All language subtitles for Chespirito.Not.Really.on.Purpose.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,544 NARRATOR: Based on real events from the autobiography 2 00:00:02,585 --> 00:00:03,586 of Roberto Gómez Bolaños. 3 00:00:03,670 --> 00:00:05,588 Some characters and events are fictional 4 00:00:05,672 --> 00:00:08,633 Scene 42, reel two, take four, slate. 5 00:00:08,717 --> 00:00:12,012 NARRATOR: 1959, Mexico City. 6 00:00:12,095 --> 00:00:14,556 -TECHNICIAN 1: Sound? Rolling! -TECHNICIAN 2: Action! 7 00:00:14,597 --> 00:00:15,932 (GRUNTS) 8 00:00:16,015 --> 00:00:18,143 Oh! You're way too big. 9 00:00:18,226 --> 00:00:20,770 What do you mean? You told them yourself! 10 00:00:20,854 --> 00:00:23,940 TARTALINA: Whether I said it or not, I don't even remember. 11 00:00:23,982 --> 00:00:26,568 -(CHUCKLES) -♪ (GENTLE MUSIC PLAYING) ♪ 12 00:00:26,609 --> 00:00:28,778 -Cut! -TECHNICIAN: Cut it! 13 00:00:28,820 --> 00:00:30,989 -Hey sir, we have a problem. -Huh? 14 00:00:31,072 --> 00:00:33,366 The actress won't be here because she called in sick. 15 00:00:33,450 --> 00:00:36,036 What's up, director? You look a bit stressed out. 16 00:00:36,119 --> 00:00:39,748 Your dearest young lady... isn't gonna make it. 17 00:00:39,789 --> 00:00:41,624 No, don't say that. 18 00:00:41,666 --> 00:00:44,002 -Go get me the writer. -Is that the little fellow? 19 00:00:44,085 --> 00:00:45,128 -Yes, that one. -Going. 20 00:00:45,837 --> 00:00:46,963 What now? 21 00:00:48,381 --> 00:00:49,758 ROBERTO GÓMEZ BOLAÑOS: Here I am, sir. 22 00:00:49,799 --> 00:00:52,135 DIRECTOR: Uh. Please, Roberto. 23 00:00:52,177 --> 00:00:56,056 I need you to please, uh, take the bride out of the scene. 24 00:00:56,139 --> 00:00:58,224 And also I wanted to please ask you 25 00:00:58,308 --> 00:00:59,309 to write something else 26 00:00:59,392 --> 00:01:01,311 so that everything still works somehow. 27 00:01:01,352 --> 00:01:02,562 Well, that sounds easy. 28 00:01:04,272 --> 00:01:07,484 You can do it. Gonzalo, please get the gentleman a desk 29 00:01:07,567 --> 00:01:08,860 and a chair, because he's gonna work. 30 00:01:08,943 --> 00:01:10,236 Yeah, yeah. Okay. 31 00:01:13,490 --> 00:01:17,243 ♪ (UPLIFTING MUSIC PLAYING) ♪ 32 00:01:23,458 --> 00:01:24,501 (CHUCKLES) 33 00:01:26,336 --> 00:01:28,545 TECHNICIAN 1: Hey, help me with this! Come here! 34 00:01:28,630 --> 00:01:30,048 TECHNICIAN 2: I'm coming, I'm coming! 35 00:01:30,131 --> 00:01:32,926 -(MUTTERS INDISTINCTLY) -TECHNICIAN 1: Come on, come on. 36 00:01:34,219 --> 00:01:37,639 (SET BELL RINGING) 37 00:01:44,229 --> 00:01:45,229 ♪ (MUSIC FADES) ♪ 38 00:01:45,313 --> 00:01:46,815 My dearest Roberto. 39 00:01:46,856 --> 00:01:49,526 I really need to tell you that you're a total Shakespeare. 40 00:01:49,609 --> 00:01:51,194 Nah, it's not that big of a deal. 41 00:01:51,235 --> 00:01:52,362 DIRECTOR: Of course it is. 42 00:01:52,402 --> 00:01:55,365 You handle the pen and language like no one else. 43 00:01:55,448 --> 00:01:57,866 -Thank you, sir. -TARTALINA: Well done! 44 00:01:57,908 --> 00:02:00,453 Gonzalo, we have among us a budding young, 45 00:02:00,537 --> 00:02:02,038 young little Shakespeare. 46 00:02:02,080 --> 00:02:04,124 A real Shakespear-ito. (CHUCKLES) 47 00:02:04,207 --> 00:02:05,917 -Yeah, we do, sir. -(CHUCKLES) That's right! 48 00:02:06,000 --> 00:02:07,418 You've got a new nickname, shorty. 49 00:02:07,502 --> 00:02:08,711 -There it is. -DIRECTOR: That's it. 50 00:02:08,752 --> 00:02:10,547 (CHUCKLES) Make copies and have them learn it. 51 00:02:10,630 --> 00:02:12,715 Perfect. Everyone in their positions! 52 00:02:12,799 --> 00:02:14,300 Makeup, enter with the actors. 53 00:02:14,384 --> 00:02:16,010 -Thank you, sir. -Of course. 54 00:02:17,887 --> 00:02:20,223 -(THUNDER RUMBLING) -TECHNICIAN: Run, hurry! 55 00:02:21,641 --> 00:02:23,059 TECHNICIAN 2: Gotta get coverage! Move it. 56 00:02:23,101 --> 00:02:25,061 -Where are you going? -GONZALO: I'm going downtown. 57 00:02:25,145 --> 00:02:26,312 TECHNICIAN 1: Help me with the props! 58 00:02:26,396 --> 00:02:28,565 If we make ourselves small, there's room for both of us. 59 00:02:29,274 --> 00:02:31,234 -Seriously? -Of course. 60 00:02:31,276 --> 00:02:33,444 Thank you so much, Chespirito, you're the bee's knees. 61 00:02:33,528 --> 00:02:35,572 -♪ (WHIMSICAL MUSIC PLAYING) ♪ -Pardon? 62 00:02:35,655 --> 00:02:37,448 I said you're the bee's knees. 63 00:02:37,531 --> 00:02:39,784 No, no, the other thing. What did you call me? 64 00:02:39,868 --> 00:02:42,245 Chespirito? Because that's what the director called you. 65 00:02:42,287 --> 00:02:44,079 -Did I say it wrong? -No. 66 00:02:44,914 --> 00:02:46,457 No, you said it very nicely. 67 00:02:46,541 --> 00:02:47,876 Hmm. (CHUCKLES) 68 00:02:47,917 --> 00:02:49,918 I like the way it sounds like that. 69 00:02:50,003 --> 00:02:51,629 -With a "Ch." -(CHUCKLES) 70 00:02:53,006 --> 00:02:54,174 Chespirito. 71 00:02:55,133 --> 00:02:56,301 Come on. 72 00:02:57,135 --> 00:02:59,429 ♪ (THEME MUSIC PLAYING) ♪ 73 00:02:59,512 --> 00:03:02,765 NARRATOR: Chespirito: Not Really On Purpose. 74 00:03:04,601 --> 00:03:06,311 GAREPA: Oh, poor things, all of them. 75 00:03:06,394 --> 00:03:07,478 Okay, what do you want? 76 00:03:07,562 --> 00:03:08,605 9 YEARS LATER 77 00:03:08,646 --> 00:03:09,731 Let's see here. Let's see, sir. 78 00:03:09,772 --> 00:03:11,149 -What? Should I stand here? -Yes. 79 00:03:11,232 --> 00:03:13,276 -And then what? -You say your dialogue. 80 00:03:13,318 --> 00:03:14,444 -All right, go ahead. -Which is? 81 00:03:14,527 --> 00:03:16,279 -I can't work like this, damn it! -Ah! 82 00:03:16,362 --> 00:03:17,989 -You're always exaggerating! -You've got me up here! 83 00:03:18,072 --> 00:03:20,325 -I'm not exaggerating! You're drunk, you idiot! -I'm not, you're lying. 84 00:03:20,408 --> 00:03:22,660 -No, I'm doing things perfectly fine. -You're exhausting my patience! 85 00:03:22,744 --> 00:03:24,120 But why do you have to fight? Calm down, calm down. 86 00:03:24,204 --> 00:03:25,622 No, I'm not calming down, move. 87 00:03:25,663 --> 00:03:27,665 -Get out of here. Just get out of here. -Get this drunkard out of here. 88 00:03:27,749 --> 00:03:28,666 -Let's see if-- -No, no, no! 89 00:03:28,750 --> 00:03:30,293 If you fight, we won't solve anything. 90 00:03:30,335 --> 00:03:32,295 Get outta here, fucking dunce, second-rate actor! 91 00:03:32,337 --> 00:03:34,839 Stick to writing, idiot. Stop wasting our time. 92 00:03:34,923 --> 00:03:36,132 -Get out of here! -Let go of me! 93 00:03:36,216 --> 00:03:37,634 CREW MEMBER: This ain't gonna solve anything. 94 00:03:37,716 --> 00:03:38,801 TARTALINA: Get the hell out of here! 95 00:03:38,885 --> 00:03:40,470 And you, you're getting on my nerves! Stop it! 96 00:03:40,553 --> 00:03:41,804 (INDISTINCT CLAMOR) 97 00:03:41,846 --> 00:03:43,139 TARTALINA: Let me go, let me go! 98 00:03:43,180 --> 00:03:44,474 CREW MEMBER: You don't have to fight. 99 00:03:44,515 --> 00:03:46,976 TARTALINA: I'm gonna kick your ass, you bastard! Let me go! 100 00:03:47,060 --> 00:03:49,020 -Yeah! Try me! -CREW MEMBER: Stop fighting! 101 00:03:49,103 --> 00:03:50,772 Let me go goddamn it! 102 00:03:50,813 --> 00:03:53,524 -(CLAMOR CONTINUES) -♪ ("YO SÉ QUE TÚ ME QUIERES" BY LOS MARAQUEÑOS PLAYING) ♪ 103 00:03:53,608 --> 00:03:57,487 TARTALINA: Stop it! I'm gonna kick your ass, you bastard! 104 00:03:57,528 --> 00:03:58,821 ♪ (SONG CONCLUDES) ♪ 105 00:03:58,863 --> 00:04:00,031 ♪ (MELLOW MUSIC PLAYING ON RADIO) ♪ 106 00:04:00,114 --> 00:04:02,367 I understood it 20 years ago, when you resigned 107 00:04:02,450 --> 00:04:04,244 because you didn't wanna be an engineer. 