All language subtitles for Chespirito Sin querer queriendo S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:02,544 This is based on real events. 2 00:00:02,669 --> 00:00:05,755 This is a work of fiction, similarities are mere coincidence. 3 00:00:13,430 --> 00:00:14,639 Easy, easy. 4 00:00:18,143 --> 00:00:19,394 Wait, wait. 5 00:00:19,978 --> 00:00:21,229 Don't get your feathers ruffled 6 00:00:21,646 --> 00:00:23,148 Don't get your 'reathers fuffled 7 00:00:28,278 --> 00:00:29,446 The spider! 8 00:00:34,034 --> 00:00:35,160 Careful! 9 00:00:38,705 --> 00:00:39,873 1968 MEXICO CITY 10 00:00:39,956 --> 00:00:41,249 Okay, give me some paper. 11 00:00:42,250 --> 00:00:44,461 -Hurry up, hurry up! -Run, run! 12 00:00:45,754 --> 00:00:46,796 Let's see. 13 00:00:49,257 --> 00:00:50,717 Be careful! 14 00:00:54,554 --> 00:00:55,889 Watch out! 15 00:00:56,264 --> 00:00:59,100 Here it is. You see? 16 00:00:59,601 --> 00:01:01,561 You weren't counting on my cunningness. 17 00:01:06,399 --> 00:01:07,817 Watch out! 18 00:01:08,318 --> 00:01:09,652 What was that? 19 00:01:10,111 --> 00:01:12,238 Go look for the spider in your room. Hurry! 20 00:01:12,322 --> 00:01:14,157 -Gross! -Did you hear that? 21 00:01:14,240 --> 00:01:17,077 It was horrible and scary! 22 00:01:30,632 --> 00:01:31,925 Who's there? 23 00:02:05,750 --> 00:02:06,835 Hey! 24 00:02:08,419 --> 00:02:09,587 Who's there? 25 00:02:13,716 --> 00:02:14,843 Hey! 26 00:02:15,468 --> 00:02:17,053 Hey! Hey! 27 00:02:18,638 --> 00:02:19,931 Did you catch it? 28 00:02:25,353 --> 00:02:26,437 Yes, sweetie. 29 00:02:27,188 --> 00:02:28,481 But it's gone, now. 30 00:02:29,482 --> 00:02:30,567 Okay? 31 00:02:30,650 --> 00:02:32,569 You're also scared of spiders, right? 32 00:02:33,278 --> 00:02:34,362 A little. 33 00:02:34,445 --> 00:02:35,822 Honey, 34 00:02:35,905 --> 00:02:38,825 your father is very brave, even if he's scared of spiders. 35 00:02:39,576 --> 00:02:41,286 And he'll always take care of us. 36 00:02:41,786 --> 00:02:43,663 -Thanks, Dad. -Sure, honey. 37 00:02:48,668 --> 00:02:50,837 -Now go to bed. -Let's go. 38 00:02:51,754 --> 00:02:53,047 Go. 39 00:03:03,183 --> 00:03:07,645 CHESPIRITO: NOT REALLY ON PURPOSE 40 00:03:09,480 --> 00:03:11,107 No, man, you got it wrong. 41 00:03:11,566 --> 00:03:13,860 Look, I don't even want to look at you. 42 00:03:13,943 --> 00:03:16,446 Listen to me! It was going to end badly! 43 00:03:16,529 --> 00:03:18,156 But it did end badly, anyway! 44 00:03:18,239 --> 00:03:20,408 You're the one who doesn't get it! 45 00:03:20,700 --> 00:03:23,328 You know what it's like to end the show that made it? 46 00:03:23,411 --> 00:03:24,621 It's insane! 47 00:03:24,704 --> 00:03:26,789 -Won't you listen to me? -What for? 48 00:03:26,873 --> 00:03:29,125 Now I need to know what to tell Vargas! 49 00:03:29,542 --> 00:03:30,960 I really mean it, brother. 50 00:03:31,044 --> 00:03:33,296 They're not happy with your attitude up there. 51 00:03:33,379 --> 00:03:35,590 What do we get from talking bad about people? 52 00:03:35,715 --> 00:03:37,383 Don't answer! I'll tell you. 53 00:03:37,467 --> 00:03:39,594 We get more hate than love! Just like that! 54 00:03:39,677 --> 00:03:42,013 Do you know how many people wanted that space? 55 00:03:42,096 --> 00:03:43,932 Do you ever ask yourself that? 56 00:03:44,182 --> 00:03:47,143 You risked everything, Roberto! Everything! 57 00:03:47,477 --> 00:03:51,522 Now, Treviño is pulling the strings to get Palacios or anyone there. 58 00:03:51,606 --> 00:03:53,858 -No, not Palacios! -Yes, Palacios! 59 00:03:53,983 --> 00:03:55,610 -What are we going to do? -What? 60 00:03:56,569 --> 00:03:57,904 I'm not doing anything. 61 00:03:58,321 --> 00:04:01,532 You got yourself in this mess, and you'll get yourself out of it. 62 00:04:06,371 --> 00:04:09,457 VICTOR PALACIOS IN... FACES WE SEE, YOUR SISTER WE DON'T KNOW 63 00:04:09,582 --> 00:04:12,460 Can you tell me what the fuck we just saw? 64 00:04:13,169 --> 00:04:15,588 It thought it would never end! It lasted forever. 65 00:04:15,672 --> 00:04:17,548 If Palacios was the best of it... 66 00:04:18,716 --> 00:04:19,801 Explain that to me! 67 00:04:20,677 --> 00:04:21,928 My friend! 68 00:04:23,846 --> 00:04:25,890 -My brother! -My brother! 69 00:04:26,140 --> 00:04:27,267 Come here. 70 00:04:28,101 --> 00:04:30,728 Wait a second. Verito, see you tomorrow. 71 00:04:30,812 --> 00:04:33,231 Hey, that was great. You're so talented! 72 00:04:33,314 --> 00:04:35,441 I totally agree! 73 00:04:35,608 --> 00:04:37,235 You know Mauricio Kleiff, right? 74 00:04:37,819 --> 00:04:39,112 Mexico's best writer? 75 00:04:39,696 --> 00:04:41,072 He works for you, now. 76 00:04:42,156 --> 00:04:43,449 Glad to meet you! 77 00:04:46,577 --> 00:04:47,578 Amazing! 78 00:04:47,704 --> 00:04:51,791 He'll be in charge of writing Mexico's best comedy show for you. 79 00:04:51,916 --> 00:04:55,128 I think we can work something out with the stooge and the tomato. 80 00:04:55,586 --> 00:04:56,963 What do you think of this? 81 00:04:57,422 --> 00:05:01,342 "Laughter Cocktail, with Victor Palacios!" 82 00:05:01,467 --> 00:05:04,554 I love it! I love that "Victor Palacios"! 83 00:05:04,637 --> 00:05:06,597 Trust me, you deserve it. 84 00:05:06,681 --> 00:05:10,435 Coming to Channel Eight is the best decision you could've made. 85 00:05:11,269 --> 00:05:13,146 -I hope so. -So it will be. 86 00:05:14,105 --> 00:05:15,940 Now what? Shall we go for a drink? 87 00:05:16,024 --> 00:05:18,318 -Let's celebrate. -But you're paying. 88 00:05:18,401 --> 00:05:20,403 I'm already drooling! 