01:58:30,625 --> 01:58:32,250 You're lucky. 1743 01:58:32,750 --> 01:58:35,958 Tell me, Swamy. Where is that star? 1744 01:58:42,041 --> 01:58:44,000 It's in Mumbai. 1745 01:58:45,000 --> 01:58:46,333 In Dharavi. 1746 01:58:46,333 --> 01:58:49,166 It's in a shop named Harindar. 1747 01:58:49,166 --> 01:58:52,666 There is an idol with this star on it. 1748 01:58:52,666 --> 01:58:54,250 Remember this. 1749 01:58:54,666 --> 01:59:01,041 Exclusively for that idol, the moon will be positioned on the left side. 1750 01:59:01,041 --> 01:59:05,375 All that's required is to procure the idol and perform puja for the initial four days; 1751 01:59:05,375 --> 01:59:08,083 ensure its delivery to me on the day of immersion. 1752 01:59:08,250 --> 01:59:10,208 I'll do as you said. 1753 01:59:10,333 --> 01:59:13,541 This year, I'll be the one who celebrates Ganesh Chaturthi. 1754 01:59:30,625 --> 01:59:31,875 Chidambara Swamy. 1755 01:59:36,750 --> 01:59:37,625 - Hello! - tell me. 1756 01:59:37,666 --> 01:59:39,333 - I want this idol. - It's already sold out. 1757 01:59:39,333 --> 01:59:40,708 I'll give you as much money as you want. 1758 01:59:40,708 --> 01:59:43,000 - One lakh twenty thousand rupees. - One lakh fifty thousand rupees? 1759 01:59:55,833 --> 01:59:58,041 All of you should come for evening pooja. 1760 02:00:10,291 --> 02:00:11,875 Get up! 1761 02:00:15,541 --> 02:00:16,791 Ganesh! It's you? 1762 02:00:16,791 --> 02:00:19,750 I didn't expect this from you, Rajavaru. 1763 02:00:20,000 --> 02:00:22,875 You performed puja, and now you want to steal it? 1764 02:00:22,875 --> 02:00:24,208 I didn't think of you like this. 1765 02:00:24,375 --> 02:00:25,958 How did you know about this? 1766 02:00:25,958 --> 02:00:26,583 I'll tell you. 1767 02:00:27,166 --> 02:00:28,666 Dude! Come here. 1768 02:00:30,000 --> 02:00:31,791 I'll shoot you if you move. 1769 02:00:31,833 --> 02:00:32,458 Swami! 1770 02:00:33,500 --> 02:00:34,750 Forgive me. 1771 02:00:48,583 --> 02:00:51,000 I don't know how you got to know about the idol. 1772 02:00:52,375 --> 02:00:55,541 But I'm telling you. If you want to be alive, then leave. 1773 02:00:56,500 --> 02:01:01,708 I didn't plan to leave it for you and go. 1774 02:01:01,708 --> 02:01:03,416 Then die! 1775 02:01:07,708 --> 02:01:08,791 Stop! Stop! 1776 02:01:09,000 --> 02:01:10,458 Why are you in a hurry? 1777 02:01:11,500 --> 02:01:15,083 Have you all been born to my father that you're sharing? 1778 02:01:15,083 --> 02:01:16,333 I'm the owner of it. 1779 02:01:23,208 --> 02:01:25,541 You'll die here. I'm coming. 1780 02:01:25,541 --> 02:01:26,000 Bro! 1781 02:01:26,416 --> 02:01:30,958 It's just a small matter. I've got to deal with it. I'll give you guns and bullets later. 1782 02:01:31,208 --> 02:01:33,000 Shoot and die. 1783 02:01:33,666 --> 02:01:34,041 Move! 1784 02:01:35,041 --> 02:01:36,375 Hey! Come. 1785 02:01:37,208 --> 02:01:37,708 Come... 1786 02:01:40,083 --> 02:01:40,708 Swami! 1787 02:01:44,333 --> 02:01:45,000 Swami! 1788 02:01:45,375 --> 02:01:48,041 You said it was a secret. Then how did these many people get to know? 1789 02:02:14,958 --> 02:02:16,250 10 steps to go! 1790 02:02:16,791 --> 02:02:17,083 9 1791 02:02:17,458 --> 02:02:17,791 8 1792 02:02:18,041 --> 02:02:18,458 7 1793 02:02:18,625 --> 02:02:19,125 6 1794 02:02:19,333 --> 02:02:19,708 5 1795 02:02:19,958 --> 02:02:20,375 4 1796 02:02:20,625 --> 02:02:20,916 3 1797 02:02:21,208 --> 02:02:21,500 2 1798 02:02:21,791 --> 02:02:22,125 1 1799 02:02:22,375 --> 02:02:23,666 Location arrived. 1800 02:02:43,541 --> 02:02:46,041 Get it up and turn it this way. 1801 02:02:46,041 --> 02:02:47,666 Be careful! Keep it over there! 