All language subtitles for Bones (2005) - S09E07 - The Nazi on the Honeymoon (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:05,005 (song playing in Spanish) 2 00:00:32,100 --> 00:00:34,268 * 3 00:00:45,813 --> 00:00:48,216 (sighs) 4 00:00:48,249 --> 00:00:50,084 I'm trying to understand how you can get 5 00:00:50,118 --> 00:00:52,620 such enjoyment from doing nothing. 6 00:00:52,653 --> 00:00:54,422 Come on, it's a beautiful day, I'm on my honeymoon. 7 00:00:54,455 --> 00:00:55,789 I'm with the woman that I love. 8 00:00:55,823 --> 00:00:57,057 I've got a cold beer in my hand. 9 00:00:57,091 --> 00:00:58,058 I mean, you tell me. 10 00:00:58,092 --> 00:01:00,294 What could be more perfect? 11 00:01:08,236 --> 00:01:10,738 You get bit by something? 12 00:01:10,771 --> 00:01:15,709 I'm just trying to achieve the same state of enjoyment you are. 13 00:01:15,743 --> 00:01:17,044 Here, let me help you out with that, okay? 14 00:01:17,077 --> 00:01:18,078 Just take the brim of your hat, 15 00:01:18,112 --> 00:01:19,280 just pull it down over your eyes 16 00:01:19,313 --> 00:01:21,449 like that, get the beer, 17 00:01:21,482 --> 00:01:22,950 take a sip. 18 00:01:22,983 --> 00:01:25,052 Mmm, and go... 19 00:01:25,085 --> 00:01:26,320 (sighs): Ah! 20 00:01:26,354 --> 00:01:27,388 (sighs): Ah! 21 00:01:27,421 --> 00:01:29,323 Relaxation. 22 00:01:29,357 --> 00:01:31,459 Relaxing makes me tense. 23 00:01:31,492 --> 00:01:34,562 The last time I was in Buenos Aires, 24 00:01:34,595 --> 00:01:36,764 I was always doing something. 25 00:01:36,797 --> 00:01:38,299 Okay, I'll tell you what, um... 26 00:01:38,332 --> 00:01:39,900 why don't we go to those, um, 27 00:01:39,933 --> 00:01:41,335 waterfall pools, huh? 28 00:01:41,369 --> 00:01:42,670 That the hotel guy was recommending. 29 00:01:42,703 --> 00:01:44,672 Those pools are contaminated 30 00:01:44,705 --> 00:01:47,007 with fecal matter from wild boar. 31 00:01:47,040 --> 00:01:49,177 I did see something amazing 32 00:01:49,210 --> 00:01:52,513 the last time I was here that I would love to show you. 33 00:01:52,546 --> 00:01:53,514 All right. 34 00:01:53,547 --> 00:01:55,449 Anything for my bride. 35 00:01:57,851 --> 00:01:59,287 You got to be kidding me, Bones. 36 00:01:59,320 --> 00:02:00,854 This is your idea of a honeymoon outing? 37 00:02:00,888 --> 00:02:02,456 Don't you find this fascinating? 38 00:02:02,490 --> 00:02:04,325 These remains are the Desaparecidos-- 39 00:02:04,358 --> 00:02:05,859 "the Disappeared." 40 00:02:05,893 --> 00:02:09,463 They were political dissidents that were tortured 41 00:02:09,497 --> 00:02:10,964 and then executed by their own government 42 00:02:10,998 --> 00:02:12,966 during Argentina's Dirty War. 43 00:02:13,000 --> 00:02:14,034 WOMAN: Dr. Brennan? 44 00:02:14,067 --> 00:02:15,369 I'm Letitia Perez. 45 00:02:15,403 --> 00:02:16,937 I run the Buenos Aires Morgue. 46 00:02:16,970 --> 00:02:19,207 It's an honor to have you visit. 47 00:02:19,240 --> 00:02:20,874 Yes, I imagine it is. 48 00:02:20,908 --> 00:02:22,710 Dr. Perez, I would like you to meet 49 00:02:22,743 --> 00:02:24,445 my husband, Seeley Booth. 