89 00:05:21,237 --> 00:05:23,114 I'm glad to know you'll write for me. 90 00:05:23,197 --> 00:05:25,158 Let's hurry, they say it's gonna rain. 91 00:05:53,561 --> 00:05:56,147 Profound cleaning with less. 92 00:05:56,731 --> 00:06:00,360 Make your clothes shine as new with Brillo Max. 93 00:06:00,818 --> 00:06:03,571 Available in supermarkets and specialized stores. 94 00:06:03,738 --> 00:06:07,617 This reform aims to modernize labor laws, 95 00:06:07,909 --> 00:06:10,787 and to improve this country's labor conditions. 96 00:06:11,329 --> 00:06:15,333 The approval of this reform is a major step 97 00:06:15,375 --> 00:06:18,711 towards the modernization of the Mexican labor market. 98 00:06:19,420 --> 00:06:22,090 The Congress has been widely debating 99 00:06:22,173 --> 00:06:25,468 the government's educational reform. 100 00:06:26,219 --> 00:06:29,597 This reform aims to update the study plans, 101 00:06:29,680 --> 00:06:32,934 to improve the quality of the education in all levels. 102 00:06:33,643 --> 00:06:35,645 Although it has gained a major support, 103 00:06:35,895 --> 00:06:38,106 there has also been some pressure 104 00:06:38,189 --> 00:06:40,233 from some educational sectors 105 00:06:40,650 --> 00:06:43,861 with a better understanding of the proposal. 106 00:06:44,320 --> 00:06:47,281 In other news related to the student's movement... 107 00:06:48,950 --> 00:06:50,827 I'm terribly stressed, Ñeca. 108 00:06:52,203 --> 00:06:54,539 I have to come up with the idea of the century. 109 00:06:54,622 --> 00:06:57,417 Even more now, that we'll have another mouth to feed. 110 00:06:59,127 --> 00:07:01,170 Where five can eat, six can eat too. 111 00:07:03,381 --> 00:07:06,217 The one who said that never had to feed five mouths. 112 00:07:06,551 --> 00:07:09,470 Specially when they eat as if they were ten. 113 00:07:10,304 --> 00:07:13,474 And I think this one has a sweet tooth. 114 00:07:13,891 --> 00:07:15,184 Just like its mom. 115 00:07:19,522 --> 00:07:23,276 Then you and I will have to eat like half a person. 116 00:07:24,318 --> 00:07:25,445 Don't worry. 117 00:07:25,528 --> 00:07:28,573 We'll work it out, just like we always do. 118 00:07:30,992 --> 00:07:34,287 We'll work it out, just like we always do. 119 00:07:37,665 --> 00:07:38,958 As a team. 120 00:07:44,088 --> 00:07:45,339 Chespiro 121 00:07:46,007 --> 00:07:47,216 and Chelita. 122 00:07:49,719 --> 00:07:51,804 The most "chameless" ones. 123 00:07:52,763 --> 00:07:54,182 You're "chameless". 124 00:07:55,057 --> 00:07:56,476 You, "chameless". 125 00:07:58,936 --> 00:08:00,146 What's the matter? 126 00:08:01,189 --> 00:08:03,441 Ñeca, what should I do? How can I help you? 127 00:08:03,524 --> 00:08:06,194 -Call the doctor. -And then? Is that it? 128 00:08:10,531 --> 00:08:12,158 I told you to wear a shirt. 129 00:08:12,325 --> 00:08:13,826 Just look at you! 130 00:08:14,118 --> 00:08:17,038 A shirt? Mom, I'm not five years old. 131 00:08:17,163 --> 00:08:19,790 -You're eight. -Ñeca, I need your opinion. 132 00:08:20,541 --> 00:08:21,542 Mom! 133 00:08:22,418 --> 00:08:23,711 Which one do you prefer? 134 00:08:24,045 --> 00:08:25,463 With that dress, none. 135 00:08:27,006 --> 00:08:29,967 Next time, cover yourself in sunscreen. 136 00:08:30,051 --> 00:08:31,719 -Sorry. -Chelita, listen. 137 00:08:31,928 --> 00:08:32,929 Yes. 138 00:08:33,012 --> 00:08:35,014 I'm having an argument with Casasola. 139 00:08:35,348 --> 00:08:37,391 -Again? -It's a creative argument. 140 00:08:37,475 --> 00:08:40,019 I think that, for the final scene, 141 00:08:40,353 --> 00:08:44,190 instead of saying goodbye at the bar, a bonfire at the beach would be better. 142 00:08:44,315 --> 00:08:47,568 But he wants to do it here, because he has it all planed. 143 00:08:47,693 --> 00:08:50,321 -It burns! -I know! 144 00:08:50,613 --> 00:08:53,449 But I already ordered the cream we always use. 145 00:08:53,491 --> 00:08:56,452 You'll have to be patient. 146 00:08:56,494 --> 00:08:58,788 I think the beach is much more exciting. 147 00:08:59,247 --> 00:09:01,874 A bonfire by the sea. 148 00:09:02,625 --> 00:09:05,920 The lights of Acapulco will look amazing during the sunset. 149 00:09:07,338 --> 00:09:10,049 Mila, can you bring me Paulina's shoes, please? 150 00:09:10,216 --> 00:09:12,760 -Mom! -What do you prefer? 151 00:09:12,927 --> 00:09:14,178 I really don't know. 152 00:09:14,262 --> 00:09:17,139 -What do you like? -Mom! 153 00:09:17,223 --> 00:09:20,726 -You want to do it down here...? -Tell Tere to give me Ceci's blouse! 154 00:09:20,810 --> 00:09:22,895 -My blouse? -You lent it to me! 155 00:09:22,979 --> 00:09:24,605 -No, I did not! -Mom, I swear! 156 00:09:24,689 --> 00:09:27,858 Listen, can you help me, please? 157 00:09:28,234 --> 00:09:29,277 What do you think? 158 00:09:29,610 --> 00:09:31,237 -Anything will be okay. -Mom! 159 00:09:31,320 --> 00:09:33,239 I told you to please... 160 00:09:37,410 --> 00:09:39,120 What do you think? 161 00:09:39,328 --> 00:09:41,372 The beach or the bar? 162 00:09:42,164 --> 00:09:45,418 -Wherever there's less sun. -Come here. 163 00:09:46,794 --> 00:09:47,962 I'm sorry, I'm sorry. 164 00:09:48,254 --> 00:09:49,630 She has my eyebrows. 165 00:09:49,714 --> 00:09:51,048 1970 MEXICO CITY 166 00:09:52,091 --> 00:09:55,428 They say a fifth one isn't bad, but a sixth one, Roberto? 167 00:09:55,511 --> 00:09:58,264 Really! I mean it! 168 00:09:58,347 --> 00:10:01,017 I just wanted to give my regards, but I'll come later. 