All language subtitles for Chespirito Sin querer queriendo S01E01 Cobbler Stick to Thy Last 1080p AMZN WEB-DL DD 5 1 H 264-playWEB[EZTVx.to].EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,668 This is based on real events. 2 00:00:01,751 --> 00:00:04,879 This is a work of fiction, similarities are mere coincidence. 3 00:00:08,049 --> 00:00:10,427 "He who laughs last 4 00:00:10,552 --> 00:00:12,012 is worth two in the bush." 5 00:00:12,137 --> 00:00:13,263 Well, that's the idea. 6 00:00:13,388 --> 00:00:16,141 Chavo! Chavo! Chavo! 7 00:00:26,901 --> 00:00:27,944 We're on in 20! 8 00:00:28,069 --> 00:00:29,946 Just 20? Didn't we have an hour? 9 00:00:31,865 --> 00:00:32,866 Rub茅n! 10 00:00:32,991 --> 00:00:33,992 PROFESSOR GIRAFALES 11 00:00:34,117 --> 00:00:36,161 -We're on in 20! -20 minutes? 12 00:00:37,370 --> 00:00:38,872 Maggie... 13 00:00:39,205 --> 00:00:41,458 Plans changed. We must go on earlier. 14 00:00:41,583 --> 00:00:43,460 -Is Roberto ready? -Well... 15 00:00:45,003 --> 00:00:47,464 I don't know. I'll talk to him right away. 16 00:00:47,756 --> 00:00:50,759 Okay. Maybe you can cheer him up. 17 00:00:53,845 --> 00:00:55,930 -We're on in 20. -I'm ready. 18 00:00:56,056 --> 00:00:57,057 Edgar! 19 00:00:57,182 --> 00:00:59,225 -We're on in 20! -In 20? 20 00:01:11,905 --> 00:01:12,906 Roberto. 21 00:01:13,865 --> 00:01:14,991 Can I come in? 22 00:01:15,116 --> 00:01:16,159 Come in. 23 00:01:17,535 --> 00:01:18,578 Bob... 24 00:01:19,245 --> 00:01:21,998 Plans changed, we have to go on earlier. 25 00:01:23,917 --> 00:01:25,043 Why? 26 00:01:25,668 --> 00:01:26,878 Well... 27 00:01:29,422 --> 00:01:31,674 There is a lot of expectation. 28 00:01:32,258 --> 00:01:34,552 Everyone is excited. 29 00:01:34,636 --> 00:01:35,637 I get it. 30 00:01:36,179 --> 00:01:39,349 But remember, it's just an exhibition parade. 31 00:01:42,060 --> 00:01:45,021 Horacio, I am full of mixed feelings. 32 00:01:45,522 --> 00:01:47,732 I know, bro. 33 00:01:49,067 --> 00:01:51,528 I feel guilty, 34 00:01:52,821 --> 00:01:55,698 even though I know what we are doing here is a good thing, 35 00:01:55,990 --> 00:01:58,660 but I wish I wasn't here right now. 36 00:01:58,785 --> 00:02:00,954 I wish we could get away. 37 00:02:03,414 --> 00:02:04,457 -Remember? -Jeez! 38 00:02:07,460 --> 00:02:08,461 The good old days. 39 00:02:12,257 --> 00:02:13,341 Roberto, come here! 40 00:02:14,425 --> 00:02:16,219 -Wait, don't run! -Come! Hurry! 41 00:02:16,344 --> 00:02:18,179 We're coming. Wait for your brothers. 42 00:02:18,263 --> 00:02:19,681 Hurry up! Come, Horacio! 43 00:02:19,848 --> 00:02:22,267 Come one, come all, ladies and gentlemen, 44 00:02:22,392 --> 00:02:24,978 welcome to the wonderful Ayotlan circus! 45 00:02:25,103 --> 00:02:26,688 Look at the zebras. 46 00:02:27,188 --> 00:02:28,439 They're huge! 47 00:02:29,232 --> 00:02:31,025 Welcome! 48 00:02:31,276 --> 00:02:34,362 -Look, a clown! -There are jugglers! 49 00:02:34,612 --> 00:02:36,781 Look at the twins! They are glued together! 50 00:02:36,906 --> 00:02:38,199 -Hello. -Hello. 51 00:02:38,324 --> 00:02:40,577 Welcome to the Ayotlan circus! 52 00:02:58,636 --> 00:03:00,555 Come here, kid! 53 00:03:00,847 --> 00:03:01,973 Come on in! 54 00:03:03,600 --> 00:03:05,602 What's your name, squirt? 55 00:03:06,352 --> 00:03:07,353 Roberto. 56 00:03:07,729 --> 00:03:09,939 -What? -What did he say? 57 00:03:13,401 --> 00:03:14,402 What? 58 00:03:14,569 --> 00:03:16,154 Roberto G贸mez Bola帽os. 59 00:03:19,032 --> 00:03:20,074 Good! 60 00:03:35,423 --> 00:03:36,925 It was not really on purpose. 61 00:03:37,008 --> 00:03:38,009 What? 62 00:03:38,134 --> 00:03:39,844 It was not really on purpose. 63 00:03:57,570 --> 00:03:59,030 Louder! 64 00:04:16,547 --> 00:04:19,509 Chavo! Chavo! Chavo! 65 00:04:19,634 --> 00:04:22,595 Chavo! Chavo! Chavo! 66 00:04:22,720 --> 00:04:25,181 Chavo! Chavo! Chavo! 67 00:04:25,306 --> 00:04:26,516 Going down. 68 00:04:38,778 --> 00:04:44,409 NOT REALLY ON PURPOSE: THE STORY OF CHESPIRITO 69 00:04:45,868 --> 00:04:47,704 Good morning, Mexicans! 70 00:04:47,829 --> 00:04:52,333 From the radio-waves, we welcome you to a new broadcast, 71 00:04:52,458 --> 00:04:56,629 where you can join us on this blessed working day. 72 00:04:56,754 --> 00:04:59,632 It is a beautiful day for you to enjoy your work 73 00:04:59,757 --> 00:05:02,927 and take home the bread your family eagerly awaits for every day. 74 00:05:03,052 --> 00:05:05,346 Join us for some of the best melodies... 75 00:05:23,323 --> 00:05:25,700 -Look at this guy, he's crazy! -Really crazy. 76 00:05:37,462 --> 00:05:38,963 The boss is coming! 77 00:05:39,505 --> 00:05:40,798 Let's get back to work. 78 00:05:46,471 --> 00:05:47,638 Roberto! 