50 00:02:24,478 --> 00:02:26,046 We're on our honeymoon. BOOTH (laughs): Yeah. 51 00:02:26,079 --> 00:02:28,482 Oh. And you came here? 52 00:02:28,516 --> 00:02:31,118 See? I wanted to go to the waterfall pools. 53 00:02:31,151 --> 00:02:32,353 Oh, I wouldn't. 54 00:02:32,386 --> 00:02:34,288 There's fecal matter from the boars. 55 00:02:34,322 --> 00:02:37,157 I was here ten years ago assisting Dr. Herrera. 56 00:02:37,191 --> 00:02:38,826 Oh, he passed away last year. 57 00:02:38,859 --> 00:02:41,028 I hope to live up to his memory. 58 00:02:41,061 --> 00:02:44,031 This is where the remains are from. 59 00:02:44,064 --> 00:02:45,633 The victims were shot, 60 00:02:45,666 --> 00:02:46,634 then burned. 61 00:02:46,667 --> 00:02:47,968 It is a part of our past 62 00:02:48,001 --> 00:02:50,037 we are not proud of. 63 00:02:50,070 --> 00:02:52,206 My work is for the victims. 64 00:02:52,240 --> 00:02:53,474 I understand. 65 00:02:53,507 --> 00:02:55,376 I only wish you had the technology 66 00:02:55,409 --> 00:02:58,812 we enjoy at the Jeffersonian instead of this. 67 00:02:58,846 --> 00:03:01,582 We might not have machines to do our work for us, like you, 68 00:03:01,615 --> 00:03:05,018 but we are proud of what we can accomplish here. 69 00:03:05,052 --> 00:03:07,154 I assure you, I have done extraordinary work 70 00:03:07,187 --> 00:03:09,757 without the benefit of technology. 71 00:03:09,790 --> 00:03:10,724 Hmm. 72 00:03:10,758 --> 00:03:12,159 BOOTH: Okay, great. 73 00:03:12,192 --> 00:03:13,327 Thank you so much for showing us 74 00:03:13,361 --> 00:03:15,028 your lovely place here, Doc. 75 00:03:15,062 --> 00:03:16,697 See, we have a windsurfing appointment we have to get to. 76 00:03:16,730 --> 00:03:18,932 No, we don't. We do now. 77 00:03:20,200 --> 00:03:21,735 Enjoy your honeymoon, Dr. Brennan. 78 00:03:21,769 --> 00:03:24,071 I must get back to work. 79 00:03:27,140 --> 00:03:29,377 Wait. 80 00:03:29,410 --> 00:03:30,878 (groans) 81 00:03:30,911 --> 00:03:32,346 These bones couldn't have been found 82 00:03:32,380 --> 00:03:33,914 in the same pit as the others. 83 00:03:33,947 --> 00:03:35,349 They were. 84 00:03:35,383 --> 00:03:37,551 I supervised the excavation myself. 85 00:03:37,585 --> 00:03:39,119 Come on, Bones, let's go. Come on. 86 00:03:39,152 --> 00:03:40,721 This victim was killed recently, Booth. 87 00:03:40,754 --> 00:03:42,923 We have a responsibility. 88 00:03:42,956 --> 00:03:44,792 She never would've seen this. Well, I'm sorry, 89 00:03:44,825 --> 00:03:45,859 but you are wrong. 90 00:03:45,893 --> 00:03:47,461 These bones were discovered 91 00:03:47,495 --> 00:03:50,264 under several layers of remains that are 30 years old. 92 00:03:50,298 --> 00:03:51,932 They have black char on the underside. 93 00:03:51,965 --> 00:03:53,066 All of the others 94 00:03:53,100 --> 00:03:56,069 are uniformly gray and white. 95 00:03:56,103 --> 00:03:58,171 This body was burned recently. 