169 00:10:01,100 --> 00:10:03,936 -I don't want to bother. -You're already here. Come on. 170 00:10:03,978 --> 00:10:06,063 -No, I mean... -Come in, come in. 171 00:10:06,188 --> 00:10:08,858 -Come in, you can stay. -Thanks for being here. 172 00:10:10,151 --> 00:10:13,571 Just look how beautiful that mother is! 173 00:10:13,654 --> 00:10:16,032 -Thank you, Sergio. -Congratulations. 174 00:10:16,115 --> 00:10:17,158 Thank you. 175 00:10:17,241 --> 00:10:18,909 Look, I brought you these cigars 176 00:10:18,993 --> 00:10:21,579 because I didn't know what you wanted. So... 177 00:10:21,996 --> 00:10:23,581 Chocolates, we had a daughter. 178 00:10:23,664 --> 00:10:25,833 But I don't eat chocolate, man! 179 00:10:27,418 --> 00:10:29,211 And I also brought you this. 180 00:10:29,295 --> 00:10:31,255 CHANNEL EIGHT'S NEW STAR 181 00:10:31,380 --> 00:10:32,506 What's this? 182 00:10:33,341 --> 00:10:34,884 I told you. 183 00:10:35,092 --> 00:10:36,969 It took them less than two days. 184 00:10:38,012 --> 00:10:39,513 They gave them our time? 185 00:10:39,680 --> 00:10:41,182 They're working for it. 186 00:10:41,474 --> 00:10:44,935 So that girl better come with something under her arm, 187 00:10:45,061 --> 00:10:47,188 because you only have three weeks left. 188 00:10:47,521 --> 00:10:48,522 Three weeks? 189 00:10:48,606 --> 00:10:49,732 Three weeks. 190 00:10:49,815 --> 00:10:52,318 They'll play reruns of your other characters, 191 00:10:52,485 --> 00:10:55,863 and the first one to bring Vargas joy will stay. 192 00:10:56,113 --> 00:10:57,782 The other ones, goodbye. 193 00:10:59,492 --> 00:11:00,534 Hey, I love this! 194 00:11:00,618 --> 00:11:02,953 -I also love it, man! -You look comfortable. 195 00:11:03,037 --> 00:11:05,247 I am comfortable, I love this! 196 00:11:05,331 --> 00:11:07,917 -Does it inspire you? -I want to dance disco music. 197 00:11:09,126 --> 00:11:11,087 That's it! You like it, then? 198 00:11:12,338 --> 00:11:14,674 I want to start recording right now! 199 00:11:14,882 --> 00:11:17,635 I can assure you they'll give us Chespirito's star time. 200 00:11:19,136 --> 00:11:23,015 They've aired reruns for two weeks, and Roberto has nothing. 201 00:11:23,099 --> 00:11:25,226 Well, goodbye, Roberto, then! 202 00:11:25,309 --> 00:11:28,562 -Hello, Victor Palacios! -Welcome! 203 00:11:34,860 --> 00:11:37,279 -Is everything alright, ladies? -Yes, Sir. 204 00:12:25,286 --> 00:12:27,037 Daddy! Come here! 205 00:12:27,121 --> 00:12:29,123 -Hey, hey, hey! -Dad! 206 00:12:29,540 --> 00:12:33,002 -What's the matter? -There's a cross in the window! 207 00:12:34,628 --> 00:12:36,380 Easy! 208 00:12:39,258 --> 00:12:40,676 There it is! 209 00:12:40,760 --> 00:12:43,596 It's the new hospital across the street. 210 00:12:43,679 --> 00:12:46,223 And why does it light up when lightnings strike? 211 00:12:49,393 --> 00:12:50,811 Well... 212 00:12:51,353 --> 00:12:52,980 That's just a coincidence. 213 00:12:53,397 --> 00:12:54,857 What's a coincidence? 214 00:12:55,483 --> 00:12:57,318 It's similar to luck. 215 00:12:57,985 --> 00:12:59,195 There's lightning 216 00:12:59,278 --> 00:13:01,781 and, at the same time, the cross goes on and off. 217 00:13:01,864 --> 00:13:03,115 Just as it always does. 218 00:13:03,199 --> 00:13:05,493 And will that cross be there forever? 219 00:13:06,494 --> 00:13:07,870 I think so. 220 00:13:07,953 --> 00:13:09,497 But you'll get used to it. 221 00:13:09,747 --> 00:13:11,123 It's scary. 222 00:13:11,207 --> 00:13:13,375 Why are you scared, kiddo? 223 00:13:14,126 --> 00:13:16,170 You two are very brave. 224 00:13:16,921 --> 00:13:19,465 Besides, I'll be working right next door. 225 00:13:19,882 --> 00:13:21,091 Okay? Sleep, now. 226 00:13:21,175 --> 00:13:22,718 Don't go! 227 00:13:24,678 --> 00:13:28,349 If you're not here, who could defend us? 228 00:13:31,977 --> 00:13:33,896 There's no need to be scared. 229 00:13:35,231 --> 00:13:36,941 You're at home. 230 00:13:37,274 --> 00:13:39,360 With your loving parents. 231 00:13:42,071 --> 00:13:45,032 Now sleep, before I start tickling you! 232 00:13:45,491 --> 00:13:47,117 No! 233 00:13:47,576 --> 00:13:48,994 Look after your sister. 234 00:13:49,161 --> 00:13:50,204 Okay? 235 00:13:50,287 --> 00:13:51,539 I love you. 236 00:13:51,914 --> 00:13:53,415 I love you, Daddy. 237 00:13:53,833 --> 00:13:55,251 Sleep, now. 238 00:13:55,376 --> 00:13:57,002 Sleep well, Dad. 239 00:14:15,729 --> 00:14:18,232 Do you think my daughters see me as a superhero? 240 00:14:22,403 --> 00:14:23,946 I've just put her to bed. 241 00:14:24,363 --> 00:14:26,991 Do you think my daughters see me as a superhero? 242 00:14:29,243 --> 00:14:30,494 Of course. 243 00:14:30,619 --> 00:14:32,037 You're their dad. 244 00:14:32,705 --> 00:14:34,206 That's ironic. 245 00:14:34,582 --> 00:14:36,166 I'm more scared than them. 246 00:14:37,501 --> 00:14:40,254 And can't superheroes be afraid, too? 247 00:14:40,671 --> 00:14:41,839 No. 248 00:14:42,423 --> 00:14:44,133 Because they have superpowers. 249 00:14:53,017 --> 00:14:54,059 Unless... 250 00:14:56,520 --> 00:14:59,273 Unless they were a joke of a superhero. 251 00:15:03,319 --> 00:15:05,029 A shitty superhero! 252 00:15:06,530 --> 00:15:08,198 A trashy superhero! 253 00:15:10,367 --> 00:15:13,078 -A parody superhero! -You'll wake her up. 254 00:15:13,162 --> 00:15:15,456 A shoddy superhero! 255 00:15:37,269 --> 00:15:42,107 THE VIGILANTE CHAPULIN 256 00:16:12,680 --> 00:16:15,766 Think of a short but handsome guy. 257 00:16:15,849 --> 00:16:19,645 He's scared to death, but the faces the most dangerous criminals. 