108 00:04:05,036 --> 00:04:07,622 But this time, tell me, why? 109 00:04:08,957 --> 00:04:11,167 ROBERTO: I've been mistreated for way too long. 110 00:04:11,209 --> 00:04:13,670 I'm not willing to tolerate being humiliated again. 111 00:04:13,753 --> 00:04:15,463 You definitely don't deserve that. 112 00:04:15,505 --> 00:04:17,339 Those two have always had it out for you. 113 00:04:17,382 --> 00:04:20,927 Yes, but how are you gonna pay for your mother's chemotherapy? 114 00:04:23,096 --> 00:04:24,681 I gonna have to talk to my brothers. 115 00:04:24,764 --> 00:04:26,683 -We'll figure it out somehow. -How, honey? 116 00:04:26,766 --> 00:04:30,228 -What are you gonna do? -The same thing but differently. 117 00:04:30,311 --> 00:04:32,855 I'm finally gonna get to do the comedy that I like. 118 00:04:32,939 --> 00:04:36,025 -(CHUCKLES) What comedy is that? -I'm looking into it. 119 00:04:36,067 --> 00:04:38,361 SERGIO: Let me know when you have something new. 120 00:04:38,444 --> 00:04:40,196 Yeah, besides, Sergio's your number one fan. 121 00:04:40,280 --> 00:04:41,281 Don't forget! 122 00:04:41,364 --> 00:04:45,118 That admiration is mutual, reciprocal, bilateral. 123 00:04:45,201 --> 00:04:46,369 And I wanna act too. 124 00:04:46,452 --> 00:04:48,705 Oh, do you? So, you wanna do it all. 125 00:04:48,746 --> 00:04:53,001 (IMITATING ANNOUNCER, BABBLING) 126 00:04:53,042 --> 00:04:57,588 -(BABBLING) Oh yeah?! (LAUGHS) -Oh, yeah! (BABBLES, LAUGHS) 127 00:04:57,672 --> 00:04:59,215 I love you! (KISSES) 128 00:04:59,299 --> 00:05:02,969 ♪ (UPBEAT TROPICAL MUSIC PLAYING) ♪ 129 00:05:03,052 --> 00:05:06,055 NARRATOR: (READING PROMPT) 130 00:05:06,556 --> 00:05:07,557 Let's go! 131 00:05:07,640 --> 00:05:10,059 (FANS CHEERING) 132 00:05:10,101 --> 00:05:12,312 -ROBERTO: (CHUCKLES) Thank you. -VALET: Welcome. 133 00:05:12,395 --> 00:05:14,230 Come on, get down. 134 00:05:14,314 --> 00:05:16,774 -Wait, hold on. -Careful. All right, come on. 135 00:05:16,858 --> 00:05:18,318 GRACIELA FERNÁNDEZ: Wait inside for us. 136 00:05:18,401 --> 00:05:20,570 (CHEERING CONTINUES) 137 00:05:20,653 --> 00:05:22,238 Well, we're gonna go on ahead of you. 138 00:05:22,280 --> 00:05:25,616 -FAN: Chespirito! Chavo! -(CAR HORN HONKING) 139 00:05:25,700 --> 00:05:28,745 -Hey. -(CAR ENGINE REVS) 140 00:05:29,454 --> 00:05:32,749 (FANS CHEERING) 141 00:05:36,210 --> 00:05:38,004 NARRATOR: "Welcome Chavo del Ocho." 142 00:05:38,087 --> 00:05:39,088 All right, how are you? 143 00:05:39,130 --> 00:05:40,590 All right. I'll leave the car to you, bro. 144 00:05:40,631 --> 00:05:41,966 -Gotcha! How are you? -How are you, champ? 145 00:05:42,050 --> 00:05:43,092 VALET: Nice to meet you, sir. 146 00:05:43,134 --> 00:05:46,262 ROBERTO: Hey! How's everyone doing? 147 00:05:46,304 --> 00:05:49,098 -(KISSES) Thank you all so much for coming here! -MARCOS BARRAGÁN: Hey guys! 148 00:05:50,099 --> 00:05:51,267 ROBERTO: Okay. 149 00:05:51,351 --> 00:05:53,519 (FANS CHEERING) 150 00:05:53,603 --> 00:05:57,732 -♪ (DREAMY MUSIC PLAYING) ♪ -(MUFFLED CHEERING) 151 00:06:14,332 --> 00:06:16,751 (IMAGINARY AUDIENCE LAUGHING) 152 00:06:22,215 --> 00:06:26,219 (IMAGINARY AUDIENCE LAUGHING) 153 00:06:29,764 --> 00:06:31,349 Oh! What's my dad doing? 154 00:06:31,432 --> 00:06:32,475 (ROBERTO AND KIDS LAUGH) 155 00:06:32,517 --> 00:06:34,143 (CHUCKLES) What are you doing, Roberto? 156 00:06:34,185 --> 00:06:35,645 -(GASPS) -Oh, hey. 157 00:06:35,686 --> 00:06:37,105 GRACIELA: All right, come on, come on. 158 00:06:37,146 --> 00:06:38,815 That whole getting dizzy thing in the revolving door 159 00:06:38,856 --> 00:06:40,817 is an excellent idea for El Chavo. 160 00:06:40,858 --> 00:06:43,653 That's really a great idea. But it's impossible to shoot. 161 00:06:43,736 --> 00:06:45,863 The cables won't be able to reach, and all the equipment. 162 00:06:45,947 --> 00:06:47,949 No, no, hold on, it's not just a good idea, 163 00:06:47,990 --> 00:06:50,034 it's an excellent one, and you have to make it happen. 164 00:06:50,118 --> 00:06:51,327 Well, Mariano might be right 165 00:06:51,411 --> 00:06:52,662 and maybe the cables won't reach. 166 00:06:52,703 --> 00:06:53,704 MARGARITA RUÍZ: No! Robert! 167 00:06:53,788 --> 00:06:55,998 Mariano's here to solve and you're here to create. 168 00:06:56,082 --> 00:06:57,667 -Yes or no? -Kinda sorta. 169 00:06:57,750 --> 00:06:59,335 HOTEL STAFF: We already have your rooms ready, sir. 170 00:06:59,419 --> 00:07:04,465 Your room is 1014. Madame, 1014. Yours is 1023. 171 00:07:05,299 --> 00:07:06,467 MARIANO CASASOLA: Thank you. 172 00:07:08,177 --> 00:07:10,138 I think this is yours, dear. 173 00:07:10,179 --> 00:07:11,681 -Thank you. -GRACIELA: Yeah. 174 00:07:11,722 --> 00:07:12,807 -Shall we go? -ROBERTO: Yeah. 175 00:07:13,683 --> 00:07:15,017 -I'll see you guys soon. -Yeah. 176 00:07:15,935 --> 00:07:16,978 Come on. 177 00:07:17,019 --> 00:07:18,521 ♪ (UPBEAT TROPICAL MUSIC PLAYING) ♪ 178 00:07:18,604 --> 00:07:20,690 (WATER SPLASHING) 179 00:07:20,773 --> 00:07:23,109 I love this pool area, I gotta tell you. 180 00:07:23,192 --> 00:07:25,736 So, I'm planning on shooting everything out here. 181 00:07:25,820 --> 00:07:27,989 I don't know, maybe the "Mrs. Bikini" bit. 182 00:07:28,030 --> 00:07:29,240 -Yeah. -MARIANO: No? 183 00:07:29,323 --> 00:07:32,201 So, that you have a... the whole entire area to use. 184 00:07:34,078 --> 00:07:36,372 And up there, the diving board, can I use that? 185 00:07:36,456 --> 00:07:37,748 (MARIANO EXHALES) 186 00:07:37,832 --> 00:07:40,084 (CLEARS THROAT) One over there and others over here. 187 00:07:40,168 --> 00:07:41,794 Do you think you could hang upside down? 188 00:07:43,212 --> 00:07:46,174 (BOTH LAUGH) 189 00:07:46,215 --> 00:07:48,384 Let's do it. Please prepare the trampoline. 190 00:07:48,426 --> 00:07:49,552 And you know, I'm thinking 191 00:07:49,635 --> 00:07:51,762 that maybe we can use this walkway right here. 192 00:07:51,846 --> 00:07:53,306 -To play around. -MARIANO: Yeah! 193 00:07:53,389 --> 00:07:57,101 -Like this! (LAUGHS) -(LAUGHS) Yeah, perfect! 194 00:07:57,185 --> 00:07:58,769 And if we go to the pool over there... 195 00:07:58,853 --> 00:08:00,730 -MARIANO: Mm-hmm. -...we can do the scene 196 00:08:00,813 --> 00:08:02,940 where the... the little witch has to fall in the water. 197 00:08:03,024 --> 00:08:05,860 Pardon. Sir I was asked to deliver this to you. 198 00:08:05,902 --> 00:08:08,779 -To me? Roberto Gómez? -Mr. Gómez. 199 00:08:08,863 --> 00:08:11,073 -Thank you. -MARIANO: Thank you. 200 00:08:11,157 --> 00:08:12,909 ROBERTO: "I'll see you at the restaurant at 8:00 p.m. 201 00:08:12,992 --> 00:08:15,161 Dress formally." 202 00:08:15,244 --> 00:08:17,246 MARIANO: Hey, I'll tell you what else I was thinking about. 203 00:08:17,288 --> 00:08:19,457 Apart from the fact that we can use the bridge, 204 00:08:19,540 --> 00:08:22,251 how about right after you're left hanging upside down, 205 00:08:22,293 --> 00:08:24,420 you start to cling like a little wet kitten? 206 00:08:24,504 --> 00:08:25,505 -(CHUCKLES) -(SIGHS) 207 00:08:25,588 --> 00:08:27,131 Yeah, I mean if I'm already there... 208 00:08:27,215 --> 00:08:29,008 -(CHUCKLES) Would be funny, huh? -Right. 209 00:08:29,091 --> 00:08:31,093 MARIANO: Hey, what else? Oh, we should see the hallways. 210 00:08:31,177 --> 00:08:33,095 I wanna check out the locations. 211 00:08:33,179 --> 00:08:35,097 Let's keep going, do you know who those guys are? 212 00:08:35,139 --> 00:08:37,308 Yeah, they're the guys that came with Marcos. 