All language subtitles for Dexter`s Laboratory S02E012

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,216 --> 00:00:50,396 Oh! Why, yes, I do have a big test today. 2 00:00:50,433 --> 00:00:53,453 And, of course, as every test-taker knows, 3 00:00:53,483 --> 00:00:57,023 there's one thing you cannot do without. 4 00:00:57,050 --> 00:00:58,480 Why, it's no secret. 5 00:00:59,016 --> 00:00:59,376 A pencil. 6 00:00:59,416 --> 00:01:01,276 Anumber 7 00:01:01,316 --> 00:01:04,296 why, this baby has done me right all year. 8 00:01:04,333 --> 00:01:09,053 I would not be caught dead in a test without this! 9 00:01:10,300 --> 00:01:13,380 Boy: Force field, force field. 10 00:01:13,416 --> 00:01:15,296 Force field, force field. 11 00:01:15,333 --> 00:01:17,023 Hello, Douglas. 12 00:01:17,050 --> 00:01:20,200 I saved your usual seat in the forward quadrant, old buddy. 13 00:01:20,233 --> 00:01:22,283 Thanks, old buddy. 14 00:01:22,316 --> 00:01:25,046 So, mordecai, are you fully prepared 15 00:01:25,083 --> 00:01:26,253 for the trigonaculus test today? 16 00:01:26,283 --> 00:01:30,223 If by that you mean, did I bringold lucky, then maybe 17 00:01:30,250 --> 00:01:34,180 this your question. 18 00:01:35,166 --> 00:01:36,176 [Dexter gasps] 19 00:01:36,216 --> 00:01:37,196 Dexter: Beautiful! 20 00:01:37,233 --> 00:01:39,353 Look at the size of it! 21 00:01:39,383 --> 00:01:42,283 It must have seen a hundred tests! 22 00:01:42,316 --> 00:01:44,296 It's vintage 1990. 23 00:01:44,333 --> 00:01:46,273 Good year! 24 00:01:46,300 --> 00:01:50,200 [Laughing] 25 00:01:52,250 --> 00:01:54,030 Nice hat, geek. 26 00:01:54,066 --> 00:01:57,316 Har har! Sticks and stones-- 27 00:01:57,350 --> 00:02:00,420 look, Gwen. Dexter has a purse. 28 00:02:00,450 --> 00:02:02,220 It is a manly backpack. 29 00:02:02,250 --> 00:02:05,150 And you can tell by the official NASA patch. 30 00:02:05,183 --> 00:02:07,453 Eh, I think I'll keep it anyhow. 31 00:02:07,483 --> 00:02:13,153 Go ahead. I have memorized every paragraph of info in those books 32 00:02:13,183 --> 00:02:15,303 in prep for the trig test. 33 00:02:15,333 --> 00:02:16,383 Hey, Becky. 34 00:02:16,416 --> 00:02:18,426 Don'tyou that test today, too? 35 00:02:18,466 --> 00:02:22,216 Why, yes, I believe I do. 36 00:02:22,250 --> 00:02:23,220 Well, then, 37 00:02:23,250 --> 00:02:24,450 you'll need a... 38 00:02:24,483 --> 00:02:26,433 Number 2 pencil! 39 00:02:26,466 --> 00:02:29,176 Return that instrument! 40 00:02:29,216 --> 00:02:30,216 It belongs to me. 41 00:02:30,250 --> 00:02:33,220 Oh, yeah? Then come and get it, shrimp. 42 00:02:33,250 --> 00:02:34,350 Gladly. 43 00:02:34,383 --> 00:02:36,003 [Yelling] 44 00:02:36,033 --> 00:02:37,333 Becky, catch. 45 00:02:37,366 --> 00:02:38,326 Oops! 46 00:02:38,366 --> 00:02:39,346 [Kids cheering] 47 00:02:39,383 --> 00:02:41,383 Jump! Jump! Jump! 48 00:02:41,416 --> 00:02:42,416 You go, Dexter! 49 00:02:42,450 --> 00:02:45,220 You can get it! Jump! 50 00:02:48,250 --> 00:02:50,420 Careful of the instrument! 51 00:02:58,283 --> 00:02:59,303 [Kids mumbling] 52 00:02:59,333 --> 00:03:02,273 Kids: Oh, no! The back of the bus! 53 00:03:02,300 --> 00:03:07,420 Just let it go, Dexter. Maybe you can use a pen. 54 00:03:07,450 --> 00:03:09,170 [Sighs defiantly] 55 00:03:09,200 --> 00:03:10,200 Kids: No, don't do it! 56 00:03:10,233 --> 00:03:14,123 Don't do it, Dexter. It's not worth it. 57 00:03:14,150 --> 00:03:17,050 It's too close tothe darkness. 