79 00:05:47,764 --> 00:05:49,349 What are you doing? 80 00:05:50,183 --> 00:05:52,769 -I'm supposed to count rivets, sir. -So? 81 00:05:52,977 --> 00:05:55,355 I just count the hours until the week is over 82 00:05:55,480 --> 00:05:57,357 and I can go out with my siblings. 83 00:05:57,815 --> 00:05:59,150 That's wonderful. 84 00:05:59,275 --> 00:06:03,404 But as far as I'm concerned, it's many hours before Saturday. 85 00:06:03,529 --> 00:06:05,948 Come on, men. Get back to work. 86 00:06:06,407 --> 00:06:07,658 Yes, sir! 87 00:06:07,825 --> 00:06:08,951 Of course. 88 00:06:16,209 --> 00:06:18,544 Boss says it's still a long way until Saturday. 89 00:06:18,669 --> 00:06:20,838 -Yeah! -Get to work! 90 00:06:21,255 --> 00:06:22,757 Time to make a run for it! 91 00:06:22,965 --> 00:06:24,258 Where you going? 92 00:06:24,384 --> 00:06:26,511 -Don't do it! -Come here! 93 00:06:26,636 --> 00:06:28,388 Hey, shorty! Come on! 94 00:06:39,273 --> 00:06:40,441 Can you punch my card? 95 00:06:40,566 --> 00:06:42,151 -Again, Roberto? -Yes. 96 00:06:43,027 --> 00:06:44,404 Come on! 97 00:06:46,322 --> 00:06:48,658 Jesus, hurry up with those boxes. 98 00:06:48,741 --> 00:06:50,118 -On my way. -Storage six! 99 00:06:50,201 --> 00:06:51,369 Yes, right away. 100 00:07:53,431 --> 00:07:57,518 {\an5}APPRENTICE PRODUCERS AND SCREENWRITERS WANTED 101 00:08:08,196 --> 00:08:09,947 Juleo, is that you? 102 00:08:10,156 --> 00:08:11,908 My beautiful Romiet! 103 00:08:12,033 --> 00:08:14,285 Look at how pretty the moon is! 104 00:08:14,410 --> 00:08:16,204 But you are prettier! 105 00:08:16,329 --> 00:08:18,664 Look how bright the stars are! 106 00:08:18,789 --> 00:08:20,875 But you are brighter! 107 00:08:21,000 --> 00:08:23,711 It's so hot in here! 108 00:08:23,836 --> 00:08:25,379 But you are hot... 109 00:08:27,965 --> 00:08:29,217 Care for a smoke? 110 00:08:30,176 --> 00:08:32,929 These guys are the masters of ridiculousness. 111 00:08:33,554 --> 00:08:35,598 What's ridiculous is you, Jamaica. 112 00:08:36,015 --> 00:08:38,851 Think that makes people laugh? You're just pitiful. 113 00:08:40,353 --> 00:08:42,939 Well, we got more than a smile out of your sister. 114 00:08:46,317 --> 00:08:47,527 Wait! 115 00:08:47,902 --> 00:08:50,112 Give my tickets back, Pockmarked Face! 116 00:08:51,280 --> 00:08:52,657 Come on! 117 00:08:53,741 --> 00:08:55,284 Beware of these crooks. 118 00:08:55,409 --> 00:08:57,620 Don't get close to them, babe. 119 00:08:57,787 --> 00:09:00,248 Don't call me "babe." My name's Graciela. 120 00:09:01,457 --> 00:09:03,125 Stop bugging her, Jamaica. 121 00:09:03,501 --> 00:09:06,087 Crispin is a prankster, but none of us are thieves. 122 00:09:07,380 --> 00:09:09,340 I cannot speak for everyone. 123 00:09:12,927 --> 00:09:15,137 -What are they for? -For a raffle. 124 00:09:16,389 --> 00:09:17,932 What will be in the draw? 125 00:09:18,099 --> 00:09:19,559 Buy one and find out. 126 00:09:20,935 --> 00:09:22,603 They're for the Spring Ball. 127 00:09:23,437 --> 00:09:27,066 Kid, you can't come in here nor sell tickets. 128 00:09:27,692 --> 00:09:28,943 I was leaving. 129 00:09:29,151 --> 00:09:30,778 -See you! -Bye-bye! 130 00:09:32,947 --> 00:09:34,824 The ball is on March 21. 131 00:09:34,949 --> 00:09:38,160 And the raffle is to help the orphanage in Morelia, 132 00:09:38,286 --> 00:09:40,705 who almost lost everything because of this guy. 133 00:09:43,291 --> 00:09:44,625 I got a few of them. 134 00:09:45,459 --> 00:09:47,420 And I told her you were not a thief. 135 00:09:47,795 --> 00:09:49,422 Are you too brave? 136 00:10:16,073 --> 00:10:17,366 Thank you. 137 00:10:18,534 --> 00:10:19,702 Thank you. 138 00:10:22,913 --> 00:10:24,498 What are you doing? 139 00:10:24,707 --> 00:10:27,418 Taking notes so I don't forget. 140 00:10:27,835 --> 00:10:28,961 Yeah, right. 141 00:10:29,712 --> 00:10:32,590 And you always do it while your brothers sleep? 142 00:10:33,758 --> 00:10:37,553 I only ask you not to become irresponsible like your dad. 143 00:10:37,887 --> 00:10:38,888 What? 144 00:10:39,013 --> 00:10:41,098 Fantasies don't fill the stomach, Roberto. 145 00:10:41,182 --> 00:10:43,559 Art can kill you just like it did to him. 146 00:10:44,435 --> 00:10:47,688 Go to sleep. Focus on your job. 147 00:11:03,162 --> 00:11:07,833 Thank you for tuning to listen to the top hits 148 00:11:07,958 --> 00:11:10,294 and what's going on in your community. 149 00:11:10,419 --> 00:11:13,255 Radio Central, your company everywhere. 150 00:11:13,714 --> 00:11:14,924 Discover the new beer... 151 00:11:28,270 --> 00:11:31,816 THE NEW TELEVISION IS HERE 152 00:11:34,985 --> 00:11:38,239 1978 MEXICO CITY 153 00:11:38,364 --> 00:11:39,532 Set the monitors. 