213 00:08:37,390 --> 00:08:39,769 -♪ (MUSIC FADES) ♪ -(RAMÓN VALDÉS SIGHS) 214 00:08:39,809 --> 00:08:42,563 Man, life is surely tough on us, Marcos. 215 00:08:42,605 --> 00:08:43,773 MARCOS: It's funny you say that, 216 00:08:43,856 --> 00:08:45,608 because I was thinking the same exact thing. 217 00:08:45,650 --> 00:08:47,485 -Life is very unfair. -(MARCOS LAUGHS) 218 00:08:47,568 --> 00:08:50,112 Especially since I'm almost done with my gin and coconut here, 219 00:08:50,154 --> 00:08:52,657 and I'm way too lazy to get an encore. 220 00:08:52,740 --> 00:08:54,116 An encore? 221 00:08:54,158 --> 00:08:56,244 Another round at the bar over there. (LAUGHS) 222 00:08:56,285 --> 00:08:58,579 (LAUGHS) Don't be a dork, brother. 223 00:09:01,958 --> 00:09:03,793 Hey, Ramón. What if I told you 224 00:09:03,834 --> 00:09:05,962 that you could be the star of my show, brother, huh? 225 00:09:06,045 --> 00:09:08,130 (SMACKS LIPS) Come on, what show is that, man? 226 00:09:08,214 --> 00:09:09,799 I'm not happy here anymore. 227 00:09:09,882 --> 00:09:12,677 Roberto thinks he's the big star and he doesn't let me shine. 228 00:09:13,636 --> 00:09:15,263 The audience adores you and me. 229 00:09:15,304 --> 00:09:17,515 (WHISTLE, EXHALES) 230 00:09:17,598 --> 00:09:19,850 I'm just a humble Necaxa fan, man. 231 00:09:19,934 --> 00:09:23,854 I'm gonna leave El Chavo so I can have my own show, man. 232 00:09:25,356 --> 00:09:26,941 And I want you to come with me. 233 00:09:28,901 --> 00:09:30,152 I think you've had a bit too much 234 00:09:30,236 --> 00:09:31,571 coconut filled with gin, buddy. 235 00:09:31,654 --> 00:09:33,322 -No, Ramón. -No, listen to me. 236 00:09:33,406 --> 00:09:35,658 If you leave we'll all end up losing here. 237 00:09:35,741 --> 00:09:39,328 No, Ramón! You gotta trust me. The audience adores you and me. 238 00:09:39,412 --> 00:09:41,455 The only one who will lose here is Roberto. 239 00:09:41,497 --> 00:09:44,292 No, no, no. Don't you touch that butt cheek, 240 00:09:44,333 --> 00:09:45,626 because I just got a shot on it. 241 00:09:45,668 --> 00:09:47,461 MARCOS: Ramón, come with me, brother! 242 00:09:47,878 --> 00:09:49,505 Oh, Marcos. 243 00:09:49,547 --> 00:09:51,841 You know that I can't do that to Chespirito. 244 00:09:51,924 --> 00:09:53,009 (CLICKS TONGUE) 245 00:09:54,010 --> 00:09:56,345 Why don't we just toast, chubby cheeked bastard. 246 00:09:56,387 --> 00:09:57,680 -Do whatever you want. -Yeah. 247 00:09:57,722 --> 00:10:00,683 NEWS ANCHOR: (OVER TV) Turbulent days for Mexican society. 248 00:10:00,766 --> 00:10:03,352 The army has taken to the streets to protect 249 00:10:03,394 --> 00:10:05,688 the Mexican people following the latest events 250 00:10:05,730 --> 00:10:08,316 caused by the student movement. 251 00:10:08,357 --> 00:10:11,319 President Díaz Ordaz did not want to refer 252 00:10:11,360 --> 00:10:13,696 to the incidents of the last few days 253 00:10:13,738 --> 00:10:15,364 and has addressed other issues 254 00:10:15,406 --> 00:10:17,283 of social interest in his speech today. 255 00:10:17,366 --> 00:10:18,868 PRESIDENT DÍAZ ORDAZ: Fruit of this government 256 00:10:18,909 --> 00:10:20,494 which is committed to seeing Mexico 257 00:10:20,536 --> 00:10:21,704 grow towards progress, 258 00:10:21,787 --> 00:10:25,499 we announce the new concession of Channel 8 television 259 00:10:25,541 --> 00:10:28,377 which will begin broadcasting from its studios in the south 260 00:10:28,461 --> 00:10:30,171 of the Federal District. 261 00:10:30,212 --> 00:10:32,548 NEWS ANCHOR: Just as the president announced, 262 00:10:32,590 --> 00:10:34,717 the creation of this new channel 263 00:10:34,800 --> 00:10:37,219 opens the doors to future concessions, 264 00:10:37,303 --> 00:10:41,015 that expand the entertainment offering in the country. 265 00:10:41,057 --> 00:10:44,727 From this house, we congratulate ourselves for the creation 266 00:10:44,769 --> 00:10:48,564 of this new project and welcome our competitors 267 00:10:48,606 --> 00:10:51,108 with the sure conviction that they will contribute 268 00:10:51,192 --> 00:10:54,028 to the creation of new opportunities in the sector. 269 00:10:55,029 --> 00:10:58,074 As for recent events just as expect-- 270 00:10:58,866 --> 00:11:02,411 ♪ (SOFT MUSIC PLAYING) ♪ 271 00:11:02,453 --> 00:11:05,122 (TRAFFIC HONKING OUTSIDE) 272 00:11:08,209 --> 00:11:12,171 -(STREET CHATTER) -(ENGINES RUMBLING) 273 00:11:34,276 --> 00:11:36,946 ♪ (MUSIC SWELLS, TURNS UPLIFTING) ♪ 274 00:11:43,703 --> 00:11:45,913 (BREATHES DEEPLY) 275 00:11:51,627 --> 00:11:53,045 ROBERTO: "The Citizen." 276 00:11:58,759 --> 00:12:00,928 ♪ (UPLIFTING MUSIC CONTINUES) ♪ 277 00:12:14,442 --> 00:12:16,026 -(TELEPHONE RINGING) -♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 278 00:12:16,110 --> 00:12:18,696 Excuse me, Mr. Sergio Peña's office? 279 00:12:18,779 --> 00:12:20,489 -Third floor, please, sir. -Thanks. 280 00:12:22,783 --> 00:12:25,411 RUBÉN AGUIRRE: (OVER TV) My friends, Mexican family, 281 00:12:26,036 --> 00:12:27,371 welcome, everyone. 282 00:12:27,455 --> 00:12:30,833 Thank you, thank you for this warm reception. 283 00:12:30,875 --> 00:12:34,670 Today we have a real program, one that's full of prizes, 284 00:12:34,712 --> 00:12:37,089 surprises and many, many guests. 285 00:12:37,173 --> 00:12:40,551 Good day. I'm looking for Mr. Sergio Peña. 286 00:12:40,634 --> 00:12:42,845 I didn't make an appointment, but we're good friends. 287 00:12:42,887 --> 00:12:45,347 He's not there, but you can wait for him on this side. 288 00:12:45,431 --> 00:12:46,557 RUBÉN: You can grab coffee while... 289 00:12:46,640 --> 00:12:47,683 -Right here? -Yes. 290 00:12:47,725 --> 00:12:48,893 -Thank you kindly. -Go ahead. 291 00:12:48,976 --> 00:12:50,352 RUBÉN: And he's right here 292 00:12:50,436 --> 00:12:52,855 telling us what the phrase of the week was 293 00:12:52,897 --> 00:12:55,483 which has definitely left everyone thinking... 294 00:12:55,524 --> 00:12:56,901 (TYPEWRITERS CLACKING) 295 00:12:56,984 --> 00:13:00,279 RUBÉN: And of course we have a winner this week, 296 00:13:00,362 --> 00:13:05,701 And that winner shares with us the phrase that goes like this, 297 00:13:05,743 --> 00:13:09,497 "Don't dream your life, live out your dream." 298 00:13:09,538 --> 00:13:10,915 -(TV AUDIENCE LAUGHING) -(BOTH LAUGH) 299 00:13:10,998 --> 00:13:13,125 RUBÉN: That's a good one! (LAUGHS) 300 00:13:13,209 --> 00:13:16,295 Well, this is nothing but a sample of wisdom. 301 00:13:17,463 --> 00:13:19,256 And now, we are reaching the end 302 00:13:19,340 --> 00:13:21,759 of our beautiful program... 303 00:13:21,842 --> 00:13:23,928 (TV PLAYING INDISTINCTLY) 304 00:13:24,011 --> 00:13:27,097 (TYPEWRITER CLACKING) 305 00:13:27,681 --> 00:13:29,975 (EMPLOYEES CHATTERING) 306 00:13:35,397 --> 00:13:38,317 Excuse me, do you know what time Mr. Sergio will be here? 307 00:13:38,400 --> 00:13:39,735 He knows me really well. 308 00:13:39,819 --> 00:13:41,695 We worked very closely at the other station. 309 00:13:42,363 --> 00:13:43,739 I already told you no. 310 00:13:43,823 --> 00:13:45,157 But if you'd like, give me your name 311 00:13:45,241 --> 00:13:47,076 and your number so we can get in touch with you. 312 00:13:48,327 --> 00:13:50,412 No, it's all right. I'll wait for him. 313 00:13:56,627 --> 00:13:58,087 Hey! 314 00:13:58,128 --> 00:14:01,298 -You play Shory, right? -Uh. Rubén Aguirre. 315 00:14:01,382 --> 00:14:02,675 It's nice to meet you. 316 00:14:02,758 --> 00:14:05,803 -ROBERTO: Don't you remember me? -RUBÉN: Uh, please remind me. 317 00:14:05,886 --> 00:14:07,429 Roberto Gómez Bolaños, 318 00:14:07,471 --> 00:14:08,722 from "Comedians and Melodies." 