258 00:16:22,022 --> 00:16:23,983 -Okay. -He's a clumsy guy. 259 00:16:24,733 --> 00:16:27,403 He's kind of stupid, but he thinks he's a superhero. 260 00:16:27,486 --> 00:16:29,822 -And he's a Chapulin. -Okay. What else? 261 00:16:29,905 --> 00:16:31,615 Do you know what Chapulin do? 262 00:16:32,157 --> 00:16:33,283 -Well... -They jump! 263 00:16:36,912 --> 00:16:38,163 I like it! 264 00:16:40,165 --> 00:16:41,583 I like it! I like it! 265 00:16:42,042 --> 00:16:43,210 Tell me more! 266 00:16:43,335 --> 00:16:45,754 Here's the Chapulin dressed in green. 267 00:16:45,838 --> 00:16:47,798 -With his suit, his boots... -Okay. 268 00:16:48,257 --> 00:16:50,217 -A cape. -Why is he wearing a cape? 269 00:16:50,676 --> 00:16:51,927 Can he fly? 270 00:16:52,720 --> 00:16:54,013 You're right, no cape. 271 00:16:54,138 --> 00:16:57,975 We'll just add some tiny, worthless wings. 272 00:16:58,475 --> 00:16:59,977 And you will wear that suit? 273 00:17:00,894 --> 00:17:04,064 -Yes. -Boy, I'd love to see that! 274 00:17:04,273 --> 00:17:07,276 It has a very particular sense of humor. 275 00:17:07,901 --> 00:17:10,779 We can use what we Mexicans like. 276 00:17:11,155 --> 00:17:12,573 And what is that? 277 00:17:14,283 --> 00:17:17,786 Knowing we can do anything with just a little wit. 278 00:17:18,328 --> 00:17:21,999 We'll show we can be heroes despite our fears. 279 00:17:22,666 --> 00:17:26,003 Because being a hero is not about being fearless, Sergio. 280 00:17:26,795 --> 00:17:28,505 It's about overcoming your fears. 281 00:17:29,465 --> 00:17:31,383 And I want to make comedy with that. 282 00:17:33,177 --> 00:17:35,304 -Wearing your suit? -Wearing my suit. 283 00:17:35,387 --> 00:17:38,015 -That's it! -"The Vigilante Chapulin!" 284 00:17:38,098 --> 00:17:39,850 No, that name won't work. 285 00:17:41,060 --> 00:17:42,144 We'll find a new one. 286 00:17:42,227 --> 00:17:45,314 Why is it that I always end up loving your ideas? 287 00:17:45,397 --> 00:17:47,858 -Now they have to love it upstairs. -They will. 288 00:17:47,941 --> 00:17:49,526 I know they will. Come here. 289 00:18:17,846 --> 00:18:18,972 What happened, man? 290 00:18:19,598 --> 00:18:20,891 They didn't like it. 291 00:18:20,974 --> 00:18:22,768 -But I liked it. -Come on! 292 00:18:22,851 --> 00:18:26,355 So did I. But I don't know how to convince them without a pilot. 293 00:18:26,647 --> 00:18:29,316 Unless we hide to make it, I don't know what to do. 294 00:18:31,235 --> 00:18:33,153 You're a genius, Roberto! 295 00:18:37,491 --> 00:18:41,203 Here we can see the winds will gather at Yucatan... 296 00:18:41,286 --> 00:18:43,247 You're way up north there. 297 00:18:43,330 --> 00:18:45,249 You'd have to go down. 298 00:18:46,875 --> 00:18:48,043 Where? 299 00:18:48,127 --> 00:18:50,420 -A little lower. -Okay. 300 00:18:50,504 --> 00:18:53,382 Look, we have the map on screen. It looks great. 301 00:18:53,549 --> 00:18:56,260 Yes, you can see it. But I can't see a thing. 302 00:18:56,802 --> 00:18:57,970 Okay. Let's see. 303 00:18:58,053 --> 00:19:00,889 Everything right here is the north of the United States. 304 00:19:01,056 --> 00:19:02,724 And here's the Pacific ocean. 305 00:19:03,100 --> 00:19:04,893 -Let's keep trying. -Okay. 306 00:19:05,477 --> 00:19:06,854 -Hello. -Mariano! 307 00:19:07,020 --> 00:19:09,314 -What's this? -I want you to meet Roberto. 308 00:19:11,316 --> 00:19:13,902 -Nice to meet you. Mariano Casasola. -Roberto Gómez. 309 00:19:14,444 --> 00:19:16,572 -What can I do for you? -Well... 310 00:19:16,989 --> 00:19:19,241 -We're here to borrow your forum. -My forum? 311 00:19:20,159 --> 00:19:22,536 They didn't gave us the green light for a pilot, 312 00:19:22,870 --> 00:19:24,580 and Roberto thought of hiding. 313 00:19:24,663 --> 00:19:26,540 Come on! I was joking! 314 00:19:27,749 --> 00:19:30,544 Unless you let us use your forum without authorization. 315 00:19:30,794 --> 00:19:32,963 -Sneaking? -But it's a great idea. 316 00:19:34,256 --> 00:19:37,467 -And you want to make it here? -The risk would be minimum. 317 00:19:37,593 --> 00:19:40,053 Trust me, this idea is worth it. 318 00:19:40,137 --> 00:19:41,930 Our asses would be on the line. 319 00:19:42,055 --> 00:19:44,099 We have to make a detailed plan. 320 00:19:45,434 --> 00:19:48,061 Well, I'll be delighted to break the rules. 321 00:19:48,145 --> 00:19:51,231 Then, we're ready. Start writing, we'll take care of the rest. 322 00:19:51,398 --> 00:19:53,025 -Really? -Yes. 323 00:19:53,192 --> 00:19:54,484 -Already? -Yes. 324 00:19:55,027 --> 00:19:56,111 Glad to meet you. 325 00:19:56,195 --> 00:19:57,905 -Mariano, thank you. -Yes, Peña. 326 00:19:58,363 --> 00:19:59,740 -Thank you. -See you. 327 00:20:00,490 --> 00:20:02,993 Okay, once again. Look, I know. 328 00:20:03,118 --> 00:20:04,703 Let's place Aguascalientes here. 329 00:20:04,786 --> 00:20:06,079 -Let me see. -Wait. 330 00:20:06,163 --> 00:20:08,665 -What did you got? -I got leotards in all colors. 331 00:20:08,749 --> 00:20:10,584 -Black? -I'll look like "Zorro." 332 00:20:11,168 --> 00:20:13,045 -White? -A swan? 333 00:20:13,295 --> 00:20:14,463 This one? 334 00:20:15,214 --> 00:20:17,257 -No. -Blue? 335 00:20:17,382 --> 00:20:20,385 We'll use a chroma screen, and the chroma's blue... 336 00:20:20,469 --> 00:20:21,929 Green, then. 337 00:20:23,639 --> 00:20:25,557 Well, it has always been green, right? 338 00:20:25,682 --> 00:20:28,060 -We'll make a green grasshopper suit. -Green. 339 00:20:28,185 --> 00:20:30,020 And what shall I wear on my head? 340 00:20:31,313 --> 00:20:33,982 Don't worry. I'll work it out. You do your thing. 