96 00:04:02,810 --> 00:04:05,313 Oh, my God. 97 00:04:05,346 --> 00:04:07,581 You're right. 98 00:04:07,615 --> 00:04:10,984 No better place to hide a body than a mass grave. 99 00:04:13,020 --> 00:04:15,055 BOOTH: Okay, Bones, this is what we're gonna do. 100 00:04:15,088 --> 00:04:16,657 We just tell the cop what we discovered. 101 00:04:16,690 --> 00:04:19,293 We go back to the pool, we relax, okay? 102 00:04:19,327 --> 00:04:21,295 There's a beer with your name on it. 103 00:04:21,329 --> 00:04:23,797 That's an excellent idea. This is my jurisdiction. 104 00:04:23,831 --> 00:04:26,834 I have a standing offer from your government to act 105 00:04:26,867 --> 00:04:29,403 as a forensic anthropologist whenever my services are needed. 106 00:04:29,437 --> 00:04:32,172 Just ask Deputy Minister Ortiz. 107 00:04:32,205 --> 00:04:34,742 But Dr. Perez-- she can handle this. 108 00:04:34,775 --> 00:04:37,411 I've seen no evidence of that so far. 109 00:04:37,445 --> 00:04:38,779 This is his office? 110 00:04:38,812 --> 00:04:41,248 The inspector likes his espresso. 111 00:04:41,281 --> 00:04:43,517 Dr. Brennan, this is an honor. 112 00:04:43,551 --> 00:04:45,285 I am Inspector Raphael Valenza. 113 00:04:45,319 --> 00:04:48,656 This is my new husband, Seeley Booth. 114 00:04:48,689 --> 00:04:51,692 Agent Andy, I can't believe I'm meeting you. 115 00:04:51,725 --> 00:04:53,494 You've read my books? Every one. 116 00:04:53,527 --> 00:04:55,929 Agent Andy is one of the best characters in literature. 117 00:04:55,963 --> 00:04:59,132 Well, he merely supports Dr. Reichs. 118 00:04:59,166 --> 00:05:02,370 That's what he wants her to think, because he's a real man. 119 00:05:02,403 --> 00:05:04,204 Got a good point there, Bones. 120 00:05:05,339 --> 00:05:06,440 My car. 121 00:05:06,474 --> 00:05:08,709 The same one Agent Andy drives. 122 00:05:08,742 --> 00:05:12,112 (speaking Spanish) 123 00:05:12,145 --> 00:05:14,247 (speaking Spanish) 124 00:05:19,152 --> 00:05:20,354 (speaking Spanish) 125 00:05:20,388 --> 00:05:22,990 (speaking Spanish) 126 00:05:23,023 --> 00:05:24,858 (speaking Spanish) 127 00:05:26,259 --> 00:05:28,195 (speaking Spanish) Hey! Hola, time-out, okay? 128 00:05:28,228 --> 00:05:31,632 Can someone please tell me what's going on here? 129 00:05:31,665 --> 00:05:33,367 Someone was murdered, and Dr. Brennan has 130 00:05:33,401 --> 00:05:34,835 graciously offered to assist 131 00:05:34,868 --> 00:05:36,737 in the investigation. Right, of course she did. 132 00:05:36,770 --> 00:05:38,071 Bones, it's our honeymoon! 133 00:05:38,105 --> 00:05:39,873 (speaking Spanish) 134 00:05:39,907 --> 00:05:41,575 I can't believe the real Agent Andy will be assisting me. 135 00:05:41,609 --> 00:05:43,076 What? Wait, wait, wait, wait. 136 00:05:43,110 --> 00:05:44,144 Well, then it's settled. 137 00:05:44,177 --> 00:05:45,312 Let me give you a ride back. 138 00:05:45,345 --> 00:05:47,047 Oh, okay. 139 00:05:47,080 --> 00:05:48,816 VALENZA: Dr. Perez will welcome you into her morgue 140 00:05:48,849 --> 00:05:51,018 with an open heart and open mind. 141 00:05:51,051 --> 00:05:52,319 Oh-ho, wait a second there. 