319 00:14:08,764 --> 00:14:12,017 Oh, Chespirito! Oh, man. How is everything? 320 00:14:12,101 --> 00:14:14,770 Very well. Do you work here now? 321 00:14:14,812 --> 00:14:18,148 Yeah, look. Deputy Content Manager. 322 00:14:18,232 --> 00:14:20,025 I actually have some comedy proposals 323 00:14:20,109 --> 00:14:21,443 that I'd love for you to check out. 324 00:14:21,527 --> 00:14:22,570 GILBERTO TREVIÑO: Gabriela. 325 00:14:22,611 --> 00:14:24,405 -Why don't you answer? -Do you remember the sketches... 326 00:14:24,446 --> 00:14:25,614 GILBERTO: I've been calling you. 327 00:14:25,656 --> 00:14:26,991 Do you need me to hire someone 328 00:14:27,074 --> 00:14:29,285 to help you do your job or something? 329 00:14:29,368 --> 00:14:31,287 Excuse me, sir. I was just here with the gentleman, 330 00:14:31,328 --> 00:14:34,290 who has been trying to locate Mr. Sergio Peña. 331 00:14:34,331 --> 00:14:36,584 He has some projects to present to him. 332 00:14:36,625 --> 00:14:38,294 I'm the one who oversees the projects here, 333 00:14:38,335 --> 00:14:39,837 so he's gonna need to make an appointment. 334 00:14:39,920 --> 00:14:41,463 I'm going to the studio, I won't be long. 335 00:14:41,547 --> 00:14:44,633 Listen, Sergio Peña knows me really well. 336 00:14:44,717 --> 00:14:45,759 If you ask for a reference, 337 00:14:45,801 --> 00:14:47,303 I'm sure that he'll speak well of me, 338 00:14:47,344 --> 00:14:49,013 or I don't know, at least about my work. 339 00:14:49,096 --> 00:14:50,639 The only thing I'm asking of you 340 00:14:50,681 --> 00:14:52,683 -is for you to read what I have here. -(SIGHS) 341 00:14:52,766 --> 00:14:54,852 You're gonna realize that this is precisely what 342 00:14:54,935 --> 00:14:57,313 Channel 8 needs right now. It's a bit of humor. 343 00:14:57,354 --> 00:15:00,482 You guys are kinda serious. And I need you guys to... 344 00:15:00,566 --> 00:15:03,611 Comedy, wonderful comedy! People wanna have a good time 345 00:15:03,652 --> 00:15:04,778 and... and laugh. 346 00:15:04,820 --> 00:15:06,530 Wholesome humor is always welcome. 347 00:15:06,614 --> 00:15:09,074 -And that, sir, is really my specialty! -Okay, that's enough. 348 00:15:09,158 --> 00:15:10,868 This is as far as you go. This man cannot pass. 349 00:15:10,951 --> 00:15:11,952 ROBERTO: But, uh-- 350 00:15:13,120 --> 00:15:14,121 (SIGHS) 351 00:15:16,165 --> 00:15:17,541 I need to be in that meeting room. 352 00:15:17,625 --> 00:15:20,294 Mr. Treviño is a very special character. 353 00:15:20,336 --> 00:15:21,837 Don't take it personally, okay? 354 00:15:22,504 --> 00:15:24,965 I have an idea. Follow me. 355 00:15:25,007 --> 00:15:28,302 ♪ (QUIRKY MUSIC PLAYING) ♪ 356 00:15:28,344 --> 00:15:30,095 -ROBERTO: This way? -Here, hold this for me. 357 00:15:32,056 --> 00:15:34,058 (GRUNTS) Come on. 358 00:15:39,104 --> 00:15:42,066 Now just because I've got a really good feeling about you. 359 00:15:42,149 --> 00:15:44,860 Okay, leave this. I'll give that to you in a second. 360 00:15:45,444 --> 00:15:46,654 Come on. 361 00:15:48,030 --> 00:15:50,032 -One, two, three. -ROBERTO: Two, three. 362 00:15:50,074 --> 00:15:51,825 (GRUNTS) 363 00:15:51,867 --> 00:15:54,453 I suspect you and I are gonna go very far. 364 00:15:57,498 --> 00:15:58,832 That's it. Here. 365 00:16:00,250 --> 00:16:02,252 All right, my turn. 366 00:16:02,336 --> 00:16:04,588 -Okay, here. One, two, three. -(RUBÉN GRUNTS) 367 00:16:04,672 --> 00:16:06,048 Here. That's it. 368 00:16:06,548 --> 00:16:07,967 (GRUNTS) There you go. 369 00:16:12,221 --> 00:16:13,305 (GRUNTS) 370 00:16:13,389 --> 00:16:14,390 (GROANS) 371 00:16:16,558 --> 00:16:19,561 Jump down. It's pretty soft. Do it! 372 00:16:19,603 --> 00:16:22,314 -RUBÉN: Whoa! (GRUNTS) -ROBERTO: There you go. 373 00:16:22,398 --> 00:16:23,899 (RUBÉN CHUCKLES) 374 00:16:23,983 --> 00:16:26,026 -(COUGHS) -ROBERTO: There you go. 375 00:16:30,322 --> 00:16:33,367 There we are. (PANTS) 376 00:16:34,451 --> 00:16:36,078 Okay, we got it. Are you okay? 377 00:16:36,161 --> 00:16:37,329 -RUBÉN: Yeah! -Come on. 378 00:16:37,413 --> 00:16:38,789 RUBÉN: I ate half the straw there. 379 00:16:38,872 --> 00:16:39,915 (BOTH CHUCKLE) 380 00:16:39,957 --> 00:16:41,583 I wasn't even this brave when I fought bulls. 381 00:16:41,625 --> 00:16:43,335 -Come on. -Let's go. (PANTS) 382 00:16:43,419 --> 00:16:44,878 -♪ (MUSIC FADES) ♪ -Sergio, please be honest. 383 00:16:44,920 --> 00:16:46,755 -How serious are you about this? -SEGIO PEÑA: Huh? 384 00:16:46,797 --> 00:16:49,800 The instruction here is to improve the news bar, man. 385 00:16:49,883 --> 00:16:51,719 -Not to start trying to-- -Hello. 386 00:16:51,760 --> 00:16:54,388 -Wait. How'd you get in here? -Chespirito! 387 00:16:54,430 --> 00:16:57,057 -Sergio Peña! -(BOTH CHUCKLE) 388 00:16:57,099 --> 00:16:59,393 Brother, it's so nice to see you here. 389 00:16:59,435 --> 00:17:01,603 You don't know what a creative gem this shorty is. 390 00:17:01,687 --> 00:17:03,105 Oh man, thank you. 391 00:17:03,188 --> 00:17:04,982 He might seem ugly and awkward, 392 00:17:05,065 --> 00:17:06,650 but he's talented like few others. 393 00:17:06,733 --> 00:17:07,776 By the way, 394 00:17:07,818 --> 00:17:09,653 I suspect that whatever he's got under his arm there 395 00:17:09,737 --> 00:17:11,280 -is probably worth a lot. -Ah? 396 00:17:11,363 --> 00:17:13,449 I suspect that he suspects well. 397 00:17:13,531 --> 00:17:15,242 SERGIO: (CHUCKLES) That's good to hear, my brother. 398 00:17:15,284 --> 00:17:18,328 -Let's go listen to Chespirito. -(BREATHES DEEPLY) 399 00:17:19,204 --> 00:17:20,705 You have 20 minutes to convince me. 400 00:17:21,582 --> 00:17:24,501 Twenty minutes? Ah! Um... 401 00:17:25,252 --> 00:17:26,753 I brought three ideas, 402 00:17:26,795 --> 00:17:28,380 which I promise are very original. 403 00:17:28,464 --> 00:17:30,090 Three? You need to have 15. 404 00:17:31,133 --> 00:17:32,634 Why do you look like that, Aguirre? 405 00:17:32,718 --> 00:17:34,803 Please clean yourself up before entering my office. 406 00:17:34,845 --> 00:17:36,138 Yes. 407 00:17:36,180 --> 00:17:38,599 -That was two. -(CLEARS THROAT) 408 00:17:38,640 --> 00:17:40,059 Come on, come on, come on, come on. 409 00:17:40,142 --> 00:17:41,310 -Yes. There's a bathroom here. -Okay. 410 00:17:41,393 --> 00:17:42,811 Come on. 411 00:17:42,895 --> 00:17:47,024 And the second character would be the Charro one. 412 00:17:47,107 --> 00:17:50,694 There's the Charro, who thinks he's doing his... his charades. 413 00:17:50,778 --> 00:17:52,946 And in contrast to Figurine 414 00:17:52,988 --> 00:17:54,823 he tries to woo the young lady, 415 00:17:54,865 --> 00:17:56,200 and before waxing his mustache... 416 00:17:56,283 --> 00:17:57,826 (IMITATES TEARING) ...he rips it off. 417 00:17:57,868 --> 00:18:01,371 (BOTH LAUGH) 418 00:18:01,455 --> 00:18:03,499 (RUBÉN AND SERGIO CHUCKLE) 419 00:18:03,540 --> 00:18:05,793 Well, no. No, Mr. Awesome, you didn't convince me. 420 00:18:07,544 --> 00:18:09,630 Well, I do think that there's some good stuff in there. 421 00:18:09,671 --> 00:18:11,006 -SERGIO: Yes. -ROBERTO: Thank you. 422 00:18:11,048 --> 00:18:12,883 No, but Chespirito has another great character. 423 00:18:12,966 --> 00:18:14,218 -TREVIÑO: Brilliant. -Yeah. 424 00:18:14,301 --> 00:18:17,179 -The Citizen. -♪ (INTRIGUING MUSIC PLAYING) ♪ 425 00:18:18,430 --> 00:18:20,682 In these extremely turbulent times, 426 00:18:20,724 --> 00:18:22,893 we need the character of a good citizen 427 00:18:22,976 --> 00:18:25,813 who... who with a great sense of humor, 428 00:18:25,854 --> 00:18:29,525 not only makes us laugh but also makes us reflect... 