154 00:11:39,657 --> 00:11:40,658 Yes, sir. 155 00:11:40,783 --> 00:11:43,411 Right. This one or this one? 156 00:11:44,578 --> 00:11:45,579 Thanks. 157 00:11:46,122 --> 00:11:48,290 -Have you rehearsed? -Yes, we have. 158 00:11:48,416 --> 00:11:50,918 Then she will come in... 159 00:11:51,043 --> 00:11:52,044 Exactly. 160 00:11:56,590 --> 00:11:58,801 Sir? Sir! Sir! 161 00:11:58,926 --> 00:12:01,679 Would you sign this photo for my son? He's a big fan. 162 00:12:01,762 --> 00:12:03,389 Sure, it's five pesos. 163 00:12:04,056 --> 00:12:06,267 -What? -It's a bargain, right? 164 00:12:06,392 --> 00:12:09,145 If I charged you for what it's worth you couldn't pay. 165 00:12:09,270 --> 00:12:11,439 The thing is I don't have... 166 00:12:11,564 --> 00:12:13,899 I'm joking! Of course I'll do it. 167 00:12:14,024 --> 00:12:15,443 Tell me your son's name. 168 00:12:16,026 --> 00:12:17,319 Luisito. 169 00:12:17,737 --> 00:12:18,904 Luisito. 170 00:12:20,406 --> 00:12:21,407 You're pretty. 171 00:12:21,490 --> 00:12:22,533 What is this? 172 00:12:22,616 --> 00:12:24,785 Is there a meeting? Why are you all here? 173 00:12:24,910 --> 00:12:26,203 How come you don't know? 174 00:12:26,328 --> 00:12:28,205 We are waiting for Figueras, Roberto. 175 00:12:28,330 --> 00:12:31,208 You said he wanted to talk, but he wasn't in his office. 176 00:12:31,333 --> 00:12:32,918 -Roberto... -He's coming! 177 00:12:36,422 --> 00:12:37,423 Good afternoon. 178 00:12:37,506 --> 00:12:39,300 Good afternoon, sir. 179 00:12:39,383 --> 00:12:41,302 It's already the afternoon? 180 00:12:42,386 --> 00:12:43,679 Cleaning staff! 181 00:12:44,013 --> 00:12:47,391 Only this gentleman has permission to smoke 182 00:12:47,475 --> 00:12:49,727 on my company's sets. 183 00:12:50,311 --> 00:12:51,812 Even with his clumsiness. 184 00:12:51,937 --> 00:12:54,023 It's not clumsiness, it's comedy-to-be. 185 00:12:54,106 --> 00:12:57,234 It has so much potential that he thought you were the cleaner. 186 00:12:59,236 --> 00:13:02,364 I came to let you know what I have planned for the show. 187 00:13:02,448 --> 00:13:05,576 I want to take El Chavo to Acapulco, to stay at Miguel's hotel. 188 00:13:07,578 --> 00:13:09,121 The character of El Chavo? 189 00:13:09,246 --> 00:13:10,915 And everyone from the tenement. 190 00:13:11,040 --> 00:13:12,166 Jeez! 191 00:13:12,249 --> 00:13:14,960 And how is he going to Acapulco without money? 192 00:13:15,044 --> 00:13:18,255 -It's up to you to figure it out. -What are you going to solve? 193 00:13:18,380 --> 00:13:21,675 The money part, I'll pay for everything. Except for the hotel. 194 00:13:22,009 --> 00:13:23,677 That's Miguel's issue. 195 00:13:23,803 --> 00:13:25,137 Picture it, Monchito. 196 00:13:25,304 --> 00:13:28,349 -Could you rehearse with cameras? -Come on, to set! 197 00:13:29,809 --> 00:13:31,018 Lights. 198 00:13:31,352 --> 00:13:33,646 -Give me lights. -Right away, sir! 199 00:13:33,938 --> 00:13:34,939 Enough already. 200 00:13:35,064 --> 00:13:36,941 What else do you need? 201 00:13:37,191 --> 00:13:41,445 I think it's an interesting idea to shoot in Acapulco. 202 00:13:41,570 --> 00:13:45,032 But I would have liked it if you talked to me about it first. 203 00:13:45,157 --> 00:13:49,161 It is a good chance to give the show a fresh look. 204 00:13:50,079 --> 00:13:52,665 Imagine all your characters on the beach. 205 00:13:52,790 --> 00:13:55,334 That way we can promote Miguel's hotel. 206 00:13:55,417 --> 00:13:57,878 Yes, I thought it had something to do with that. 207 00:13:58,879 --> 00:14:02,258 El Chapul铆n too. Write a story in the beach for him. 208 00:14:02,758 --> 00:14:04,760 You abuse my nobility. 209 00:14:06,303 --> 00:14:07,680 You can't? 210 00:14:08,097 --> 00:14:10,432 Weren't you the genius of Mexican television? 211 00:14:10,558 --> 00:14:11,642 No way! 212 00:14:11,767 --> 00:14:14,103 Beethoven was a genius and he is dead. 213 00:14:14,228 --> 00:14:16,480 Einstein... And he's also dead. 214 00:14:18,190 --> 00:14:20,693 And I haven't been feeling well lately. 215 00:14:22,653 --> 00:14:24,154 I'll leave you to it. 216 00:14:27,575 --> 00:14:28,576 Boss... 217 00:14:34,748 --> 00:14:36,125 Okay. 218 00:14:36,208 --> 00:14:39,128 -Mariano, where are we going to start? -From the beginning. 219 00:14:40,045 --> 00:14:45,259 Introducing a small television camera which, unlike a movie camera, 220 00:14:45,384 --> 00:14:49,471 captures images of objects and broadcasts them by radio or cable. 221 00:14:49,638 --> 00:14:54,602 After years of test broadcasting, television is now a reality, 222 00:14:54,727 --> 00:14:58,063 for any family to enjoy at home. 223 00:14:58,689 --> 00:15:00,190 Where did you get it? 224 00:15:00,482 --> 00:15:04,320 The Porters lent it to us for a few days, Mom, 225 00:15:04,445 --> 00:15:06,238 so that we could buy one. 226 00:15:06,363 --> 00:15:08,198 No way, forget it! 227 00:15:08,324 --> 00:15:10,576 It is a luxury for eccentric millionaires, 228 00:15:10,701 --> 00:15:12,745 and we are neither one nor the other. 