341 00:20:34,066 --> 00:20:37,069 -I was thinking of a hat... -Daddy, daddy, daddy! 342 00:20:37,694 --> 00:20:39,363 Can I tell you a joke? 343 00:20:40,239 --> 00:20:41,615 Tell it to Mom! 344 00:20:41,907 --> 00:20:45,577 Not right now. Why don't you help me and bring me your dad's bathing suit? 345 00:20:46,453 --> 00:20:48,622 -She asked me! -No, she asked me! 346 00:21:24,199 --> 00:21:26,827 -Well? Are you done? -I'm on it. 347 00:21:26,910 --> 00:21:30,080 Chelita is making my suit, and got me a green leotard. 348 00:21:30,163 --> 00:21:31,415 No, not green, Roberto. 349 00:21:31,748 --> 00:21:35,502 The chroma reacts to the green. We can't use green or blue. 350 00:21:36,586 --> 00:21:37,713 Chela! 351 00:21:39,172 --> 00:21:40,465 Be careful, honey. 352 00:21:40,549 --> 00:21:42,301 -Can I tell you my joke now? -Chela! 353 00:21:42,384 --> 00:21:44,511 -Don't get hurt! -We can't use green! 354 00:21:46,388 --> 00:21:48,932 -What? -We can't use blue or green. 355 00:21:49,057 --> 00:21:51,059 Due to the special effects, or something. 356 00:21:51,435 --> 00:21:54,187 -So I'll have to start over. -I'm sorry, Ñeca. 357 00:21:54,563 --> 00:21:56,898 Daddy, can I tell you my joke now? 358 00:21:57,024 --> 00:21:58,817 Tell me any joke you want. 359 00:21:59,693 --> 00:22:02,112 So, there was this Cuban dancer. 360 00:22:02,487 --> 00:22:05,615 She was very handsome, and they were taking a photo of her. 361 00:22:05,782 --> 00:22:10,078 But the photographer noticed she had a big mouth. 362 00:22:10,370 --> 00:22:11,788 So he said to her: 363 00:22:11,872 --> 00:22:14,249 "On the count of three, say 'red', 364 00:22:14,458 --> 00:22:16,585 like this, with your lips together. 365 00:22:16,835 --> 00:22:19,421 'Red.' One, two, three." 366 00:22:19,546 --> 00:22:21,423 "Red-colored!" 367 00:22:25,135 --> 00:22:27,387 Red-colored... 368 00:22:28,680 --> 00:22:29,848 Red-colored! 369 00:22:31,016 --> 00:22:32,476 Red-colored! 370 00:22:33,602 --> 00:22:36,605 The Chapulin Colorado! Not a vigilante, red-colored! 371 00:22:36,688 --> 00:22:39,232 -Red! -Red! The Chapulin Colorado! 372 00:22:39,316 --> 00:22:40,901 Hand me that red fabric. 373 00:22:41,026 --> 00:22:43,528 THE CHAPULIN COLORADO 374 00:22:46,990 --> 00:22:48,367 Roberto! 375 00:22:51,661 --> 00:22:53,705 Roberto! We're recording tomorrow! 376 00:22:54,706 --> 00:22:56,041 -Tomorrow? -Tomorrow? 377 00:22:56,291 --> 00:22:59,878 Yes. We're running out of time, and Treviño is working hard. 378 00:23:01,004 --> 00:23:03,215 Girls, go get me one of my brassieres. 379 00:23:03,465 --> 00:23:05,550 -She asked me! -No! She asked me! 380 00:23:06,676 --> 00:23:09,096 -What are you doing? -The Chapulin Colorado's suit. 381 00:23:09,179 --> 00:23:11,890 "The Chapulin Colorado"? That's a good name! 382 00:23:12,307 --> 00:23:13,809 -Here. -But tomorrow... 383 00:23:13,892 --> 00:23:15,352 But listen... 384 00:23:15,894 --> 00:23:17,396 Here, Sergio, hold this. 385 00:23:18,688 --> 00:23:20,732 We have to do it now, or they'll kill us. 386 00:23:20,732 --> 00:23:22,484 No, no. We'll be ready. 387 00:23:23,527 --> 00:23:24,653 Here they are. 388 00:23:25,112 --> 00:23:26,196 Your antennae. 389 00:23:26,363 --> 00:23:28,407 My vinyl antennae! 390 00:23:29,324 --> 00:23:30,742 -We'll make it. -Can I go? 391 00:23:30,826 --> 00:23:33,245 No, honey, I need your help. Girls! 392 00:23:33,328 --> 00:23:35,330 -Go feed Paulina. -She asked me! 393 00:23:35,414 --> 00:23:36,873 No, she asked me! 394 00:24:09,030 --> 00:24:10,949 Look, I need you to help me with this. 395 00:24:11,032 --> 00:24:12,617 Hand me that blanket. 396 00:24:13,827 --> 00:24:15,537 -Can you do this? -Shit! 397 00:24:15,537 --> 00:24:17,330 -Ñeca! -What? 398 00:24:17,372 --> 00:24:19,291 I need you to sew this, please! 399 00:24:19,374 --> 00:24:21,001 And I need two extra arms! 400 00:24:21,084 --> 00:24:24,004 I can't be a mom, a wife and a seamstress all at once! 401 00:24:35,807 --> 00:24:37,017 Let's see. 402 00:24:37,767 --> 00:24:39,186 Give her to me. 403 00:24:41,938 --> 00:24:43,857 Come here, love. 404 00:24:52,240 --> 00:24:53,658 I'm sorry. 405 00:24:57,913 --> 00:25:00,123 I know you have a lot on your plate, too. 406 00:25:02,167 --> 00:25:04,878 But this is the first time I'm truly afraid of failing. 407 00:25:08,465 --> 00:25:09,799 It's gonna be fine. 408 00:25:17,474 --> 00:25:18,975 What do you need this for? 409 00:25:19,976 --> 00:25:22,187 The Chapulin Colorado needs a shield. 410 00:25:28,610 --> 00:25:30,111 With his heart in front, 411 00:25:32,697 --> 00:25:34,241 just like it always should be. 412 00:25:36,034 --> 00:25:37,911 Well, let's get to work, then. 413 00:25:41,289 --> 00:25:42,624 Thank you. 414 00:25:45,126 --> 00:25:47,837 Let's see, let's put you to bed. 415 00:25:48,713 --> 00:25:50,173 Here. 416 00:25:50,382 --> 00:25:51,591 Here. 417 00:25:53,426 --> 00:25:55,720 1978 ACAPULCO 418 00:26:10,694 --> 00:26:13,071 Why is such a good-looking man alone at a bar? 419 00:26:15,365 --> 00:26:17,409 Good-looking people gets thirsty, too. 420 00:26:20,579 --> 00:26:22,747 I meant that guy over there. 421 00:26:27,627 --> 00:26:30,755 Sir, I can see you're worried. 422 00:26:31,840 --> 00:26:33,800 Can I help you with that? 423 00:26:44,853 --> 00:26:46,605 The beach or the bar? 424 00:26:47,397 --> 00:26:48,440 The beach. 425 00:26:49,357 --> 00:26:50,567 And a bonfire. 426 00:26:52,861 --> 00:26:54,404 -Yeah, right? -Yes! 427 00:26:54,946 --> 00:26:56,114 How do you do that? 428 00:26:56,323 --> 00:26:59,367 Sometimes we must help our writer. He's kind of stupid. 