429 00:18:29,566 --> 00:18:31,985 on things that young people like these days, 430 00:18:32,027 --> 00:18:34,196 and with physical comedy too, of course. 431 00:18:36,198 --> 00:18:37,199 (ICE CUBES CLINKING) 432 00:18:38,784 --> 00:18:40,702 -(DOOR OPENING, CLOSING) -(RUNNING FOOTSTEPS) 433 00:18:40,786 --> 00:18:42,079 Is that you? 434 00:18:42,162 --> 00:18:43,372 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 435 00:18:43,455 --> 00:18:45,958 It depends. Who were you waiting for? 436 00:18:46,667 --> 00:18:47,960 Well, who else? 437 00:18:49,169 --> 00:18:52,506 Because I present to you Citizen Gómez. 438 00:18:54,591 --> 00:18:57,427 -Very nice to meet you? -Very nice to meet you. 439 00:18:58,262 --> 00:18:59,429 They liked it! 440 00:18:59,513 --> 00:19:00,848 And I'm gonna act in the pilot! 441 00:19:00,889 --> 00:19:03,225 I'm gonna get to play my very own character! 442 00:19:03,267 --> 00:19:05,394 -(GASPS) -ROBERTO: I am Citizen Gómez. 443 00:19:05,435 --> 00:19:06,895 Are you serious? 444 00:19:06,937 --> 00:19:08,564 Well, that's what you wanted, wasn't it? 445 00:19:08,647 --> 00:19:10,607 -It's what Citizen Gómez wanted! -(CHUCKLES) 446 00:19:10,691 --> 00:19:15,362 (CHUCKLES) I told you Channel 8 was an option. 447 00:19:15,404 --> 00:19:18,282 We just need to shoot a few things to test it, but... 448 00:19:18,365 --> 00:19:20,284 I'm positive it's all gonna work out! 449 00:19:20,367 --> 00:19:22,161 I love seeing you this happy. 450 00:19:24,246 --> 00:19:25,581 (SIGHS) 451 00:19:25,664 --> 00:19:28,167 And how much are they gonna pay us? 452 00:19:28,250 --> 00:19:30,335 Another battle that'll have to be fought with vigor. 453 00:19:30,419 --> 00:19:32,421 ♪ ("LO QUE SIENTO POR TI" BY ABEL AND ISRAEL MARISCAL PLAYING) ♪ 454 00:19:32,504 --> 00:19:33,547 (ROBERTO SIGHS) 455 00:19:34,756 --> 00:19:41,138 ♪ (SINGING IN SPANISH) ♪ 456 00:19:41,221 --> 00:19:43,390 ♪ (SONG CONTINUES ON RADIO) ♪ 457 00:19:46,768 --> 00:19:48,520 ROBERTO: Here I come, knuckleheads! 458 00:19:48,604 --> 00:19:49,813 (KIDS LAUGHING) 459 00:19:49,897 --> 00:19:51,315 Don't get run over. 460 00:19:53,650 --> 00:19:56,236 -(CAR HORN HONKING) -(KIDS GIGGLE) 461 00:19:57,070 --> 00:19:58,614 -Wow! -(MARCELA GÓMEZ GIGGLES) 462 00:19:58,697 --> 00:19:59,781 ROBERTO: Careful with your fingers. 463 00:19:59,865 --> 00:20:01,408 -TERE GÓMEZ: Super beautiful! -You guys like it? 464 00:20:01,450 --> 00:20:02,451 (KIDS CHATTERING) 465 00:20:02,492 --> 00:20:04,411 GRACIELA: Well, the battle's already been won. 466 00:20:05,787 --> 00:20:07,831 Who would have thought that you'd succeed as an actor? 467 00:20:07,915 --> 00:20:09,333 Mm-hmm. 468 00:20:09,416 --> 00:20:11,501 GRACIELA, DAUGHTER: But we've already seen him with Garepa and Tartalina. 469 00:20:11,585 --> 00:20:12,836 Well yes, but at this age? 470 00:20:12,920 --> 00:20:14,463 CECILIA: I'm calling the backseat! 471 00:20:14,546 --> 00:20:16,798 (ROUGH VOICE) Is your mom implying that I'm old? 472 00:20:16,840 --> 00:20:19,968 -Are you guys implying that I'm old? -(KIDS LAUGH) 473 00:20:20,010 --> 00:20:22,346 Not you, but the car, yes. A little bit. 474 00:20:22,429 --> 00:20:23,972 Well, it's what we got! 475 00:20:24,014 --> 00:20:25,682 And we haven't even finished paying for it yet. 476 00:20:25,766 --> 00:20:27,893 But! As the old saying goes... 477 00:20:27,976 --> 00:20:31,188 "Whoever buys old and cheap gets to keep the best part." 478 00:20:31,271 --> 00:20:33,023 Hmm. I don't know. 479 00:20:33,106 --> 00:20:34,399 -That's not the saying? -I don't know. 480 00:20:34,483 --> 00:20:36,193 Welcome, new old car. 481 00:20:36,276 --> 00:20:39,488 -(KIDS GIGGLE) -(WAVES CRASHING) 482 00:20:39,571 --> 00:20:41,949 -NARRATOR: (READING PROMPT) -(EDGAR VIVAR SIGHING) 483 00:20:41,990 --> 00:20:43,992 I just love this view. 484 00:20:44,034 --> 00:20:45,035 RUBÉN: Well then, 485 00:20:45,118 --> 00:20:46,995 what'd you talk about with Roberto? 486 00:20:47,037 --> 00:20:48,288 About my health. 487 00:20:49,623 --> 00:20:51,875 -What about it? -EDGAR: He's really worried. 488 00:20:51,959 --> 00:20:53,043 He says I'm young now, 489 00:20:53,126 --> 00:20:55,212 but that soon my heart will get its revenge, 490 00:20:55,295 --> 00:20:57,547 and then I'll no longer be of use to him. 491 00:20:58,507 --> 00:20:59,716 And what'd you say? 492 00:20:59,800 --> 00:21:02,344 -That he's right. -RUBÉN: You think so? 493 00:21:02,386 --> 00:21:04,638 Of course, I know I have to lose weight. 494 00:21:04,680 --> 00:21:07,224 Take care of my liver, my cholesterol, and all that. 495 00:21:08,016 --> 00:21:09,351 But that whole thing about 496 00:21:09,434 --> 00:21:12,688 "Because after a while, you won't be of any use to me," 497 00:21:12,729 --> 00:21:14,815 I just don't think that sounds like Roberto. 498 00:21:15,983 --> 00:21:17,818 That's coming from the other pillow, 499 00:21:17,859 --> 00:21:20,028 the one that's starting to interrupt his sleep. 500 00:21:20,112 --> 00:21:21,154 (SCOFFS) 501 00:21:21,196 --> 00:21:22,864 ♪ (MELLOW MUSIC PLAYING ON RADIO) ♪ 502 00:21:22,906 --> 00:21:24,574 -(SEAGULLS SQUAWKING) -(INHALES DEEPLY) 503 00:21:24,658 --> 00:21:27,202 You need to forget about all that, seriously. 504 00:21:27,244 --> 00:21:29,037 It does you more harm than body fat. 505 00:21:31,331 --> 00:21:32,874 I'm kinda scared of this trip. 506 00:21:33,959 --> 00:21:37,546 Oh, come on, you scared? Of what? 507 00:21:39,214 --> 00:21:41,842 My damned sixth sense is telling me that 508 00:21:41,883 --> 00:21:45,178 something smells extremely rotten in Denmark. 509 00:21:45,220 --> 00:21:47,389 There, there, while we were looking at the location. 510 00:21:47,472 --> 00:21:48,932 Yeah, it usually comes with a signature and-- 511 00:21:49,016 --> 00:21:49,975 well, they tell you something. 512 00:21:50,058 --> 00:21:51,268 No, no it didn't come with a signature. 513 00:21:51,351 --> 00:21:52,394 It came with nothing. 514 00:21:52,436 --> 00:21:54,396 It just says that I have to be there at 8:00 p.m. 515 00:21:54,479 --> 00:21:56,481 -Oh, that's so weird. FAN 1: (GASPS) The Chavo Del Ocho? 516 00:21:56,565 --> 00:21:57,566 FAN 2: I can't believe it! 517 00:21:57,649 --> 00:22:00,068 FAN 1: Oh, hi, Roberto, can I have your autograph? 518 00:22:00,152 --> 00:22:01,236 -Good evening. -What is your name? 519 00:22:01,278 --> 00:22:02,279 -FAN 1: Maria. -Maria. 520 00:22:02,362 --> 00:22:03,697 (CRICKETS CHIRPING) 521 00:22:04,573 --> 00:22:05,782 Don't you recognize Godínez? 522 00:22:05,866 --> 00:22:07,200 -FAN 1: He's your brother, right? -Yeah! 523 00:22:07,242 --> 00:22:08,243 -(CHUCKLES) -(FANS CHUCKLE) 524 00:22:08,327 --> 00:22:09,703 -It's a pleasure. -FAN 1: Thank you so much. 525 00:22:09,745 --> 00:22:11,580 -Oh, look at his handwriting! -FAN 2: Bye! No way! 526 00:22:11,663 --> 00:22:13,248 Who do you think it could've been? 527 00:22:13,290 --> 00:22:15,292 Obviously, Graciela. Who else? 528 00:22:18,128 --> 00:22:21,131 But Graciela could have told me that personally, right? 529 00:22:22,382 --> 00:22:24,634 I'm even thinking it could be Marcos's little friends. 530 00:22:24,718 --> 00:22:26,928 -(CHUCKLES) -Or somebody else. 531 00:22:27,804 --> 00:22:29,931 Well, I just hope it's not... 532 00:22:30,015 --> 00:22:32,059 that someone else, man, because if not... 533 00:22:32,100 --> 00:22:33,435 It could be. 534 00:22:33,518 --> 00:22:36,229 No, no, no. It's Graciela! 535 00:22:36,271 --> 00:22:37,647 She wants to win you back, 536 00:22:37,731 --> 00:22:39,608 think about it, use your head, man. 537 00:22:39,649 --> 00:22:41,526 Well, I really hope you end being right. 