229 00:15:12,870 --> 00:15:14,246 Give it back right now. 230 00:15:14,371 --> 00:15:15,831 We can pay in installments. 231 00:15:15,956 --> 00:15:17,249 Look. 232 00:15:18,125 --> 00:15:21,503 They said a new TV channel will be launched in a few months. 233 00:15:21,921 --> 00:15:23,380 Can you imagine? 234 00:15:23,505 --> 00:15:26,342 People could watch baseball from home. 235 00:15:26,467 --> 00:15:27,927 Another TV channel? 236 00:15:28,135 --> 00:15:30,512 Why on Earth do we need another TV channel? 237 00:15:30,638 --> 00:15:32,264 What do you mean what for, Mom? 238 00:15:32,348 --> 00:15:35,267 We could watch news and movies without going to the cinema. 239 00:15:36,018 --> 00:15:38,437 If the Porters were able to buy one... 240 00:15:38,562 --> 00:15:40,439 Television is the future, Mom. 241 00:15:40,564 --> 00:15:43,525 It'll be the Porters' future, who can afford it. 242 00:15:43,651 --> 00:15:47,780 But in the G贸mez Bola帽os' future, I don't see a television! 243 00:15:49,239 --> 00:15:51,241 Roberto, untangle that! 244 00:15:54,244 --> 00:15:55,245 Ready? 245 00:15:55,412 --> 00:15:56,413 Let's get going. 246 00:15:56,789 --> 00:15:58,499 I'll catch up with you. 247 00:15:58,916 --> 00:16:01,418 Help me take this back to the Porters. 248 00:16:01,752 --> 00:16:03,420 -Sure. -Be careful. 249 00:16:03,837 --> 00:16:07,341 -You could have at least plugged it in. -She didn't give me the chance. 250 00:16:07,424 --> 00:16:08,634 Be careful! 251 00:16:10,344 --> 00:16:14,014 PRIMAVERA CLUB 252 00:16:55,639 --> 00:16:56,932 Hi, babe. 253 00:16:57,266 --> 00:16:59,226 -Do you want to dance? -No. 254 00:16:59,518 --> 00:17:01,478 She told you not to call her "babe." 255 00:17:02,604 --> 00:17:03,605 These are yours. 256 00:17:03,981 --> 00:17:06,233 -Why do you have them? -Cause he's a thief! 257 00:17:06,358 --> 00:17:07,776 No one is talking to you. 258 00:17:08,861 --> 00:17:12,364 You forgot them at the pool hall, I got them for you. Please take them. 259 00:17:13,949 --> 00:17:16,952 -Then buy them. -I'll give you the money later. 260 00:17:17,077 --> 00:17:19,204 I'll give you the tickets later. 261 00:17:23,834 --> 00:17:25,335 Do you want to dance? 262 00:17:31,425 --> 00:17:32,426 No. 263 00:17:37,431 --> 00:17:39,349 Do you really know how to dance? 264 00:17:40,017 --> 00:17:41,060 Kind of. 265 00:18:27,606 --> 00:18:29,650 No, we are going to lose the rhythm. 266 00:18:30,275 --> 00:18:33,570 -If you call that a rhythm, babe. -Don't call her "babe!" 267 00:18:34,863 --> 00:18:35,864 No! 268 00:18:38,492 --> 00:18:39,868 Let's go outside! 269 00:18:40,953 --> 00:18:42,538 -Meet me outside! -Take it easy. 270 00:18:51,505 --> 00:18:54,174 They are looking for apprentice writers and producers. 271 00:18:55,134 --> 00:18:56,885 Are you considering quitting? 272 00:18:57,928 --> 00:18:59,805 There's nothing I'd like to do more. 273 00:19:00,848 --> 00:19:02,015 Then, quit. 274 00:19:03,642 --> 00:19:04,643 No way! 275 00:19:04,768 --> 00:19:06,895 My mom would have a stroke. 276 00:19:07,146 --> 00:19:08,689 Then, don't quit. 277 00:19:10,399 --> 00:19:12,526 I don't know if I was born to count rivets. 278 00:19:13,026 --> 00:19:14,236 So, quit. 279 00:19:16,822 --> 00:19:18,240 What if I don't get the job? 280 00:19:19,867 --> 00:19:22,828 Of all the guys of your Aracuanes gang... 281 00:19:22,953 --> 00:19:25,080 "Club." "Aracuanes Club." 282 00:19:25,831 --> 00:19:27,291 Aracuanes Club. 283 00:19:29,126 --> 00:19:30,210 You... 284 00:19:31,879 --> 00:19:33,005 I don't know. 285 00:19:34,047 --> 00:19:35,132 You have something. 286 00:19:35,966 --> 00:19:37,217 You're different. 287 00:19:38,802 --> 00:19:40,220 You're the funniest. 288 00:19:42,973 --> 00:19:44,474 Do you really think I'm funny? 289 00:19:46,059 --> 00:19:47,186 Yes. 290 00:19:48,520 --> 00:19:49,646 And I'm a good dancer. 291 00:19:50,606 --> 00:19:52,024 You're not that bad. 292 00:19:54,985 --> 00:19:56,486 And I'm handsome. 293 00:19:58,530 --> 00:19:59,781 You're a good dancer. 294 00:20:02,618 --> 00:20:04,119 Don't overthink it. 295 00:20:07,122 --> 00:20:12,085 I'll tell you what the person I admire the most, my dad, told me, 296 00:20:12,753 --> 00:20:14,296 "Stick to what you know." 297 00:20:17,591 --> 00:20:18,967 Is your dad a philosopher? 298 00:20:19,092 --> 00:20:20,093 No. 299 00:20:20,344 --> 00:20:21,511 A shoemaker. 300 00:21:27,744 --> 00:21:31,039 JULEO AND ROMIET 301 00:21:40,757 --> 00:21:41,883 Sir? 302 00:21:44,553 --> 00:21:45,887 What do you want, Roberto? 