429 00:26:59,576 --> 00:27:00,785 Really? 430 00:27:01,328 --> 00:27:03,997 -Well, he gets stuck, sometimes. -So he's an idiot? 431 00:27:05,248 --> 00:27:06,541 An asshole? 432 00:27:07,125 --> 00:27:08,752 -Or what? -How are you doing? 433 00:27:09,794 --> 00:27:11,546 -Mariano! -Roberto. 434 00:27:12,172 --> 00:27:14,591 We were working. We were thinking the final scene 435 00:27:14,674 --> 00:27:17,010 should at a bonfire by the beach. 436 00:27:17,427 --> 00:27:18,470 Really? 437 00:27:18,553 --> 00:27:21,640 -Well, if you agree... -And at sunset. 438 00:27:21,765 --> 00:27:23,266 You made your decision. 439 00:27:24,309 --> 00:27:25,560 -Yes. -No. 440 00:27:26,519 --> 00:27:28,229 What am I here for, then? 441 00:27:28,563 --> 00:27:31,608 I think she's right, everything would look better over there. 442 00:27:32,359 --> 00:27:35,278 Look, I don't know if Maggie's right or not, Roberto. 443 00:27:35,445 --> 00:27:38,531 But I think I should be the one deciding that. 444 00:27:39,991 --> 00:27:41,451 With all due respect, 445 00:27:41,826 --> 00:27:45,664 but the one with the creative authority here is me. 446 00:27:45,872 --> 00:27:47,415 With all due respect, 447 00:27:47,624 --> 00:27:49,459 allow me to disagree. 448 00:27:49,584 --> 00:27:52,003 Mariano, let me remind you he's the genius here. 449 00:27:52,128 --> 00:27:54,589 -Well, not a genius... -Don't forget your genius 450 00:27:54,673 --> 00:27:57,175 made the creative decision of being alone with you. 451 00:27:57,258 --> 00:27:59,511 -Enough, Mariano! -Alone and cuddling! 452 00:27:59,844 --> 00:28:00,970 What do you mean? 453 00:28:01,054 --> 00:28:03,556 I see you, don't insult me! 454 00:28:04,182 --> 00:28:07,185 Insulting you? Come on! 455 00:28:07,644 --> 00:28:09,854 Right. There's only one genius here, right? 456 00:28:10,313 --> 00:28:12,524 -So it seems. -Then it's over! 457 00:28:12,774 --> 00:28:14,442 Keep your genius to yourself! 458 00:28:20,407 --> 00:28:21,658 Mariano! 459 00:28:22,784 --> 00:28:23,952 Wait! 460 00:28:26,663 --> 00:28:27,706 Wait! 461 00:28:27,789 --> 00:28:30,333 -What the fuck do you want? -Wait, please! 462 00:28:30,875 --> 00:28:32,627 You're a pain in my ass! 463 00:28:32,711 --> 00:28:35,380 -Are you crazy or what? -No, I'm not crazy. 464 00:28:35,505 --> 00:28:38,091 But I'm tired of being a joke to you. 465 00:28:39,134 --> 00:28:41,886 Look, ever since we started working together, Roberto, 466 00:28:42,887 --> 00:28:45,765 I was happy, because I truly admire you. 467 00:28:46,057 --> 00:28:48,101 But your ego and your arrogance 468 00:28:48,351 --> 00:28:50,937 cast shadows on everyone working with you. 469 00:28:51,229 --> 00:28:52,772 And let me be honest with you. 470 00:28:53,898 --> 00:28:55,316 It's a nightmare. 471 00:28:55,442 --> 00:28:56,860 -Let's go! -No! 472 00:28:57,110 --> 00:28:59,070 I've been fair to the whole staff! 473 00:28:59,988 --> 00:29:02,323 I never wanted to stood out! 474 00:29:02,407 --> 00:29:03,616 Don't be a hypocrite! 475 00:29:03,700 --> 00:29:05,201 But you know it's true! 476 00:29:05,285 --> 00:29:08,705 I don't write characters for myself. We have episodes without me! 477 00:29:13,710 --> 00:29:15,503 What's going on with Margarita? 478 00:29:18,381 --> 00:29:21,551 Why does she start insulting me every time I'm with you? 479 00:29:21,634 --> 00:29:23,386 -Calm down. -Answer me! 480 00:29:26,389 --> 00:29:29,601 Margarita is a very smart and sensitive woman. 481 00:29:30,602 --> 00:29:33,521 I know that, Roberto. That's why I'm marrying her! 482 00:29:33,980 --> 00:29:37,192 But every time she's with you, she starts acting like an asshole! 483 00:29:37,275 --> 00:29:38,651 -I don't think that. -No? 484 00:29:39,277 --> 00:29:42,822 Why don't you act like a man and tell me if you're trying to seduce her? 485 00:29:45,450 --> 00:29:47,202 Mariano, I'm a married man. 486 00:29:48,953 --> 00:29:51,247 My wife and my six children are here 487 00:29:51,456 --> 00:29:54,042 to live with you, my other family. 488 00:29:54,125 --> 00:29:55,418 Answer my question. 489 00:29:58,922 --> 00:30:02,175 Have you been flirting with her? Has she been flirting with you? 490 00:30:03,384 --> 00:30:05,637 You know I'll never talk shit about a woman. 491 00:30:06,179 --> 00:30:07,847 Answer my question! 492 00:30:08,640 --> 00:30:11,309 I don't have to talk shit about Maggie or anyone! 493 00:30:11,392 --> 00:30:13,645 -Fuck! Let's go! -No! Wait! 494 00:30:13,728 --> 00:30:15,605 Get that idea out of your mind. 495 00:30:16,189 --> 00:30:17,482 Erase that! 496 00:30:17,899 --> 00:30:20,360 Talk to your partner, decide what you want 497 00:30:20,527 --> 00:30:22,529 and get back to work. 498 00:30:23,947 --> 00:30:25,281 We need you! 499 00:30:28,993 --> 00:30:31,496 Let's make a gentlemen's pact. 500 00:30:33,706 --> 00:30:37,252 From now on, we'll focus solely on our duties. 501 00:30:43,842 --> 00:30:45,051 A gentlemen's pact. 502 00:30:56,187 --> 00:30:57,981 That call today was harsh, right? 503 00:30:58,648 --> 00:31:01,025 -Have a nice Saturday, Sergio. -You too! 504 00:31:01,150 --> 00:31:02,819 -It's time to rest? -Yes, finally. 505 00:31:02,902 --> 00:31:04,362 Good, you deserve it. 506 00:31:04,571 --> 00:31:06,239 What time will he call tomorrow? 507 00:31:09,951 --> 00:31:11,286 Let's go! Let's go! 508 00:31:11,703 --> 00:31:14,539 Don't say hi to anyone. We're not here, okay? 509 00:31:14,747 --> 00:31:17,584 Especially you. Don't talk, don't even breathe. 510 00:31:17,667 --> 00:31:20,044 -No, I'm invisible. -Let's go! 511 00:31:21,921 --> 00:31:23,381 Let's go, kiddo. 