142 00:05:52,352 --> 00:05:54,021 Okay, everybody just... 143 00:05:54,054 --> 00:05:57,491 Slow down there, Inspector, because this is our honeymoon. 144 00:05:57,525 --> 00:05:59,059 Well, what better way to honeymoon 145 00:05:59,092 --> 00:06:00,661 than with intrigue and adventure? 146 00:06:00,694 --> 00:06:02,563 He has a point, Booth. 147 00:06:02,596 --> 00:06:04,598 (groans) 148 00:06:40,968 --> 00:06:42,636 Hey, how's the honeymoon going? 149 00:06:42,670 --> 00:06:44,472 Very well, thank you. 150 00:06:44,505 --> 00:06:46,406 We've been enjoying sex very much. 151 00:06:46,440 --> 00:06:49,443 Good, good, I'm glad you're taking some time off. 152 00:06:49,477 --> 00:06:51,945 Don't worry about Christine, either, by the way. 153 00:06:51,979 --> 00:06:53,914 Her and Michael Vincent are getting along great. 154 00:06:53,947 --> 00:06:55,883 Thank you for taking care of her, Angela. 155 00:06:55,916 --> 00:06:59,119 Yeah, anything to help you... take a vacation 156 00:06:59,152 --> 00:07:00,387 in what looks like 157 00:07:00,420 --> 00:07:02,055 a morgue? 158 00:07:02,089 --> 00:07:04,091 This is Dr. Letitia Perez, 159 00:07:04,124 --> 00:07:05,959 the coroner here at the Buenos Aires Morgue. 160 00:07:05,993 --> 00:07:08,128 She will be assisting me in this investigation. 161 00:07:08,161 --> 00:07:10,163 Hi, hi, it's nice to meet you. 162 00:07:10,197 --> 00:07:11,899 Help! 163 00:07:11,932 --> 00:07:14,101 I am not assisting Dr. Brennan. 164 00:07:14,134 --> 00:07:16,103 She is consulting for me. 165 00:07:16,136 --> 00:07:18,171 Mm, good luck with that. 166 00:07:18,205 --> 00:07:19,306 Wha... what is wrong? 167 00:07:19,339 --> 00:07:21,274 Look at this. 168 00:07:21,308 --> 00:07:22,309 Dr. Brennan. 169 00:07:22,342 --> 00:07:24,244 You're on your honeymoon. 170 00:07:24,277 --> 00:07:25,445 Why are you in a morgue? 171 00:07:25,479 --> 00:07:27,447 Morgues are not romantic. 172 00:07:27,481 --> 00:07:29,617 Booth and I got tired of lying in the sun, drinking beer. 173 00:07:29,650 --> 00:07:32,085 Well, you know what? We're gonna get back to the fun in the sun 174 00:07:32,119 --> 00:07:33,987 and drinking, but, you know what, to be honest, Bones and I, 175 00:07:34,021 --> 00:07:35,188 we just... we love working together. 176 00:07:35,222 --> 00:07:37,024 It's what we do best. 177 00:07:37,057 --> 00:07:39,292 I've tried to explain that I'm fine on my own. 178 00:07:39,326 --> 00:07:42,796 Well, how did they wind up asking you guys for help? 179 00:07:42,830 --> 00:07:44,598 Look, I don't want to brag, but I'm kind of 180 00:07:44,632 --> 00:07:46,366 a national hero here. Ah, yes. 181 00:07:46,399 --> 00:07:48,602 Agent Andy Lister is the epitome 182 00:07:48,636 --> 00:07:50,470 of the ideal police officer. 183 00:07:50,504 --> 00:07:52,506 Based on me, you know-- I mean, whatever, 184 00:07:52,540 --> 00:07:54,542 you know, makes Bones happy. 185 00:07:54,575 --> 00:07:56,376 So, you guys go on a honeymoon 186 00:07:56,409 --> 00:07:58,378 and we wind up solving an Argentinean murder? 