303 00:21:48,015 --> 00:21:50,225 I came to tell you I won't work here anymore. 304 00:21:53,353 --> 00:21:54,354 What? 305 00:21:55,522 --> 00:21:56,815 Here's my resignation. 306 00:22:01,111 --> 00:22:02,612 What nonsense are you up to? 307 00:22:04,781 --> 00:22:06,116 It's hard to explain. 308 00:22:06,241 --> 00:22:09,119 Of course, nonsense is always hard to explain. 309 00:22:11,079 --> 00:22:12,539 Your mom suspected as much. 310 00:22:13,332 --> 00:22:14,374 What? 311 00:22:14,499 --> 00:22:16,752 Yes, she suspected it from the beginning. 312 00:22:17,336 --> 00:22:20,172 -Have you already told her? -No, not yet. 313 00:22:20,297 --> 00:22:22,883 That's too bad. You'll break her heart. 314 00:22:23,759 --> 00:22:26,053 Maybe, but I've already made my decision. 315 00:22:26,178 --> 00:22:28,180 You have not thought out things properly. 316 00:22:28,472 --> 00:22:29,806 I already have, sir. 317 00:22:30,265 --> 00:22:31,975 And I appreciate the opportunity. 318 00:22:33,935 --> 00:22:35,395 As a wise man once said, 319 00:22:36,271 --> 00:22:37,647 "Stick to what you know." 320 00:22:38,148 --> 00:22:39,608 And this is as far as I go. 321 00:22:42,861 --> 00:22:44,696 May your decision pay off, Roberto. 322 00:22:49,409 --> 00:22:50,494 Thank you. 323 00:22:50,786 --> 00:22:51,828 Go. 324 00:22:53,163 --> 00:22:54,456 Excuse me. 325 00:23:29,116 --> 00:23:32,035 D'ARCY AD AGENCY 326 00:23:42,212 --> 00:23:44,089 APPRENTICE PRODUCERS AND SCREENWRITERS 327 00:24:01,064 --> 00:24:02,274 Where are you going? 328 00:24:02,441 --> 00:24:03,442 Here. 329 00:24:03,567 --> 00:24:04,609 Why are you here? 330 00:24:04,734 --> 00:24:05,944 I got a call. 331 00:24:06,111 --> 00:24:07,279 Who? 332 00:24:07,487 --> 00:24:10,949 This ad I saw in the newspaper called my attention. 333 00:24:11,366 --> 00:24:13,160 It says, "D'arcy Ad Agency, 334 00:24:13,243 --> 00:24:15,745 apprentice producers and screenwriters wanted." 335 00:24:15,829 --> 00:24:16,830 You must line up. 336 00:24:16,913 --> 00:24:19,875 This is the producers' line. They say they earn a good wage. 337 00:24:20,417 --> 00:24:22,711 The line over there are writers. 338 00:24:26,673 --> 00:24:27,924 Thank you. 339 00:24:39,102 --> 00:24:40,395 Do you study Engineering? 340 00:24:41,104 --> 00:24:42,772 I like mathematics. 341 00:24:45,150 --> 00:24:47,235 Why are you looking for a job as a writer? 342 00:24:48,111 --> 00:24:49,446 I like the words better. 343 00:24:50,780 --> 00:24:51,948 Did you write this? 344 00:24:52,616 --> 00:24:55,368 Yes. Well, some parts, but yes. 345 00:25:00,499 --> 00:25:02,083 How's your typing? 346 00:25:10,509 --> 00:25:11,927 This is the ultimate test. 347 00:25:13,011 --> 00:25:14,846 Instructions are on your sheets. 348 00:25:16,223 --> 00:25:19,518 You have to type the text and you have 30 minutes to finish it. 349 00:25:23,772 --> 00:25:28,401 Well, I haven't touched a typewriter in the last two years. 350 00:25:48,255 --> 00:25:49,381 Time's up. 351 00:25:50,131 --> 00:25:51,466 Give me your writings. 352 00:25:54,302 --> 00:25:55,387 Here. 353 00:25:56,054 --> 00:25:57,430 Here's mine. 354 00:25:59,891 --> 00:26:01,142 Here. 355 00:26:03,311 --> 00:26:04,312 G贸mez? 356 00:26:05,772 --> 00:26:06,815 Why are you here? 357 00:26:06,940 --> 00:26:09,359 Making goofy jokes and playing "Romeo and Juliet" 358 00:26:09,442 --> 00:26:11,027 doesn't make you a writer. 359 00:26:11,570 --> 00:26:13,029 "Juleo and Romiet." 360 00:26:14,614 --> 00:26:15,949 Do you work here, Jamaica? 361 00:26:16,074 --> 00:26:17,492 Do not ask the obvious. 362 00:26:18,159 --> 00:26:19,703 Don't waste our time. 363 00:26:27,335 --> 00:26:28,461 Sir. 364 00:26:39,639 --> 00:26:41,099 Who did the handwriting? 365 00:26:42,892 --> 00:26:43,893 Me. 366 00:26:48,732 --> 00:26:50,066 Well, thank you so much. 367 00:26:50,150 --> 00:26:52,569 On Monday, we'll tell you if you are unemployed 368 00:26:52,652 --> 00:26:54,321 or have a future at D'arcy. 369 00:26:56,781 --> 00:26:57,782 Thank you. 370 00:26:59,075 --> 00:27:00,744 -Bye. -Thank you. 371 00:27:11,296 --> 00:27:12,922 They are going to beat us! 372 00:27:13,173 --> 00:27:15,008 No, sir! No way! 373 00:27:16,593 --> 00:27:18,053 Come on, Roberto! 374 00:27:18,178 --> 00:27:19,888 Come on! You got it! 375 00:27:21,514 --> 00:27:23,933 Goal! 376 00:27:25,060 --> 00:27:26,353 I scored! 377 00:27:28,480 --> 00:27:29,606 Goal! 378 00:27:30,273 --> 00:27:31,566 I have already quit! 379 00:27:31,941 --> 00:27:33,652 Good, you're unemployed! 380 00:27:33,943 --> 00:27:35,654 Yes! No. 381 00:27:35,779 --> 00:27:36,821 Yes or no? 382 00:27:36,946 --> 00:27:37,947 Kind of, but... 383 00:27:38,031 --> 00:27:39,616 -Nice goal! -I'll explain later. 