58 00:03:17,083 --> 00:03:18,283 This is ridiculous. 59 00:03:18,316 --> 00:03:21,376 I am not scared of some old superstition. 60 00:03:21,416 --> 00:03:25,196 I am a man of science. This is bogus. 61 00:03:25,233 --> 00:03:27,053 Boy, German accent: Oh, no, 62 00:03:27,083 --> 00:03:27,473 it's true. 63 00:03:28,000 --> 00:03:28,450 [Chomp] 64 00:03:28,483 --> 00:03:31,053 I'll tell you just what happened. 65 00:03:31,083 --> 00:03:34,403 Little Billy blumberg was just horsing about 66 00:03:34,433 --> 00:03:37,483 and eating cookies. Mmm... 67 00:03:38,016 --> 00:03:39,246 Then bus hit a bump, 68 00:03:39,283 --> 00:03:42,023 and Billy spill his hot cocoa. 69 00:03:42,050 --> 00:03:43,020 Mmm... 70 00:03:43,050 --> 00:03:44,180 [Screaming] 71 00:03:44,216 --> 00:03:45,126 Driver panic 72 00:03:45,166 --> 00:03:48,066 and almost hit ice cream truck. 73 00:03:48,100 --> 00:03:48,430 Mmm... 74 00:03:48,466 --> 00:03:51,066 Angry driver send Billy 75 00:03:51,100 --> 00:03:52,430 to back of bus. 76 00:03:52,466 --> 00:03:55,066 And Billy, his screams 77 00:03:55,100 --> 00:03:57,470 melt with sound of hungry monster. 78 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 [Maniacal laughter] 79 00:03:59,033 --> 00:04:01,283 Girl: Nuh-uh, that's not what happened. 80 00:04:01,316 --> 00:04:02,416 My mom knew Billy, 81 00:04:02,450 --> 00:04:05,080 and I know what really happened. 82 00:04:05,116 --> 00:04:08,326 Girl, voice-over: Little Billy was a mean kid. 83 00:04:08,366 --> 00:04:10,346 Once he saw a cute spider, 84 00:04:10,383 --> 00:04:12,003 and he smushed it. 85 00:04:12,033 --> 00:04:15,203 With the spider's last breath, he called for help. 86 00:04:15,233 --> 00:04:19,053 Thousands of tiny spiders came from nowhere 87 00:04:19,083 --> 00:04:20,333 and wrapped him in a web 88 00:04:20,366 --> 00:04:23,216 and dragged him off to the back of the bus 89 00:04:23,250 --> 00:04:28,070 to lay him before the giant spider queen. 90 00:04:28,100 --> 00:04:29,050 [Screaming] 91 00:04:29,083 --> 00:04:30,133 [Screaming] 92 00:04:30,166 --> 00:04:31,196 Hey. 93 00:04:31,233 --> 00:04:34,003 This fabrication is totally unsubstantiated. 94 00:04:34,033 --> 00:04:36,223 I'll fill you in on the real incident. 95 00:04:36,250 --> 00:04:38,470 There he was, in the back of the bus, 96 00:04:39,000 --> 00:04:40,080 minding his own business, 97 00:04:40,116 --> 00:04:43,026 when an inter-dimensional time lord opened a hole 98 00:04:43,066 --> 00:04:45,076 in the space-time continuum. 99 00:04:45,116 --> 00:04:46,046 Hi. 100 00:04:46,083 --> 00:04:47,183 [Gurgling noises] 101 00:04:47,216 --> 00:04:50,396 Little Billy held onto his seat as long as he could, 102 00:04:50,433 --> 00:04:55,273 but a bipolar tachyon vortex sucked him into a time egg. 103 00:04:55,300 --> 00:04:57,270 [Screaming] 104 00:04:57,300 --> 00:04:59,200 Oh, please! 105 00:04:59,233 --> 00:05:01,223 This is all superstition. 106 00:05:01,250 --> 00:05:03,080 None of this is proven. 107 00:05:03,116 --> 00:05:07,266 A simple scientific investigation will solve this. 108 00:05:07,300 --> 00:05:10,050 [Roaring from back of bus] 109 00:05:11,200 --> 00:05:14,370 Gwen: What's the matter, pipsqueak? You scared? 110 00:05:14,400 --> 00:05:16,080 This is ridiculous. 