538 00:22:42,152 --> 00:22:43,487 I'm gonna get handsome. 539 00:22:43,570 --> 00:22:45,447 -Even more than I already am. -(SCOFFS) How, man? 540 00:22:45,489 --> 00:22:47,074 You're always wearing brown. 541 00:22:47,115 --> 00:22:49,117 That's 'cause I only have brown shoes. 542 00:22:49,159 --> 00:22:50,619 ROBERTO: I want Bride 2 to be standing 543 00:22:50,702 --> 00:22:52,454 on this side when I come in. 544 00:22:52,537 --> 00:22:54,498 -RUBÉN: But I'm staying here? -ROBERTO: Right there. 545 00:22:54,581 --> 00:22:56,291 -Okay. Let's go. -Let's go. 546 00:22:56,333 --> 00:22:58,251 TECHNICIAN 1: One over there and the others over here. 547 00:22:59,378 --> 00:23:00,379 TECHNICIAN 2: Ready. 548 00:23:00,462 --> 00:23:02,881 MANAGER: Positions everyone, we're gonna roll. 549 00:23:02,964 --> 00:23:05,300 -TECHNICIAN 1: Roll video. -TECHNICIAN 2: Rolling. 550 00:23:05,384 --> 00:23:07,719 DIRECTOR: Gómez's Dilemma, take two, scene 35. 551 00:23:07,803 --> 00:23:09,221 -Hello, Jorge. -JORGE: Hello. 552 00:23:10,597 --> 00:23:11,598 TECHNICIAN 1: Action! 553 00:23:12,891 --> 00:23:14,017 DIRECTOR: Cut! 554 00:23:14,101 --> 00:23:17,104 (SIGH, SCOFFS) Was it really that bad? 555 00:23:18,814 --> 00:23:19,815 (SIGHS) 556 00:23:22,275 --> 00:23:24,528 Honey. What happened? What are you doing here? 557 00:23:24,611 --> 00:23:25,654 Are the girls okay? 558 00:23:25,695 --> 00:23:27,114 GRACIELA: Yes, yes, they're fine. 559 00:23:28,573 --> 00:23:30,325 (BREATHES SHAKILY) It's your mother. 560 00:23:30,367 --> 00:23:33,829 ♪ (SOMBER MUSIC PLAYING) ♪ 561 00:23:40,001 --> 00:23:41,837 ANITA: Your brother and Graciela have arrived. 562 00:23:43,255 --> 00:23:45,132 -How are you? -Hanging in there. 563 00:23:48,051 --> 00:23:49,052 GRACIELA: Horacio. 564 00:24:05,026 --> 00:24:06,486 Hello. 565 00:24:06,528 --> 00:24:09,239 ♪ (SOMBER MUSIC CONTINUES) ♪ 566 00:24:18,039 --> 00:24:19,166 (EXHALES HEAVILY) 567 00:24:20,167 --> 00:24:22,043 Come on in, Francisco. 568 00:24:22,127 --> 00:24:23,837 I'm so glad that you're here. 569 00:24:25,297 --> 00:24:26,882 (AS ROBERTO) How are you feeling, Mom? 570 00:24:29,593 --> 00:24:30,802 (ELSA BOLAÑOS SIGHS) 571 00:24:32,012 --> 00:24:34,931 Try not to ask stupid questions, Francisco. 572 00:24:36,057 --> 00:24:37,559 How do you think I'm feeling? 573 00:24:39,686 --> 00:24:41,146 (BREATHES DEEPLY) 574 00:24:44,274 --> 00:24:45,609 I'm not Francisco. 575 00:24:49,488 --> 00:24:51,281 I'm Roberto, Momma. 576 00:24:51,990 --> 00:24:52,991 (KISSES) 577 00:24:53,825 --> 00:24:55,035 Oh, dear. 578 00:24:57,704 --> 00:24:59,122 My son. 579 00:25:01,833 --> 00:25:05,629 I really needed to see you. (SIGHS) 580 00:25:05,712 --> 00:25:07,923 You look so much like your papa. 581 00:25:10,675 --> 00:25:14,346 You have the same exact expression. 582 00:25:15,555 --> 00:25:17,641 (SOBS, SNIFFLES) 583 00:25:20,101 --> 00:25:24,231 You both carry art in your veins. 584 00:25:28,610 --> 00:25:32,697 But that, son, is not always a blessing, my love. 585 00:25:36,451 --> 00:25:38,370 You have to understand... 586 00:25:39,913 --> 00:25:43,750 something that your father could never understand. 587 00:25:46,628 --> 00:25:47,921 Never grow apart... 588 00:25:49,714 --> 00:25:51,383 from the people who love you 589 00:25:52,884 --> 00:25:56,555 for chasing the ghosts of your imagination. 590 00:25:58,723 --> 00:26:00,725 And always make sure that... 591 00:26:02,227 --> 00:26:04,980 everything you do in your life... 592 00:26:05,021 --> 00:26:07,065 (BREATHES SHAKILY) 593 00:26:07,148 --> 00:26:09,067 ...make sure it's worth it. 594 00:26:18,076 --> 00:26:20,495 (BREATHES DEEPLY) 595 00:26:21,288 --> 00:26:23,039 (CHUCKLES SOFTLY) 596 00:26:26,209 --> 00:26:28,545 (SNIFFLES) 597 00:26:28,628 --> 00:26:30,213 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 598 00:26:30,297 --> 00:26:32,591 GILBERTO: Roberto, during these times, I'm sorry 599 00:26:33,592 --> 00:26:35,594 that I'm not able to give you good news. 600 00:26:36,928 --> 00:26:38,680 They've decided to save Citizen Gómez 601 00:26:38,763 --> 00:26:39,806 for another time. 602 00:26:41,016 --> 00:26:42,892 Which time? 603 00:26:42,976 --> 00:26:47,689 A time in which the government is not in the eye of the storm. 604 00:26:47,772 --> 00:26:49,024 And that's possible? 605 00:26:49,107 --> 00:26:50,734 Listen, it's not my decision. 606 00:26:50,817 --> 00:26:52,485 I'm just letting you know Citizen Gómez 607 00:26:52,527 --> 00:26:53,528 isn't happening. 608 00:26:56,197 --> 00:26:58,199 Well, I have other ideas, I have some other characters-- 609 00:26:58,283 --> 00:27:01,119 Yes, we'll see about that later. For now, you've been informed. 610 00:27:04,914 --> 00:27:06,541 So, let's talk about what's next then. 611 00:27:06,583 --> 00:27:07,876 No, nothing's next. 612 00:27:08,918 --> 00:27:10,128 I'm sorry, Roberto. 613 00:27:14,257 --> 00:27:16,801 ♪ (PENSIVE MUSIC PLAYING) ♪ 614 00:27:17,969 --> 00:27:19,262 (EXHALES, SNIFFLES) 615 00:27:29,439 --> 00:27:31,524 -ROBERTO: Say goodbye, girls. -(MARCELA GROANS SOFTLY) 616 00:27:32,609 --> 00:27:33,610 Bye. 617 00:27:35,278 --> 00:27:37,030 Are they taking it away forever? 618 00:27:38,531 --> 00:27:40,325 ROBERTO: Hmm. 619 00:27:40,408 --> 00:27:43,578 Yeah, but we'll buy another one that we all fit in later. 620 00:27:43,620 --> 00:27:46,414 Really? A bigger one where we can all fit in? 621 00:27:47,040 --> 00:27:48,500 -(CHUCKLES) -Yeah. 622 00:27:51,878 --> 00:27:53,171 GRACIELA: Okay, let's go inside. 623 00:27:53,963 --> 00:27:55,256 Inside. 624 00:27:55,340 --> 00:27:56,591 CECILIA: I really liked that car. 625 00:27:56,633 --> 00:27:57,634 Come on. 626 00:27:57,717 --> 00:27:59,135 MARCELA: We're gonna have a bigger one soon. 627 00:27:59,219 --> 00:28:00,679 Don't worry. (CHUCKLES) 628 00:28:06,184 --> 00:28:08,103 ♪ (SOMBER MUSIC CONCLUDES) ♪ 629 00:28:09,354 --> 00:28:11,398 I'm still there, I managed to save my skin, 630 00:28:12,232 --> 00:28:13,650 but I couldn't do anything for you. 631 00:28:16,361 --> 00:28:19,781 And the old man? The doctor you like so much? 632 00:28:19,864 --> 00:28:21,950 Now, that's a really good character! 633 00:28:21,991 --> 00:28:24,119 ROBERTO: Let's do something with that one. 634 00:28:24,202 --> 00:28:26,454 Of course. I can try to advocate for you. 635 00:28:26,496 --> 00:28:28,957 We have to skip Treviño and go straight to Vargas. 636 00:28:29,040 --> 00:28:30,709 But this would be the final one, Roberto, 637 00:28:30,792 --> 00:28:32,252 we can't make any mistakes. 638 00:28:32,293 --> 00:28:33,712 Absolutely! 639 00:28:34,421 --> 00:28:36,297 I'm even thinking... (HESITATES) 640 00:28:36,381 --> 00:28:38,633 ...about what the old man might be carrying all the time, 641 00:28:38,717 --> 00:28:40,051 like a brown bag. 642 00:28:41,803 --> 00:28:43,179 ROBERTO: He can go to the pharmacy 643 00:28:43,263 --> 00:28:47,100 and ask for a bottle of bisbiru biparan guericu tiri mindol. 644 00:28:48,476 --> 00:28:51,855 If they don't have bisbiru biparan guericu tiri mindol, 645 00:28:51,938 --> 00:28:53,648 we'll, give you some bisbiru biparan 646 00:28:53,690 --> 00:28:56,401 guaricu tiri midine substitute. 647 00:28:56,484 --> 00:28:59,863 Now, if they don't have bisbiru biparan guericu tiri mindol, 648 00:28:59,946 --> 00:29:04,492 nor bisbiru biparan gua ricu tiri midine, not a problem, 649 00:29:04,534 --> 00:29:07,370 we'll just give you a substitute for the substitute. 