187 00:07:58,411 --> 00:08:00,013 Hopefully. 188 00:08:00,047 --> 00:08:01,381 Awesome. 189 00:08:01,414 --> 00:08:02,516 I have the missing person files. 190 00:08:02,550 --> 00:08:03,617 SAROYAN: Good. 191 00:08:03,651 --> 00:08:05,218 The victim is elderly... 192 00:08:05,252 --> 00:08:06,520 The notably textured sternal rib ends 193 00:08:06,554 --> 00:08:09,489 indicate that the victim was 194 00:08:09,523 --> 00:08:11,024 approximately 90 years old. 195 00:08:11,058 --> 00:08:13,126 And the long narrow nasal aperture suggests Caucasian. 196 00:08:13,160 --> 00:08:15,829 MONTENEGRO: You are the worst vacation taker in the world. 197 00:08:15,863 --> 00:08:17,397 I concur. 198 00:08:17,430 --> 00:08:20,033 You should be receiving evidence in the next few hours. 199 00:08:20,067 --> 00:08:22,903 I'm sure you will impress Dr. Perez. 200 00:08:22,936 --> 00:08:25,038 I'm a national hero. 201 00:08:32,680 --> 00:08:34,815 The Argentine murder victim's X-rays are being sent now. 202 00:08:34,848 --> 00:08:36,249 Angela is working 203 00:08:36,283 --> 00:08:38,719 on a facial reconstruction based on photos 204 00:08:38,752 --> 00:08:40,888 and detailed measurements. 205 00:08:40,921 --> 00:08:43,056 They did a good job of packing this clothing. 206 00:08:43,090 --> 00:08:44,925 No contamination. Oh. 207 00:08:44,958 --> 00:08:48,662 Dr. Brennan sent bone samples for a histological profile. 208 00:08:48,696 --> 00:08:51,164 They aren't completely clean. 209 00:08:51,198 --> 00:08:52,432 That's right. 210 00:08:52,465 --> 00:08:53,701 So I'm to clean these bones? 211 00:08:53,734 --> 00:08:55,402 And give me the leftovers. 212 00:08:57,270 --> 00:09:00,107 PEREZ: I retrieved these insects from the remains. 213 00:09:00,140 --> 00:09:04,111 The mass grave is 30 years old, but these insects suggest 214 00:09:04,144 --> 00:09:06,513 the time of death is within one month. 215 00:09:06,546 --> 00:09:09,016 We'll see if our entomologist concurs. 216 00:09:09,049 --> 00:09:11,018 I send my most difficult samples to the university, 217 00:09:11,051 --> 00:09:13,053 but I am confident I am correct. 218 00:09:13,086 --> 00:09:15,422 I find it's best not to be overly confident. 219 00:09:15,455 --> 00:09:18,258 I was not aware you knew any other way to be. 220 00:09:20,427 --> 00:09:22,562 (people chattering, laughing) 221 00:09:26,600 --> 00:09:28,201 Oh! Wow, good. 222 00:09:28,235 --> 00:09:29,536 It's got bite. What is this? 223 00:09:29,569 --> 00:09:31,038 It's local. 224 00:09:31,071 --> 00:09:32,706 La cola del Diablo-- "the devil's tail." 225 00:09:32,740 --> 00:09:34,207 That is some tail, huh? 226 00:09:34,241 --> 00:09:36,443 (both chuckle) 227 00:09:36,476 --> 00:09:37,410 (phone ringing) 228 00:09:37,444 --> 00:09:39,112 Excuse me. Oh. 229 00:09:39,146 --> 00:09:40,714 Honeymoon stuff. 230 00:09:40,748 --> 00:09:42,049 Booth. 231 00:09:42,082 --> 00:09:44,051 Why are you working on your honeymoon? 232 00:09:44,084 --> 00:09:45,485 It's not healthy. 