111 00:05:16,116 --> 00:05:18,126 I'm going in! 112 00:05:21,183 --> 00:05:22,233 Dexter's log. 113 00:05:22,266 --> 00:05:25,166 Various school supplies seemed to be cocooned 114 00:05:25,200 --> 00:05:29,150 in this strange, sticky pink goo. 115 00:05:29,183 --> 00:05:30,323 [Rumble] 116 00:05:30,350 --> 00:05:31,450 Aah! 117 00:05:33,116 --> 00:05:34,066 [Roaring] 118 00:05:34,100 --> 00:05:35,320 [Roaring] 119 00:05:35,350 --> 00:05:37,400 Aah! 120 00:05:37,433 --> 00:05:40,023 Here. You dropped this. 121 00:05:40,266 --> 00:05:42,476 Hey there, youngster. Name's bill. 122 00:05:43,016 --> 00:05:45,296 You are little Billy blumberg? 123 00:05:45,333 --> 00:05:47,083 Well, that's right, little chap. 124 00:05:47,116 --> 00:05:49,376 Of course, no one calls me "little" no more. 125 00:05:49,416 --> 00:05:52,046 Wha-what are you doing back here? 126 00:05:52,083 --> 00:05:56,223 Ho ho! Heck, that happened way back when I was about your age. 127 00:05:56,250 --> 00:05:58,070 Oh, I just fell asleep 128 00:05:58,100 --> 00:05:59,470 with my chewing gum in my mouth. It fell out, stuck my hair to the chair. 129 00:06:00,000 --> 00:06:01,050 I struggled to get free, 130 00:06:01,083 --> 00:06:02,233 and my shoe flew off, and it broke the light. 131 00:06:02,266 --> 00:06:04,366 Of course, the more I struggled, the more I got stuck. 132 00:06:04,400 --> 00:06:07,270 And I've been here for 30 years. 133 00:06:07,300 --> 00:06:08,400 Huh? 134 00:06:08,433 --> 00:06:11,473 And how have you been surviving all these years? 135 00:06:12,000 --> 00:06:14,280 Well, I guess I was pretty lucky that my shoe flew off 136 00:06:14,316 --> 00:06:15,996 'cause then my toenails could grow out, 137 00:06:16,033 --> 00:06:18,203 and then when scraps of food would roll to the back, 138 00:06:18,233 --> 00:06:19,153 I could rake 'em in. 139 00:06:19,183 --> 00:06:20,083 I'll tell you, 140 00:06:20,116 --> 00:06:22,116 you kids eat the worst junk. 141 00:06:22,150 --> 00:06:23,130 Mmm. Chocolate. 142 00:06:23,166 --> 00:06:26,026 So, did you come to rescue me, big guy? 143 00:06:26,066 --> 00:06:29,996 Uh, yeah. I suppose I could cut you free. 144 00:06:30,033 --> 00:06:31,453 With my laser pen. 145 00:06:31,483 --> 00:06:32,383 Oh, yeah. 146 00:06:32,416 --> 00:06:33,476 Feels good. 147 00:06:34,016 --> 00:06:36,996 Oh, I don't know how I could ever repay you. 148 00:06:39,266 --> 00:06:40,216 Kids, 149 00:06:40,250 --> 00:06:43,070 I'd like you to meet little Billy. 150 00:06:43,100 --> 00:06:44,100 Hey, kiddos! 151 00:06:44,133 --> 00:06:46,023 Ooh! Ooh! Ooh! 152 00:06:46,050 --> 00:06:51,180 Dexter: And Billy, I'd like you to meet Becky and Gwen. 153 00:06:51,216 --> 00:06:52,096 Hi. Hi. 154 00:06:52,133 --> 00:06:53,333 Billy: Pleased to meet ya. 155 00:06:53,366 --> 00:06:56,296 Dexter: They're the two, bill. 156 00:07:00,216 --> 00:07:01,176 Even? 157 00:07:01,216 --> 00:07:02,116 Even. 158 00:07:02,150 --> 00:07:03,220 Hey! No, wait! 159 00:07:03,250 --> 00:07:05,380 I never got my pencil back! 160 00:07:05,416 --> 00:07:07,026 Pencil? 161 00:07:07,066 --> 00:07:09,346 You know, you raked it in right before I found you. 162 00:07:09,383 --> 00:07:12,073 Oh! Uh...That wasn't a licorice stick? 163 00:07:12,100 --> 00:07:15,130 Licorice! Mmm. 164 00:07:15,166 --> 00:07:19,316 [Laughing] 10155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.