384 00:27:48,875 --> 00:27:50,293 The writing had to be typed. 385 00:27:52,295 --> 00:27:55,256 In two years you forgot how to use a typewriter? 386 00:27:57,258 --> 00:27:58,885 I didn't lie to you when I said 387 00:27:59,010 --> 00:28:01,388 that I hadn't used a typewriter in two years. 388 00:28:02,305 --> 00:28:05,308 But I didn't specify that I hadn't used it either 389 00:28:05,433 --> 00:28:07,644 in any of my other years of existence. 390 00:28:08,186 --> 00:28:09,938 You'll have to learn, my friend. 391 00:28:11,231 --> 00:28:12,482 You are witty. 392 00:28:13,149 --> 00:28:14,943 It's because I'm an engineer. 393 00:28:16,111 --> 00:28:19,114 We must polish your humor. Welcome to D'arcy. 394 00:28:21,991 --> 00:28:25,537 Thank you very much, sir. I promise you won't regret it. 395 00:28:28,498 --> 00:28:31,835 -You've got guts. -The interviewer said the same thing. 396 00:28:31,960 --> 00:28:33,837 -He admired your openness. -Hush! 397 00:28:33,962 --> 00:28:35,338 I can't believe it. 398 00:28:35,714 --> 00:28:37,215 All of this on a whim. 399 00:28:38,425 --> 00:28:40,593 You sent everything to hell just like that. 400 00:28:41,136 --> 00:28:42,220 -I didn't. -You did! 401 00:28:42,387 --> 00:28:44,431 Do you think life is a joke? 402 00:28:45,098 --> 00:28:47,225 Do you think responsibilities are a joke? 403 00:28:47,726 --> 00:28:49,185 You had a good job, son. 404 00:28:49,310 --> 00:28:50,812 But I didn't like it. 405 00:28:51,104 --> 00:28:52,313 Come on! 406 00:28:52,439 --> 00:28:55,066 If working was nice, we wouldn't get paid to do it! 407 00:28:55,150 --> 00:28:57,569 Then you don't like your job either. 408 00:29:01,364 --> 00:29:04,117 It was thanks to my job that I could take care of you. 409 00:29:04,200 --> 00:29:07,579 Yes, I also like poetry and to write. 410 00:29:08,121 --> 00:29:12,125 I do it when I can, but I don't obsess over a pipe dream! 411 00:29:12,250 --> 00:29:15,253 If I don't take the risk, I'll never know what I'm good for. 412 00:29:16,504 --> 00:29:18,423 You are good at contradicting me. 413 00:29:18,673 --> 00:29:20,008 Just like your father. 414 00:29:20,383 --> 00:29:21,509 My father... 415 00:29:23,511 --> 00:29:26,347 My father would be proud of me. 416 00:29:27,432 --> 00:29:29,434 And you'll be proud of me someday too. 417 00:29:31,352 --> 00:29:32,645 I promise you that. 418 00:29:37,358 --> 00:29:38,777 -Anybody wants water? -Yes. 419 00:29:38,902 --> 00:29:39,986 Give me Mom's plate. 420 00:29:40,111 --> 00:29:41,112 Okay. 421 00:29:43,823 --> 00:29:46,117 -Shall I pour you some water, Mom? -Yes, son. 422 00:29:46,659 --> 00:29:47,827 I want some rice. 423 00:29:59,798 --> 00:30:01,424 Will you teach me to paint, Dad? 424 00:30:03,218 --> 00:30:04,344 Of course. 425 00:30:04,636 --> 00:30:08,389 Look, everything fits in these five little holes. 426 00:30:08,890 --> 00:30:11,768 With them, you can create any color you can think of. 427 00:30:12,227 --> 00:30:13,269 Any? 428 00:30:13,394 --> 00:30:15,980 Yes, tell me the first one that comes to your mind. 429 00:30:18,316 --> 00:30:19,859 What color is laughter? 430 00:30:22,320 --> 00:30:24,197 You are an artist. 431 00:30:39,587 --> 00:30:40,588 Hello. 432 00:30:44,259 --> 00:30:45,635 You look like a doll. 433 00:30:46,845 --> 00:30:48,263 Thank you. 434 00:30:50,014 --> 00:30:51,266 I did it. 435 00:30:52,225 --> 00:30:53,726 There's no turning back now. 436 00:30:54,519 --> 00:30:55,687 I have a new job. 437 00:30:55,812 --> 00:30:57,021 That's great! 438 00:30:57,272 --> 00:30:58,523 How does it feel? 439 00:31:01,526 --> 00:31:02,944 It's like being in love. 440 00:31:04,779 --> 00:31:07,615 Having a dream is like picturing you are the right person 441 00:31:07,699 --> 00:31:09,200 to create an illusion, 442 00:31:09,492 --> 00:31:11,202 that you can feel it... 443 00:31:12,871 --> 00:31:14,372 To build it... 444 00:31:18,585 --> 00:31:22,213 To believe that you're brave enough to... 445 00:31:23,506 --> 00:31:24,716 To kiss her. 446 00:31:35,351 --> 00:31:36,603 Want to be my girlfriend? 447 00:31:37,353 --> 00:31:39,772 Do you think I go around kissing any dreamer? 448 00:31:40,982 --> 00:31:42,233 I hope not. 449 00:31:46,446 --> 00:31:48,615 You're not going to break my heart, are you? 450 00:31:54,370 --> 00:31:56,122 I promise I'll cherish your heart. 451 00:32:10,261 --> 00:32:12,555 1978 MEXICO CITY 452 00:32:22,273 --> 00:32:23,274 Can you help me? 453 00:32:36,663 --> 00:32:38,247 The ring looks good on you. 454 00:32:44,629 --> 00:32:46,798 What do you think about going to Acapulco? 455 00:32:50,385 --> 00:32:53,179 Whatever you do, it will work. 456 00:32:55,598 --> 00:32:56,683 Do you think so? 457 00:33:03,106 --> 00:33:05,274 May I? I need to talk to my brother. 