233 00:09:45,518 --> 00:09:48,388 Look, I have been deputized, okay, Sweets? 234 00:09:48,421 --> 00:09:49,422 I'm a national hero. 235 00:09:49,456 --> 00:09:50,658 I don't really believe that. 236 00:09:50,691 --> 00:09:52,392 Come on, be happy for me, all right? 237 00:09:52,425 --> 00:09:55,262 Bones and me-- we're having a great honeymoon, okay? 238 00:09:55,295 --> 00:09:56,596 Okay, I'm happy. 239 00:09:56,630 --> 00:09:57,931 Okay, that's better now, so listen to me. 240 00:09:57,965 --> 00:09:59,299 I need you to run a check 241 00:09:59,332 --> 00:10:02,169 on an Inspector Comissario Raphael Valenza. 242 00:10:02,202 --> 00:10:04,237 Go to my computer. 243 00:10:04,271 --> 00:10:06,173 Use it access the OAI 244 00:10:06,206 --> 00:10:07,307 records in Argentina. 245 00:10:07,340 --> 00:10:08,776 Okay. Why? 246 00:10:08,809 --> 00:10:09,843 I don't want to end up helping someone 247 00:10:09,877 --> 00:10:10,944 who ends up being corrupt. 248 00:10:10,978 --> 00:10:11,979 That's why. 249 00:10:12,012 --> 00:10:13,613 Guy dresses really well, 250 00:10:13,647 --> 00:10:15,348 he sips coffee at a café, he's got a pocket watch, 251 00:10:15,382 --> 00:10:16,784 and he drives a fancy car. 252 00:10:16,817 --> 00:10:18,351 Oh, well, if that's the case, then... 253 00:10:18,385 --> 00:10:19,653 It is. 254 00:10:19,687 --> 00:10:21,955 All right. 255 00:10:21,989 --> 00:10:23,323 To the, uh... Hey. 256 00:10:23,356 --> 00:10:25,458 snake tail or whatever that is, huh? 257 00:10:25,492 --> 00:10:26,927 Mm-hmm. 258 00:10:26,960 --> 00:10:29,329 Security video from the mass grave site 259 00:10:29,362 --> 00:10:30,764 shows only government cars 260 00:10:30,798 --> 00:10:32,465 entering and exiting. 261 00:10:32,499 --> 00:10:34,334 Well, time of death was a month ago, 262 00:10:34,367 --> 00:10:36,103 so we should concentrate around that area. 263 00:10:36,136 --> 00:10:37,671 As you say, definitely. 264 00:10:37,705 --> 00:10:40,040 I'm telling you, there is a lot of missing people. 265 00:10:40,073 --> 00:10:42,475 Well, I expect Agent Andy's famous instincts 266 00:10:42,509 --> 00:10:44,311 will narrow the search. 267 00:10:44,344 --> 00:10:47,514 Right, right, so let's, uh, look for 90-year-olds, right? 268 00:10:47,547 --> 00:10:50,617 There are none, but why would anyone murder a 90-year-old man? 269 00:10:50,650 --> 00:10:53,286 Why not just wait for nature to take its course? 270 00:10:53,320 --> 00:10:54,988 Well, once Bones finds out the cause of death, 271 00:10:55,022 --> 00:10:55,889 we'll have that answer. 272 00:10:55,923 --> 00:10:57,958 "Bones"? Yeah. 273 00:10:57,991 --> 00:11:01,128 That's what Agent Andy calls Dr. Kathy Reichs... 274 00:11:01,161 --> 00:11:02,562 to make her uncomfortable. 275 00:11:02,595 --> 00:11:04,464 Well, you know, in real life, she likes it. 276 00:11:04,497 --> 00:11:06,033 Oh, really? Yeah. 277 00:11:06,066 --> 00:11:08,702 Wait, this Mercedes is not a government vehicle. 278 00:11:08,736 --> 00:11:10,170 How far back is this? 279 00:11:10,203 --> 00:11:11,805 Three weeks, four days, and 11 hours. 