650 00:29:08,663 --> 00:29:09,831 (SCREAMS) 651 00:29:09,873 --> 00:29:11,332 (ROBERTO SCREAMS) 652 00:29:11,416 --> 00:29:12,667 A thief in the house! 653 00:29:12,751 --> 00:29:14,502 -A thief in the house! -No, sweetheart! Calm down. 654 00:29:14,586 --> 00:29:16,880 -There's a thief in the house! -GRACIELA: No, my love. He's not a thief. 655 00:29:16,963 --> 00:29:18,882 -No, my love, I'm not a thief. -(GRACIELA CHUCKLES) 656 00:29:18,965 --> 00:29:20,300 What happened? It's me. 657 00:29:20,341 --> 00:29:22,218 I'm sorry, I didn't mean to scare you. 658 00:29:22,302 --> 00:29:24,053 -Come on, my love. -Daddy? 659 00:29:24,137 --> 00:29:28,308 Yeah. I'm just rehearsing. It's a new character. 660 00:29:28,349 --> 00:29:30,351 You look like an old man, dad. 661 00:29:30,435 --> 00:29:32,103 (IMITATES RASPY VOICE) And this old man 662 00:29:32,187 --> 00:29:35,523 is gonna get the whole family out of trouble. 663 00:29:35,607 --> 00:29:39,068 -The doctor? -ROBERTO: Dr. ChapatÍn! 664 00:29:39,152 --> 00:29:42,572 Now, we're in the hands of Dr. ChapatÍn! 665 00:29:42,655 --> 00:29:44,699 -(SCOFFS, CHUCKLES) -ROBERTO: Dr. ChapatÍn asks, 666 00:29:44,783 --> 00:29:47,535 what is this girl doing awake at this hour? 667 00:29:47,577 --> 00:29:51,039 Go to bed! Little princess. Hm? Or we'll give her 668 00:29:51,122 --> 00:29:53,792 some bisbiru biparan guericu tiri mindol pills. 669 00:29:53,875 --> 00:29:56,211 -What were you doing? (CHUCKLES) -Huh? 670 00:29:57,462 --> 00:30:00,381 Dr. ChapatÍn, is a sarcastic old man. 671 00:30:00,423 --> 00:30:01,549 (IMITATES RASPY SIGH) 672 00:30:01,633 --> 00:30:04,552 He's grumpy and very funny as well. 673 00:30:04,636 --> 00:30:06,888 -Hmm. Who says so? -ROBERTO: I do! 674 00:30:07,597 --> 00:30:08,807 And Peña. 675 00:30:16,481 --> 00:30:18,858 I'm gonna give my vote of confidence. 676 00:30:20,777 --> 00:30:22,904 But this time, your job will be at stake. 677 00:30:22,987 --> 00:30:24,155 I'm responsible! 678 00:30:27,408 --> 00:30:29,619 -♪ (GENTLE MUSIC PLAYING) ♪ -(DOOR OPENS, CLOSES) 679 00:30:29,702 --> 00:30:32,163 -(CHUCKLES) -(INHALES DEEPLY) 680 00:30:35,083 --> 00:30:36,543 Congratulations to you. 681 00:30:36,584 --> 00:30:38,753 Now get to work, and don't let me down, Roberto. 682 00:30:38,795 --> 00:30:41,047 ♪ (UPLIFTING MUSIC PLAYING) ♪ 683 00:30:42,173 --> 00:30:44,384 I'm gonna need three other characters. 684 00:30:44,425 --> 00:30:46,469 I want a young girl, not very smart. 685 00:30:46,553 --> 00:30:48,429 -Okay. -A professor that's stuck-up, 686 00:30:48,513 --> 00:30:50,807 -conceited, vain to the core... -SERGIO: Uh-huh. 687 00:30:50,890 --> 00:30:53,560 -(SERGIO CHUCKLES) -I already know who can do it. 688 00:30:53,601 --> 00:30:57,105 Professor that's stuck-up, conceited, vain to the core. 689 00:30:57,146 --> 00:30:59,440 -Say no more! -(BOTH LAUGH) 690 00:30:59,482 --> 00:31:01,985 And for contrast, we're gonna need a town drunk, 691 00:31:02,068 --> 00:31:03,111 because comedy needs 692 00:31:03,152 --> 00:31:04,612 -a really good contrast. -Of course. 693 00:31:04,654 --> 00:31:06,447 The complete opposite of the professor. 694 00:31:06,531 --> 00:31:09,284 That one can be played by Sergio. 695 00:31:09,325 --> 00:31:11,202 No, man, don't complicate my life. 696 00:31:11,286 --> 00:31:12,453 -(CHUCKLES) -No. 697 00:31:12,495 --> 00:31:14,747 It's gonna be one of the biggest talents 698 00:31:14,789 --> 00:31:16,457 -I've ever seen. -Hi. 699 00:31:16,499 --> 00:31:19,252 The Mexican actor who's made me laugh the most. 700 00:31:21,170 --> 00:31:22,755 ROBERTO: That's Ramón! 701 00:31:22,797 --> 00:31:26,009 -Hey, it's Chespirito! -(BOTH LAUGH) 702 00:31:26,092 --> 00:31:28,136 -This is so cool, damn it! -♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 703 00:31:28,177 --> 00:31:30,513 -It's been a while, huh? -It's so nice to see you. 704 00:31:30,597 --> 00:31:32,098 -Give me a hug. -(CHUCKLES) 705 00:31:33,766 --> 00:31:36,853 -What brings you here? -You brought me here. 706 00:31:36,936 --> 00:31:38,646 Holy crap, and why's that? What... 707 00:31:39,814 --> 00:31:41,482 I'd like to offer you a job. 708 00:31:41,566 --> 00:31:44,652 You don't say! I like the tone of that voice, Chespirito. 709 00:31:44,736 --> 00:31:48,323 Would you like to play the role of "Tipsyneer Phil Mycup?" 710 00:31:49,198 --> 00:31:51,618 Uh, you mean, me as a drunk? 711 00:31:52,577 --> 00:31:54,162 Where would you get that from? 712 00:31:54,203 --> 00:31:55,455 -What's your problem? -(CHUCKLES) 713 00:31:55,496 --> 00:31:56,998 I mean, come on... 714 00:31:57,081 --> 00:31:59,542 And we're gonna get you a hot piece of actress 715 00:31:59,626 --> 00:32:01,336 to play opposite you, I promise. 716 00:32:01,377 --> 00:32:04,005 (KISS) But you better get me a whole one, 717 00:32:04,047 --> 00:32:06,174 why would we only want just a piece, huh? 718 00:32:06,215 --> 00:32:09,385 A whole one! Of average size, of course, like me. 719 00:32:09,469 --> 00:32:11,512 -But a whole one. -Ah! 720 00:32:11,554 --> 00:32:13,264 -It's a deal, my Chespirito. -(CHUCKLES) 721 00:32:13,348 --> 00:32:15,892 Look, Roberto, I really do appreciate it a lot, but... 722 00:32:16,559 --> 00:32:17,894 I just don't do comedy. 723 00:32:17,977 --> 00:32:19,854 -♪ (QUIRKY MUSIC PLAYING) ♪ -ROBERTO: Well, that's weird. 724 00:32:19,896 --> 00:32:22,273 Because you have the tone, the rhythm and the grace. 725 00:32:22,357 --> 00:32:25,360 And the strength to create serious, profound characters. 726 00:32:25,401 --> 00:32:27,028 I'm an actress, I'm not a comedian. 727 00:32:27,070 --> 00:32:29,906 Well, yes, but I know you're not like the others. 728 00:32:29,989 --> 00:32:33,034 You have everything you need to shine in the comedy world. 729 00:32:33,076 --> 00:32:35,453 And not be another run-of-the-mill dramatic actress. 730 00:32:36,704 --> 00:32:37,747 Hmm. 731 00:32:39,165 --> 00:32:42,085 All right. But I'll only do it for a short time, okay? 732 00:32:42,168 --> 00:32:43,836 We'll see how it goes. 733 00:32:46,214 --> 00:32:48,675 My television addicts from all over the world. 734 00:32:48,716 --> 00:32:51,219 May you have the good fortune to see and hear 735 00:32:51,260 --> 00:32:54,138 the very best and least worst cultural program 736 00:32:54,222 --> 00:32:56,599 of all the universal television of the universe. 737 00:32:56,683 --> 00:32:58,309 -The Super Geniuses... -(APPLAUSE) 738 00:32:58,393 --> 00:32:59,811 ...of The Square Table. 739 00:33:03,064 --> 00:33:06,567 With you all, the "Tipsyneer" Ramón Valdés, Phil Mycup. 740 00:33:07,652 --> 00:33:10,989 (SLURRING) Um, cheers to all of you. 741 00:33:11,072 --> 00:33:12,073 (AUDIENCE LAUGHING) 742 00:33:12,156 --> 00:33:14,117 NARRATOR: "Supergenius Climbing to the Top." 743 00:33:14,200 --> 00:33:16,411 "Humor from the Basement to the Top." 744 00:33:16,494 --> 00:33:19,247 And Professor Mr. Rubén Jirafales. 745 00:33:19,330 --> 00:33:21,332 NARRATOR: "Doctor Chapatín Continues to Climb." 746 00:33:21,416 --> 00:33:22,625 "An Unstoppable Success." 747 00:33:22,709 --> 00:33:24,419 And Dr. Chapatín. 748 00:33:24,502 --> 00:33:26,796 -Come over here, my boobie baby. -(AUDIENCE LAUGHING, APPLAUDING) 749 00:33:26,879 --> 00:33:28,756 NARRATOR: "The Supergeniuses of the Square Table 750 00:33:28,840 --> 00:33:30,174 Make Their Way to Stardom." 751 00:33:30,258 --> 00:33:31,759 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 752 00:33:31,843 --> 00:33:34,095 MARÍA ANTONIETA DE LAS NIEVES: We have a letter from a young lady who asks, 753 00:33:34,137 --> 00:33:35,430 "What chance do I have 754 00:33:35,513 --> 00:33:37,432 of marrying the most handsome man in the world?" 