458 00:33:05,358 --> 00:33:06,401 Sure. 459 00:33:07,276 --> 00:33:08,611 Thank you, Maggie. 460 00:33:17,120 --> 00:33:18,246 What are you doing? 461 00:33:18,621 --> 00:33:19,622 Nothing. 462 00:33:20,248 --> 00:33:21,791 Hanging up my Chapul铆n suit. 463 00:33:22,041 --> 00:33:23,042 Yeah, right. 464 00:33:30,967 --> 00:33:32,885 Roberto, she is marrying Mariano. 465 00:33:34,470 --> 00:33:35,888 And you're married too. 466 00:33:37,682 --> 00:33:39,434 You don't have to tell me. 467 00:33:42,020 --> 00:33:43,646 I love Graciela. 468 00:33:44,605 --> 00:33:46,190 I love her, I swear. 469 00:33:48,151 --> 00:33:51,696 You know how important my family and my six children are to me. 470 00:34:01,622 --> 00:34:02,957 Then don't gamble on it. 471 00:34:11,883 --> 00:34:12,884 It's beautiful! 472 00:34:14,761 --> 00:34:16,137 I can't believe it! 473 00:34:16,220 --> 00:34:18,598 -He looks very handsome, doesn't he? -Yes. 474 00:34:18,723 --> 00:34:20,558 You look pretty! 475 00:34:20,683 --> 00:34:22,226 Ready for the photo? 476 00:34:26,230 --> 00:34:27,356 What are you doing? 477 00:34:27,857 --> 00:34:28,858 Wait a minute. 478 00:34:28,983 --> 00:34:30,318 1956 CIUDAD DE MEXICO 479 00:34:31,694 --> 00:34:32,820 We are good. 480 00:34:34,989 --> 00:34:36,199 One, two, 481 00:34:37,533 --> 00:34:38,576 three. 482 00:35:04,352 --> 00:35:05,353 G贸mez. 483 00:35:09,107 --> 00:35:10,441 Roberto G贸mez! 484 00:35:10,775 --> 00:35:11,859 Sorry. 485 00:35:12,443 --> 00:35:13,611 Leave that and come. 486 00:35:14,695 --> 00:35:17,532 -Me? -We need you in the boardroom. 487 00:35:17,865 --> 00:35:19,867 Me? With the big bosses? 488 00:35:21,494 --> 00:35:24,330 We're one month away to open the new plant. 489 00:35:24,413 --> 00:35:25,790 -Maybe... -Hello. 490 00:35:27,250 --> 00:35:28,876 How can I help you? 491 00:35:29,001 --> 00:35:32,755 Help with the coffee, Roberto. Refill the cups. Change the coffee. 492 00:35:32,880 --> 00:35:35,633 Do you need four days to think up a slogan? 493 00:35:35,758 --> 00:35:37,093 -Quickly. -Is this a joke? 494 00:35:37,218 --> 00:35:39,595 When have we ever let you down? 495 00:35:39,720 --> 00:35:41,681 I don't know why you are concerned. 496 00:35:41,806 --> 00:35:44,142 Perhaps the creative staff should be revamped. 497 00:35:44,225 --> 00:35:45,560 No, it is not necessary. 498 00:35:45,643 --> 00:35:48,646 I had an idea, maybe the slogan could be, 499 00:35:48,771 --> 00:35:52,525 "Efficient trucks for strong men." 500 00:35:52,733 --> 00:35:53,985 God, Jamaica! 501 00:35:54,777 --> 00:35:57,780 We're looking for rhythmic, cadenced taglines 502 00:35:57,864 --> 00:35:59,699 that will stay in people's memories. 503 00:35:59,782 --> 00:36:00,783 Exactly! 504 00:36:00,908 --> 00:36:03,536 Something memorable, like Novo's slogans. 505 00:36:03,661 --> 00:36:05,830 This is everything but memorable! 506 00:36:05,955 --> 00:36:09,542 It must have a musicality, some rhythm. Some of that. 507 00:36:09,625 --> 00:36:11,252 Did you forget something, G贸mez? 508 00:36:13,754 --> 00:36:16,174 -Is it a new proposal or...? -I don't think so. 509 00:36:16,549 --> 00:36:17,884 G贸mez is not... 510 00:36:24,140 --> 00:36:26,225 "It yields more and never stops." 511 00:36:29,020 --> 00:36:30,313 "It yields more." 512 00:36:30,605 --> 00:36:31,981 "And never stops." 513 00:36:32,857 --> 00:36:34,692 It's exactly what we're looking for! 514 00:36:35,401 --> 00:36:36,736 I love it. 515 00:36:36,861 --> 00:36:37,862 I love it! 516 00:36:37,987 --> 00:36:39,906 How are you doing with the typewriter? 517 00:36:40,531 --> 00:36:43,409 I type like a chicken eating corn, but I'm getting better. 518 00:36:45,161 --> 00:36:47,914 Roberto is an advertising man who tells jokes. 519 00:36:48,915 --> 00:36:51,626 I don't think it's a good idea to make him a writer. 520 00:36:52,043 --> 00:36:54,962 Roberto is not only witty, but also hungry. 521 00:36:56,505 --> 00:36:58,216 It doesn't mean he's talented. 522 00:37:01,802 --> 00:37:03,679 Write something, man! 523 00:37:03,846 --> 00:37:06,807 -Guys, he's my top writer. -I can see. 524 00:37:06,933 --> 00:37:08,309 I'm his supervisor. 525 00:37:09,644 --> 00:37:10,645 Right. 526 00:37:10,770 --> 00:37:12,688 What do you think we could do? 527 00:37:14,398 --> 00:37:16,567 One, two, three. 528 00:37:22,990 --> 00:37:24,033 Congrats! 529 00:37:24,158 --> 00:37:28,955 Thank you so much for joining us in our first 200 radio shows. 530 00:37:29,330 --> 00:37:30,456 Thank you! 531 00:37:31,415 --> 00:37:33,584 Thank you for coming, we are done for today. 532 00:37:34,210 --> 00:37:35,503 Thank you and farewell. 533 00:37:35,628 --> 00:37:37,672 -Okay, we're going to cut it. -Congrats. 