512 00:31:23,631 --> 00:31:26,301 Straight to the dressing room. 513 00:31:27,051 --> 00:31:29,470 -Let me help you, Chespirito! -No, it's okay. 514 00:31:29,762 --> 00:31:31,848 It's okay. I'll take this... 515 00:31:32,557 --> 00:31:35,018 All my moves are coldly calculated. 516 00:31:35,268 --> 00:31:37,103 I never understand what you say. 517 00:31:38,563 --> 00:31:39,898 We're already here. 518 00:31:40,148 --> 00:31:42,609 Thanks for coming so late on a Saturday. 519 00:31:42,734 --> 00:31:45,904 I hope God will give you many children in return. 520 00:31:46,029 --> 00:31:47,780 No, thanks. I have plenty of them. 521 00:31:47,864 --> 00:31:49,782 But this is a good crew. 522 00:31:49,908 --> 00:31:52,702 -Okay, then. Let's get to work! -Let's get to work! 523 00:31:52,911 --> 00:31:54,162 This is just one set. 524 00:31:54,621 --> 00:31:56,205 I need four! 525 00:31:56,497 --> 00:31:59,542 The room, the forest, the lake, the cabin. 526 00:31:59,626 --> 00:32:01,502 We only got one, Chespirito. 527 00:32:02,337 --> 00:32:04,088 And we only have four hours. 528 00:32:04,172 --> 00:32:06,674 We won't have all night, like we thought. 529 00:32:08,092 --> 00:32:09,427 I'll have to rewrite. 530 00:32:09,510 --> 00:32:11,846 You don't have much time, but you're smart. 531 00:32:12,013 --> 00:32:14,557 Get dressed and do all the rewriting you need. 532 00:32:14,641 --> 00:32:16,559 -Mariano, we'll talk later. -Yes, Sir. 533 00:32:17,769 --> 00:32:20,605 Come on, gentlemen, don't be lazy! 534 00:32:20,730 --> 00:32:22,899 Let's get to work! We don't have much time! 535 00:32:23,191 --> 00:32:25,318 Four hours and just one set. 536 00:32:26,319 --> 00:32:28,363 It's actually three and a half hours. 537 00:32:32,825 --> 00:32:36,162 Tito! Get me one of the lenses from the storage room. 538 00:32:36,496 --> 00:32:37,956 Here we are, Sir. 539 00:32:38,373 --> 00:32:41,417 I'm doing my shift, and I run into the guys coming to work. 540 00:32:42,669 --> 00:32:44,545 But there hasn't been a call. 541 00:32:45,213 --> 00:32:47,882 I think it's weird that the union didn't say anything. 542 00:32:50,134 --> 00:32:51,219 Sergio Peña. 543 00:32:56,683 --> 00:32:58,017 Come in. 544 00:33:01,354 --> 00:33:02,855 Relax, Chespi. 545 00:33:02,981 --> 00:33:04,273 Everything will be fine. 546 00:33:10,947 --> 00:33:12,782 Hurry up, please! That's it. Perfect. 547 00:33:13,157 --> 00:33:15,410 Turn on the lights! Alex! Lights! 548 00:33:16,160 --> 00:33:18,997 This angle will be closed and these one will be open. 549 00:33:19,163 --> 00:33:20,456 Come on. 550 00:33:31,467 --> 00:33:34,429 Sergio, you're so brave, doing this. You're a superhero! 551 00:33:34,512 --> 00:33:36,806 -Thank you. -Worthy of the "Chapulin Colorado." 552 00:33:36,889 --> 00:33:40,143 Yes, a Chapulin Colorado that isn't ready, by the way. I'll go get him. 553 00:33:44,605 --> 00:33:47,066 Simoncito, cheer up! Wake up! 554 00:33:54,240 --> 00:33:56,576 Roberto! We're ready! 555 00:34:15,011 --> 00:34:17,096 You weren’t counting on my cunningness! 556 00:34:17,221 --> 00:34:18,890 For God's sake, Roberto! 557 00:34:22,852 --> 00:34:26,647 To the left. Up, up. Come on. That's it. 558 00:34:27,065 --> 00:34:29,275 Get the window at the center of the frame. 559 00:34:29,525 --> 00:34:31,277 Good. And now you, Rubén. 560 00:34:31,527 --> 00:34:34,155 You walk towards the detonator and say your line. 561 00:34:34,739 --> 00:34:39,160 If anyone moves, I'll push this detonator! 562 00:34:41,454 --> 00:34:43,247 He's doing great! 563 00:34:43,706 --> 00:34:44,916 -Good. -Yes? 564 00:34:45,124 --> 00:34:46,959 -Is everyone ready? -Yes, Sir. 565 00:34:47,251 --> 00:34:48,461 Let's go, then. 566 00:34:48,795 --> 00:34:50,129 Come on. 567 00:34:50,505 --> 00:34:51,714 Ready? 568 00:34:52,715 --> 00:34:55,176 Recording "The Chapulin Colorado." 569 00:34:55,968 --> 00:34:58,429 Episode one, scene two. 570 00:34:59,472 --> 00:35:00,598 In five, 571 00:35:00,807 --> 00:35:02,600 four, three, 572 00:35:02,934 --> 00:35:03,935 two! 573 00:35:04,018 --> 00:35:06,646 I'll blow your father into a thousand pieces! 574 00:35:06,854 --> 00:35:11,025 No! You can't do that! No! 575 00:35:11,234 --> 00:35:13,986 Who could dare to stop me? 576 00:35:16,739 --> 00:35:20,493 -I! -The Chapulin Colorado! 577 00:35:20,701 --> 00:35:22,286 The Chapulin Colorado? 578 00:35:22,662 --> 00:35:23,913 Himself! 579 00:35:27,500 --> 00:35:29,460 You weren’t counting on my cunningness. 580 00:35:29,669 --> 00:35:31,087 -Cut! -Good. 581 00:35:31,254 --> 00:35:34,298 -He did it great. -Good, Mary. Good, Rubén. 582 00:35:34,507 --> 00:35:35,842 What do you think up there? 583 00:35:35,925 --> 00:35:37,718 It was good, we made it! 584 00:35:37,802 --> 00:35:40,096 -Shall we make another one? -No. We're good. 585 00:35:40,221 --> 00:35:43,891 May I know what this man wanted with you? Don't answer! 586 00:35:45,184 --> 00:35:47,854 Anyway, the Chapulin Colorado is here to... 587 00:35:51,732 --> 00:35:52,900 Very good. 588 00:35:52,984 --> 00:35:55,236 -The Chapulin Colorado... -It's great. 589 00:35:55,319 --> 00:35:57,071 I totally agree with you. 590 00:35:58,239 --> 00:36:00,158 Congratulations, man. You did it. 591 00:36:00,283 --> 00:36:01,951 We all did it! 592 00:36:02,160 --> 00:36:03,703 We did this together! 593 00:36:04,787 --> 00:36:07,123 -We made it. -I think so, right? 594 00:36:07,206 --> 00:36:09,000 -What? -Except for... 595 00:36:09,333 --> 00:36:12,044 No, gentlemen. You made nothing. 