1802 02:02:47,666 --> 02:02:48,583 Over there! And here. 1803 02:02:48,625 --> 02:02:49,125 Okay? 1804 02:02:49,750 --> 02:02:51,166 Swamy! Greetings! 1805 02:02:51,166 --> 02:02:54,291 What brings you here? Bless that Mr. Kishore Reddy wins. 1806 02:02:54,333 --> 02:02:56,208 There is an impediment. It's difficult. 1807 02:02:56,208 --> 02:02:57,708 What are you talking, swamy? 1808 02:02:57,708 --> 02:03:02,166 Until the negative energy dissipates, you won't experience favourable days. 1809 02:03:02,166 --> 02:03:04,750 Don't say that, swamy. You should do something. 1810 02:03:06,250 --> 02:03:09,875 Himalaya Rudra Theertham You have to sprinkle it all over the house. 1811 02:03:10,333 --> 02:03:12,416 It costs five thousand rupees. I have 7000 thousand, Swami. 1812 02:03:18,875 --> 02:03:20,666 Really? I'll come. 1813 02:03:20,750 --> 02:03:23,666 Swami, I've got to go. I'll go to the town. Go ahead! 1814 02:03:24,791 --> 02:03:26,916 Make it fast! How long will it take? 1815 02:03:29,541 --> 02:03:32,041 There is only one week left for Ganesh Chaturthi. 1816 02:03:32,250 --> 02:03:35,625 We'll pack 100 crore rupees and put it in the idol. 1817 02:03:36,125 --> 02:03:37,666 100 crore rupees? 1818 02:03:37,666 --> 02:03:40,458 No one dares touch it, even if they find out. 1819 02:03:40,458 --> 02:03:43,666 We'll make sure that the moon is on the left side of our idol. 1820 02:03:53,625 --> 02:03:54,791 What is this, God? 1821 02:03:55,041 --> 02:03:56,458 100 crore rupees? 1822 02:03:56,541 --> 02:03:59,000 Why did you tell me about such a huge amount of money? 1823 02:03:59,000 --> 02:04:00,375 I can't do anything. 1824 02:04:00,416 --> 02:04:02,250 Their range and capacities are on another level. 1825 02:04:02,416 --> 02:04:06,166 How can I be calm after learning about 100 crore rupees? 1826 02:04:06,333 --> 02:04:08,166 Help me find a way. 1827 02:04:08,333 --> 02:04:12,500 Help me and make me settle into life. 1828 02:04:18,083 --> 02:04:19,291 Greetings...Swamy! 1829 02:04:19,375 --> 02:04:20,375 Hail lord! 1830 02:04:21,333 --> 02:04:22,666 Swamy! Swamy! Swamy! 1831 02:04:22,916 --> 02:04:24,500 I'll do as you say. 1832 02:04:25,208 --> 02:04:29,208 Exclusively for that idol, the moon will be positioned on the left side. 1833 02:04:40,166 --> 02:04:42,416 There are some negative energies surrounding the idol. 1834 02:04:43,041 --> 02:04:45,458 You should protect it for four days. 1835 02:04:51,083 --> 02:04:55,333 Alex! There are so many fraud cases against me these days. 1836 02:04:55,333 --> 02:05:00,625 The police are trying to catch me red-handed. 1837 02:05:00,625 --> 02:05:02,583 I'll manage it. 1838 02:05:02,583 --> 02:05:06,541 I'll share with you the location. 1839 02:05:06,541 --> 02:05:09,208 Come there with weapons. 1840 02:05:14,083 --> 02:05:14,666 Hands up! 1841 02:05:20,375 --> 02:05:22,291 Move! Move! Move! 1842 02:05:49,291 --> 02:05:50,375 Who are they? 1843 02:05:51,166 --> 02:05:53,708 Is this an IPL tournament where so many teams are coming? 1844 02:06:01,416 --> 02:06:03,583 I told you that I'd get it even if I died. Why did you come? 1845 02:06:03,708 --> 02:06:05,541 Because you don't have that capability. 1846 02:06:05,708 --> 02:06:06,875 Move! 1847 02:06:07,000 --> 02:06:09,000 You're talking rubbish, Kishore Reddy. 1848 02:06:16,250 --> 02:06:18,625 You didn't believe me, right? Now I'll make sure that you won't get it. 1849 02:06:18,625 --> 02:06:19,583 Remember! 1850 02:06:33,375 --> 02:06:34,500 Kill him! 1851 02:06:39,916 --> 02:06:40,583 Shit! 1852 02:06:44,708 --> 02:06:45,541 I caught you! 1853 02:06:45,666 --> 02:06:47,291 - You'll die...Die! - please spare me. 1854 02:06:52,625 --> 02:06:53,666 You fool... 1855 02:06:57,125 --> 02:06:58,375 The auspicious moment passes 1856 02:07:07,458 --> 02:07:10,083 M 416... 