534 00:37:37,797 --> 00:37:39,674 Well done! 535 00:37:40,299 --> 00:37:41,676 Thank you for coming. 536 00:37:42,551 --> 00:37:44,095 -I'm sorry! -Be careful! 537 00:37:44,512 --> 00:37:45,972 Sorry, I'm sorry. 538 00:37:46,472 --> 00:37:48,391 You sure got caked, man. 539 00:37:52,895 --> 00:37:54,689 Good job, congratulations. 540 00:37:54,772 --> 00:37:55,856 Thank you for coming. 541 00:37:57,733 --> 00:38:01,862 -Watch out! -Sorry, I'm sorry! 542 00:38:07,410 --> 00:38:08,869 What are you doing, man? 543 00:38:12,832 --> 00:38:14,041 Give me that cloth. 544 00:38:18,421 --> 00:38:21,007 -Thank you, sir. -I can't believe it! 545 00:38:29,765 --> 00:38:31,392 We must take this to television. 546 00:38:33,144 --> 00:38:34,186 Mind the wires! 547 00:38:34,312 --> 00:38:35,438 1960 MEXICO CITY 548 00:38:37,523 --> 00:38:38,941 -And a tutu. -Yes. 549 00:38:39,984 --> 00:38:42,820 Why is it written in the newspaper advertisement 550 00:38:42,945 --> 00:38:45,906 that you are doctors and heal belly ailments? 551 00:38:46,032 --> 00:38:47,533 -Where is it written? -Here. 552 00:38:48,284 --> 00:38:50,578 "Epidemic of indigestible bellies." 553 00:38:51,329 --> 00:38:54,790 "Academy of indigenist dances!" 554 00:38:55,791 --> 00:38:56,792 Brilliant. 555 00:38:56,917 --> 00:38:59,128 The thing is you can't read. 556 00:38:59,253 --> 00:39:00,504 What? 557 00:39:00,880 --> 00:39:03,466 You are the ones who don't know how to advertise! 558 00:39:03,632 --> 00:39:05,217 Here it clearly states, 559 00:39:05,509 --> 00:39:07,803 "Alpha-Tango and codes in double." 560 00:39:08,179 --> 00:39:11,515 "Tango classes, guaracha and pasodoble." 561 00:39:12,099 --> 00:39:13,976 "Her name is Millicent Baystander." 562 00:39:15,728 --> 00:39:17,813 "She's just an innocent bystander." 563 00:39:50,429 --> 00:39:55,851 Let infinity be without stars 564 00:39:57,269 --> 00:40:02,149 Or let the wide sea lose its immensity 565 00:40:03,901 --> 00:40:09,824 But don't let the black of your eyes ever die 566 00:40:11,700 --> 00:40:17,623 And let that cinnamon skin of yours stay the same 567 00:40:20,793 --> 00:40:22,086 My pretty doll. 568 00:40:24,880 --> 00:40:26,173 What's going on? 569 00:40:27,883 --> 00:40:30,761 Do you want to come with me to Acapulco to tape El Chavo? 570 00:40:31,929 --> 00:40:32,972 Me? 571 00:40:33,222 --> 00:40:35,141 Let's rewrite our history. 572 00:40:44,859 --> 00:40:45,985 Maybe. 573 00:40:46,777 --> 00:40:47,778 Acapulco. 574 00:40:50,322 --> 00:40:53,033 You and me again, just like on our honeymoon. 575 00:40:54,201 --> 00:40:56,579 But this time with a bunch of kids. 576 00:40:58,247 --> 00:41:02,710 Acapulco, your six children and the production of the show. 577 00:41:03,294 --> 00:41:04,670 My two families. 578 00:41:06,338 --> 00:41:08,007 You and the tenement gang. 579 00:41:12,052 --> 00:41:14,638 -Do you have everything? -We'll see how it works. 580 00:41:17,224 --> 00:41:19,185 At least it will be interesting. 581 00:41:20,060 --> 00:41:22,813 -Hello, how are you? -Chespirito, an autograph, please. 582 00:41:25,191 --> 00:41:26,650 Give me a hand. 583 00:41:30,279 --> 00:41:31,280 Thank you. 584 00:41:31,405 --> 00:41:32,490 Will we get along? 585 00:41:32,656 --> 00:41:34,200 We are grown-ups now. 586 00:41:34,700 --> 00:41:35,826 Not all of us. 587 00:41:36,410 --> 00:41:37,912 -Wait here. -Okay. 588 00:41:43,792 --> 00:41:44,793 Sir! 589 00:41:44,919 --> 00:41:47,463 There will be things we'll have to work out. 590 00:41:49,131 --> 00:41:51,091 But I think it's a good chance... 591 00:41:51,217 --> 00:41:52,218 Welcome. 592 00:41:52,343 --> 00:41:54,178 To reconnect as a family. 593 00:41:55,095 --> 00:41:59,266 You know, the idea is to get everything ready in Caracas. 594 00:41:59,391 --> 00:42:01,060 Quico, can I have your autograph? 595 00:42:01,435 --> 00:42:02,478 Well... 596 00:42:02,603 --> 00:42:04,855 Sure! What's your name? 597 00:42:04,980 --> 00:42:06,982 -Mat铆as. -And what's your name, honey? 598 00:42:07,107 --> 00:42:10,152 -Linda. -What a beautiful name. 599 00:42:20,996 --> 00:42:23,624 The bosses are hesitant and want to talk to you. 600 00:42:23,749 --> 00:42:25,793 They don't think you will quit the show. 601 00:42:25,876 --> 00:42:27,044 Don't worry. 602 00:42:27,169 --> 00:42:29,255 I would be happy to talk to them. 603 00:42:29,338 --> 00:42:32,049 I'm not quitting the show, I'm quitting Roberto. 604 00:42:32,132 --> 00:42:33,300 What does Roberto say? 605 00:42:33,384 --> 00:42:34,385 Roberto? 606 00:42:35,844 --> 00:42:37,179 Fuck Roberto! 607 00:42:38,597 --> 00:42:39,723 What do you say? 608 00:42:42,851 --> 00:42:44,061 Okay. 609 00:42:44,228 --> 00:42:46,063 Let's go to Acapulco. 38995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.