596 00:36:13,212 --> 00:36:14,463 What's this? 597 00:36:15,298 --> 00:36:16,966 What were you thinking? 598 00:36:17,049 --> 00:36:19,719 -Let me explain, Treviño. -Peñita... 599 00:36:20,970 --> 00:36:23,097 Save your explanations for Vargas. 600 00:36:26,434 --> 00:36:27,977 Well done, Simón. 601 00:36:35,651 --> 00:36:40,406 Didn't you ever think of how stupid that was? 602 00:36:40,615 --> 00:36:44,327 -I don't think it was... -Didn't you think we have rules in here? 603 00:36:44,410 --> 00:36:47,997 -But rules were made... -You have to respect a chain of command! 604 00:36:48,080 --> 00:36:49,874 But let me talk! 605 00:36:56,088 --> 00:36:57,673 Shit! 606 00:37:01,636 --> 00:37:03,679 Let's see. What were you going to say? 607 00:37:06,432 --> 00:37:08,768 -Go ahead. -I just know it was worth it. 608 00:37:10,853 --> 00:37:12,230 This show 609 00:37:13,231 --> 00:37:14,482 is worth it. 610 00:37:16,442 --> 00:37:17,610 Watch it. 611 00:37:18,152 --> 00:37:21,739 If you don't like it, you can fire me and end my career, like you said. 612 00:37:22,949 --> 00:37:25,326 But at least give it a chance. 613 00:37:30,373 --> 00:37:31,582 Okay. 614 00:37:32,083 --> 00:37:33,417 Give me the tape. 615 00:37:37,713 --> 00:37:39,215 Thank you, Joaquín, Sir. 616 00:37:40,091 --> 00:37:43,427 You'll see that, despite being made with no money and no time, 617 00:37:43,719 --> 00:37:46,597 -it's good, it has substance. -Max! 618 00:37:46,806 --> 00:37:49,767 "The Chapulin Colorado" is good for this company. 619 00:37:49,850 --> 00:37:50,977 -Yes, Sir? 620 00:37:51,477 --> 00:37:53,688 -Take this tape, please. -Yes. 621 00:37:53,854 --> 00:37:55,731 Red label, "to be deleted." 622 00:37:55,856 --> 00:37:57,275 Okay. 623 00:37:58,776 --> 00:38:01,279 But I'm telling you, you'll like it. 624 00:38:01,404 --> 00:38:03,030 It'll make you laugh! 625 00:38:03,114 --> 00:38:06,742 -There's nothing like it... -Red label to you, too. 626 00:38:08,828 --> 00:38:10,204 Get out of my sight. 627 00:38:14,125 --> 00:38:16,627 Okay. We're done. 628 00:38:19,380 --> 00:38:21,966 Max, bring me the tapes. 629 00:38:22,049 --> 00:38:23,342 Yes, Sir. 630 00:38:26,846 --> 00:38:28,097 I'm sorry. 631 00:38:30,057 --> 00:38:31,517 And a coffee, Vicky, please. 632 00:38:32,351 --> 00:38:33,477 Right away, Sir. 633 00:39:30,368 --> 00:39:33,287 Like they say, Max, "Just one more and we'll leave." 634 00:39:34,121 --> 00:39:35,289 Yes, Sir. 635 00:39:37,291 --> 00:39:39,210 I just want to go home. 636 00:39:40,294 --> 00:39:42,463 Grab a bite, grab a good book. 637 00:39:43,798 --> 00:39:47,968 I want to read and I won't watch TV for the rest of the week. 638 00:39:48,594 --> 00:39:49,887 I know, Sir. 639 00:39:52,348 --> 00:39:56,143 These are the daring adventures 640 00:39:56,352 --> 00:39:58,646 of the daring superhero, 641 00:39:58,813 --> 00:40:02,108 the daring Chapulin Colorado! 642 00:40:02,191 --> 00:40:04,485 I'll blow your father into a thousand pieces! 643 00:40:04,693 --> 00:40:08,364 No! You can't do that! No! 644 00:40:08,614 --> 00:40:11,242 And who could try to stop me? 645 00:40:11,325 --> 00:40:13,828 -Fucking Chespirito. -I! 646 00:40:14,245 --> 00:40:16,747 The Chapulin Colorado! 647 00:40:16,914 --> 00:40:18,374 The Chapulin Colorado? 648 00:40:18,499 --> 00:40:19,917 Himself! 649 00:40:21,502 --> 00:40:23,421 You weren’t counting on my cunningness 650 00:40:26,465 --> 00:40:28,092 Fucking Chespirito. 651 00:40:28,801 --> 00:40:33,264 It's hard to accept the fact that you questioned my authority. 652 00:40:33,848 --> 00:40:35,015 And then, 653 00:40:36,308 --> 00:40:37,560 you tricked me. 654 00:40:38,602 --> 00:40:39,937 You made fun of me. 655 00:40:40,479 --> 00:40:43,065 But the worst part is that, in spite of everything, 656 00:40:43,232 --> 00:40:45,234 you made laugh like an idiot. 657 00:40:50,614 --> 00:40:52,241 Sir, your call with Treviño. 658 00:40:52,366 --> 00:40:53,617 Thank you. 659 00:40:57,455 --> 00:40:59,081 You're safe now, Chespirito. 660 00:40:59,540 --> 00:41:02,877 Actually, your Chapulin Colorado saved you. 661 00:41:03,210 --> 00:41:06,297 And now please go, before I change my mind. 662 00:41:13,095 --> 00:41:16,849 No! You can't do that! No! 663 00:41:17,183 --> 00:41:20,311 And who could try to stop me? 664 00:41:20,769 --> 00:41:21,854 I! 665 00:41:21,937 --> 00:41:24,482 The Chapulin Colorado! 666 00:41:24,732 --> 00:41:26,066 Himself! 667 00:41:27,985 --> 00:41:30,488 You're a coward and a crook! 668 00:41:30,863 --> 00:41:32,448 But I'll teach you. 669 00:41:33,073 --> 00:41:34,200 I feel sorry for you. 670 00:41:34,408 --> 00:41:38,204 May I know what this man wanted with you? Don't answer! 671 00:41:38,287 --> 00:41:41,707 Anyway, the Chapulin Colorado is here to... 672 00:41:48,631 --> 00:41:51,509 I know in my heart that you won't regret it. 673 00:41:52,051 --> 00:41:54,803 All my moves are coldly calculated. 674 00:41:59,642 --> 00:42:01,477 Follow me if you're good!! 675 00:42:04,688 --> 00:42:06,565 They're beating us at this time. 676 00:42:07,900 --> 00:42:09,652 And they keep leading here. 677 00:42:09,902 --> 00:42:11,862 The audience knows what it wants. 678 00:42:13,906 --> 00:42:16,116 I know my business better than anyone. 679 00:42:16,325 --> 00:42:19,703 All we need is to keep bringing people from Channel Eight. 680 00:42:19,954 --> 00:42:21,205 Do you understand? 681 00:42:21,413 --> 00:42:23,082 Will you bring Chespirito, Sir? 682 00:42:24,625 --> 00:42:25,709 No. 683 00:42:26,919 --> 00:42:28,420 He'll come here on his own. 45531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.