755 00:33:37,515 --> 00:33:39,726 -None at all. -Me? I'm already married. 756 00:33:39,767 --> 00:33:41,561 (AUDIENCE LAUGHING) 757 00:33:41,602 --> 00:33:43,479 ROBERTO: Listen to this. (CHUCKLES) 758 00:33:43,563 --> 00:33:45,189 "And against all odds, the success 759 00:33:45,273 --> 00:33:48,151 of The Super Geniuses of the Square Table continues." 760 00:33:48,234 --> 00:33:50,445 Well, not against all odds, only against mine. 761 00:33:50,486 --> 00:33:52,613 TREVIÑO: (CHUCKLES) All right. Well, all right, 762 00:33:52,655 --> 00:33:54,741 so, the owners of the TV station 763 00:33:55,742 --> 00:33:57,452 had a chat with me, and they believe 764 00:33:57,535 --> 00:34:00,288 it's an opportunity to give the competition a good beating. 765 00:34:02,457 --> 00:34:03,875 A beating? 766 00:34:03,958 --> 00:34:06,961 But... it's comedy, not boxing. 767 00:34:07,045 --> 00:34:08,588 (CHUCKLES) Well, that's why, man! 768 00:34:08,629 --> 00:34:10,797 (CHUCKLES) They want you to use your jokes. 769 00:34:10,840 --> 00:34:13,217 To make fun of the artists on the other side. 770 00:34:14,552 --> 00:34:16,012 Meaning Jamaica's folks. 771 00:34:16,596 --> 00:34:18,931 (GROANS) I don't know. 772 00:34:20,058 --> 00:34:21,809 I just don't like that idea. 773 00:34:21,851 --> 00:34:24,978 (CHUCKLES) Look, I'm not asking you if you like it or not. 774 00:34:25,063 --> 00:34:27,023 I'm telling you what you have to do. 775 00:34:27,106 --> 00:34:29,400 And don't go trying to wipe your genius ass 776 00:34:29,484 --> 00:34:30,860 with my orders, Roberto. 777 00:34:30,943 --> 00:34:32,487 ♪ (PENSIVE MUSIC PLAYING) ♪ 778 00:34:32,527 --> 00:34:33,571 Hmm? 779 00:34:38,034 --> 00:34:41,661 Congratulations. (CHUCKLES) 780 00:34:41,746 --> 00:34:43,831 MARÍA ANTONIETA: The following letter reads as follows, 781 00:34:43,915 --> 00:34:46,708 "Is it true that when Raul Astor performs, 782 00:34:46,793 --> 00:34:48,252 people are left with their mouths open?" 783 00:34:48,335 --> 00:34:50,213 Yes, but yawning. 784 00:34:51,464 --> 00:34:52,672 (AUDIENCE LAUGHING) 785 00:34:52,715 --> 00:34:54,884 I don't understand these jokes. Why don't we just play? 786 00:34:54,967 --> 00:34:57,011 -(INDISTINCT CHATTER ON TV) -Yeah, me neither. 787 00:34:57,053 --> 00:34:58,346 -Let's go play. -GRACIELA: Hey, girls... 788 00:34:58,387 --> 00:34:59,680 CECILIA: Wait for me. I'm coming too. 789 00:34:59,764 --> 00:35:01,099 GRACIELA: Brush your teeth, please. 790 00:35:01,182 --> 00:35:03,059 -MARCELA AND CECILIA: Yes, mom. -GRACIELA, DAUGHTER: Okay. 791 00:35:03,142 --> 00:35:04,644 -MARÍA ANTONIETA: Doctor. -It's not that bad. 792 00:35:04,685 --> 00:35:06,354 MARÍA ANTONIETA: Why did the bird go to the hospital? 793 00:35:06,437 --> 00:35:08,272 ROBERTO: (AS DR. CHAPATÍN) Because the poor little bird 794 00:35:08,356 --> 00:35:09,982 -needed tweetment! -(AUDIENCE LAUGHING) 795 00:35:10,024 --> 00:35:12,693 -(ROBERTO SIGHS) -MARÍA ANTONIETA: That's correct! 796 00:35:12,777 --> 00:35:13,778 (AUDIENCE LAUGHING) 797 00:35:18,407 --> 00:35:19,575 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 798 00:35:19,659 --> 00:35:22,370 NARRATOR: (READING PROMPT) 799 00:35:22,411 --> 00:35:23,412 HOST: Good evening, sir. 800 00:35:23,496 --> 00:35:25,164 What a pleasure to have you here. 801 00:35:25,206 --> 00:35:26,374 Are they expecting you? 802 00:35:27,375 --> 00:35:29,210 -Apparently, yes. -Welcome, sir. 803 00:35:29,293 --> 00:35:31,796 ♪ (MELLOW TROPICAL MUSIC PLAYING ON SPEAKERS) ♪ 804 00:35:35,174 --> 00:35:36,342 How handsome! 805 00:35:43,808 --> 00:35:45,518 (WHISPERS) What on earth were you thinking? 806 00:35:47,854 --> 00:35:49,063 Come on, have a seat. 807 00:35:50,231 --> 00:35:52,692 (CHUCKLES) This is insanity. 808 00:35:53,693 --> 00:35:54,944 What, what's insanity? 809 00:35:56,529 --> 00:36:00,032 Being here in Acapulco, all thanks to the boss. 810 00:36:01,200 --> 00:36:02,243 Right? 811 00:36:13,087 --> 00:36:14,881 -Enjoy your meal. -You as well. 812 00:36:28,561 --> 00:36:30,438 (BOTH CHUCKLE) 813 00:36:30,521 --> 00:36:35,443 ♪ (TRIO PLAYING "PIEL CANELA" BY LOS PANCHOS) ♪ 814 00:36:39,155 --> 00:36:40,948 (ROBERTO CHUCKLES) 815 00:36:47,413 --> 00:36:52,627 ♪ (TRIO SINGING IN SPANISH) ♪ 816 00:36:52,710 --> 00:36:55,671 -Hi. -(DAUGHTERS CHUCKLE) 817 00:36:57,089 --> 00:37:00,801 -PAULINA GÓMEZ: Hi! -(GROUP LAUGHING) 818 00:37:04,513 --> 00:37:06,474 TERE: Oh, my goodness. (CHUCKLES) 819 00:37:06,557 --> 00:37:07,975 ♪ (SONG FADES) ♪ 820 00:37:08,059 --> 00:37:09,101 Whoo! 821 00:37:09,143 --> 00:37:13,689 ♪ (TENDER MUSIC PLAYING) ♪ 822 00:37:31,707 --> 00:37:34,961 NARRATOR: 1969 Mexico City. 823 00:37:35,002 --> 00:37:37,255 -(SIGHS) -♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 824 00:37:38,005 --> 00:37:40,007 And now? What happened? 825 00:37:40,967 --> 00:37:42,969 -I resigned. -What? 826 00:37:44,136 --> 00:37:45,179 I don't like the direction 827 00:37:45,221 --> 00:37:47,515 The Super Geniuses of the Round Table is taking. 828 00:37:49,433 --> 00:37:50,601 I don't understand you. 829 00:37:50,685 --> 00:37:52,561 I don't understand your priorities. 830 00:37:52,645 --> 00:37:54,563 I don't wanna make fun of other people. 831 00:37:55,106 --> 00:37:57,233 Who's the mockery for? 832 00:37:57,316 --> 00:37:58,442 I don't wanna make comedy 833 00:37:58,526 --> 00:38:00,194 that my family doesn't understand. 834 00:38:00,236 --> 00:38:02,196 And I don't wanna make comedy that goes out of style! 835 00:38:02,280 --> 00:38:04,198 Well, don't do it then. 836 00:38:04,240 --> 00:38:06,242 But you don't have to resign again. 837 00:38:06,325 --> 00:38:09,662 Yeah! Yeah, I do. They left me no choice. 838 00:38:09,704 --> 00:38:12,081 You know why? 'Cause I refuse to compromise my values 839 00:38:12,164 --> 00:38:13,374 and ignore what I stand for. 840 00:38:15,209 --> 00:38:17,878 And... what about us? 841 00:38:18,754 --> 00:38:19,964 Oh, honey. 842 00:38:20,798 --> 00:38:22,425 -(SIGHS) -Come on, hon. 843 00:38:23,259 --> 00:38:24,510 Try to understand me. 844 00:38:25,636 --> 00:38:27,763 I'm simply obeying my conscience. 845 00:38:27,847 --> 00:38:28,889 (CLICKS TONGUE) 846 00:38:28,931 --> 00:38:31,183 And in the long run, this'll be better for everybody. 847 00:38:32,143 --> 00:38:34,228 (BREATHES DEEPLY) 848 00:38:34,270 --> 00:38:35,938 ROBERTO: I'm trying to make what I do 849 00:38:36,522 --> 00:38:38,065 to be worthwhile, honey. 850 00:38:40,484 --> 00:38:42,069 So, now what are we gonna do? 851 00:38:42,111 --> 00:38:43,863 ROBERTO: What we've always done in the past. 852 00:38:43,904 --> 00:38:46,032 Keep working hard. 853 00:38:46,073 --> 00:38:48,576 And we let whatever needs to happen, happen. 854 00:38:48,617 --> 00:38:50,453 But things don't happen just like that. 855 00:38:51,704 --> 00:38:54,332 Or who do you think is gonna come and help us? 856 00:38:55,666 --> 00:38:59,170 (SIGHS, CLICKS TONGUE) 857 00:38:59,253 --> 00:39:02,506 ♪ ("TÚ LLEGASTE, CUANDO MENOS TE ESPERABA" BY LEO DAN PLAYING) ♪ 858 00:39:04,925 --> 00:39:06,594 (GRASSHOPPER CHIRPING) 859 00:39:20,775 --> 00:39:27,740 -♪ (SONG CONTINUES) ♪ -♪ (SINGING IN SPANISH) ♪ 860 00:39:27,782 --> 00:39:32,078 ♪ (SINGING IN SPANISH CONTINUES) ♪ 861 00:39:32,119 --> 00:39:38,459 ♪ (VOCALIZING) ♪ 862 00:39:38,501 --> 00:39:44,632 ♪ (VOCALIZING CONTINUES) ♪ 863 00:39:54,850 --> 00:39:56,936 ♪ (SONG FADES) ♪ 864 00:39:58,270 --> 00:40:01,941 ♪ (SOFT MUSIC PLAYING) ♪ 865 00:42:32,550 --> 00:42:34,593 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 62409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.