1857 02:07:40,666 --> 02:07:41,916 The auspicious moment passes 1858 02:07:45,000 --> 02:07:48,125 Hey, you scoundrels... The auspicious moment passes 1859 02:09:01,083 --> 02:09:01,916 Swami! 1860 02:09:02,291 --> 02:09:05,125 You are unbelievable Swami... 1861 02:09:07,041 --> 02:09:08,208 Rajavaru! 1862 02:09:08,791 --> 02:09:10,125 What's with you? 1863 02:09:10,541 --> 02:09:11,541 You fool! 1864 02:09:11,625 --> 02:09:13,125 Swami, I'm coming. 1865 02:09:18,833 --> 02:09:20,375 Hey, who the hell are you? 1866 02:09:20,666 --> 02:09:23,125 You ruined our plan. 1867 02:09:23,625 --> 02:09:26,083 Swami curse them. 1868 02:09:28,250 --> 02:09:30,708 How often have you interrupted my work? 1869 02:10:03,000 --> 02:10:05,166 Don't dare to insult my mother. Mother is always a mother to all. 1870 02:10:19,833 --> 02:10:21,875 Kishore Reddy is also here. 1871 02:10:22,125 --> 02:10:23,291 What's the reason? 1872 02:10:24,291 --> 02:10:25,583 What's with you, Chidambara swamy? 1873 02:10:26,583 --> 02:10:28,333 Where did you get this amount of money from? 1874 02:10:28,333 --> 02:10:30,083 You betrayed the police department. 1875 02:10:30,083 --> 02:10:31,333 You have a whole team. 1876 02:10:32,583 --> 02:10:35,791 What are you talking, scoundrel? What do you know about Chidambara Swamy? 1877 02:10:35,791 --> 02:10:37,583 Do you know about his power? 1878 02:10:39,583 --> 02:10:40,041 Swami! 1879 02:10:40,083 --> 02:10:43,750 They remodeled the district jail. The food and the bed are of amazing quality. 1880 02:10:43,791 --> 02:10:46,000 No one among these shouldn't miss those facilities. 1881 02:10:46,083 --> 02:10:49,500 We won't go to jail, even if we die. 1882 02:10:50,583 --> 02:10:53,083 If I hurl this granite, everyone will break into small pieces. 1883 02:10:54,208 --> 02:10:55,458 If you arrest us... 1884 02:10:55,458 --> 02:10:57,083 Move! 1885 02:10:57,250 --> 02:10:58,833 If you arrest us... 1886 02:10:59,291 --> 02:11:00,166 dude! 1887 02:11:01,916 --> 02:11:03,083 Pin, dude! 1888 02:11:12,833 --> 02:11:14,916 Money! It's 100 crore rupees. 1889 02:11:14,916 --> 02:11:16,333 Hey! Leave me! 1890 02:11:17,291 --> 02:11:18,875 My money! 1891 02:12:12,625 --> 02:12:16,083 Kishore Reddy is also involved in this. We're bringing everyone to the station. 1892 02:12:19,375 --> 02:12:20,791 Come fast! 1893 02:12:43,125 --> 02:12:44,333 What is this? 1894 02:12:45,875 --> 02:12:47,000 All the money has been burned. 1895 02:12:47,500 --> 02:12:48,500 The diamond is also gone. 1896 02:12:49,833 --> 02:12:51,416 God made sure that we wouldn't get anything. 1897 02:13:05,958 --> 02:13:06,791 Diamond! 1898 02:13:12,250 --> 02:13:13,625 Lord Ganesha! 1899 02:13:14,416 --> 02:13:19,375 Even though you took away my mother, you gifted us with the value of our hard work. 1900 02:13:19,625 --> 02:13:21,208 Thank you so much. 1901 02:13:28,958 --> 02:13:33,791 Let's ditch everyone and head to Goa to relax by the sea with some beer. 1902 02:13:36,958 --> 02:13:38,083 I don't understand what you mean. 1903 02:13:44,750 --> 02:13:45,833 Okay.. 1904 02:13:49,375 --> 02:13:51,041 My dear, come here.. come to dad.. 1905 02:13:51,958 --> 02:13:52,750 Calm down.. 1906 02:13:52,875 --> 02:13:53,875 Ganesh! 1907 02:13:55,083 --> 02:13:55,916 Give her a chocolate. 1908 02:13:58,583 --> 02:13:59,333 Did you eat? 1909 02:14:00,500 --> 02:14:03,166 Manasa, why are you crying? 1910 02:14:03,166 --> 02:14:05,125 Do you know how much your father loves you? 1911 02:14:05,333 --> 02:14:06,666 I tattooed your name. 1912 02:14:06,875 --> 02:14:08,291 See! Ma Na Sa! 133367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.