280 00:11:11,839 --> 00:11:15,042 How long between when it went in and came out? 281 00:11:17,110 --> 00:11:18,378 Almost two hours. 282 00:11:18,411 --> 00:11:20,213 That's enough time to bury a body. 283 00:11:20,247 --> 00:11:23,316 Yeah, too bad we can't see the plates. 284 00:11:23,350 --> 00:11:26,353 (over TV): * The wheels on the bus go round and round... * 285 00:11:26,386 --> 00:11:27,988 It still feels weird being in 286 00:11:28,021 --> 00:11:30,023 Booth and Brennan's house without them. 287 00:11:30,057 --> 00:11:33,861 Yeah. Well, be even weirder to be living here with them. 288 00:11:33,894 --> 00:11:36,263 The kids play really well together. 289 00:11:36,296 --> 00:11:38,531 I know, right? Man, two kids. 290 00:11:38,565 --> 00:11:39,933 They entertain each other, 291 00:11:39,967 --> 00:11:41,168 you know? 292 00:11:41,201 --> 00:11:43,070 Cuts the parenting time in half. 293 00:11:44,772 --> 00:11:46,273 I'm making an observation. 294 00:11:46,306 --> 00:11:48,742 You are making a sale, mister. 295 00:11:48,776 --> 00:11:49,877 Oh, am I? 296 00:11:49,910 --> 00:11:51,211 Yeah, you think you are. 297 00:11:53,046 --> 00:11:54,514 (music stops) 298 00:11:54,547 --> 00:11:55,715 It's kind of quiet. 299 00:11:55,749 --> 00:11:57,751 Yeah, it's a little too quiet. 300 00:12:00,253 --> 00:12:01,454 Hey, Michael? 301 00:12:01,488 --> 00:12:03,323 Kiddos? 302 00:12:07,795 --> 00:12:10,163 Hey. Over here. 303 00:12:16,103 --> 00:12:17,404 (grunts) 304 00:12:17,437 --> 00:12:18,872 HODGINS: For a second there, 305 00:12:18,906 --> 00:12:21,241 I thought they'd made a break for it. 306 00:12:29,649 --> 00:12:32,585 BOOTH: You start every workday like this? Wow. 307 00:12:32,619 --> 00:12:34,888 VALENZA: Yes. It clears my mind and puts life into... 308 00:12:34,922 --> 00:12:36,156 Perspective. 309 00:12:36,189 --> 00:12:37,257 Perspective. Mm-hmm. 310 00:12:37,290 --> 00:12:38,458 What, you don't approve? 311 00:12:38,491 --> 00:12:40,293 Oh, hey, I approve big-time. 312 00:12:40,327 --> 00:12:41,829 Look at this spread you got. 313 00:12:41,862 --> 00:12:43,897 (phone chimes) Oh. Look at this. 314 00:12:43,931 --> 00:12:46,399 It's a facial reconstruction of our victim. 315 00:12:46,433 --> 00:12:47,600 Amazing. 316 00:12:47,634 --> 00:12:49,302 You send it to me, I can run it through 317 00:12:49,336 --> 00:12:51,738 our SIBIOS System for a match. 318 00:12:51,771 --> 00:12:53,106 You know, I'm curious. 319 00:12:53,140 --> 00:12:55,408 Who's your favorite fictional policeman? 320 00:12:55,442 --> 00:12:56,944 From who do you draw inspiration? 321 00:12:56,977 --> 00:12:58,245 Superman. 322 00:12:58,278 --> 00:13:00,280 With respect, Superman is not police. 323 00:13:00,313 --> 00:13:01,915 Ah, he still catches the bad guys. That's right. 324 00:13:01,949 --> 00:13:03,283 (phone chimes) 325 00:13:03,316 --> 00:13:04,451 Hey, got it. 326 00:13:04,484 --> 00:13:05,986 Miguel Eduardo Silva. 327 00:13:06,019 --> 00:13:07,988 He looks scary, don't you agree? 328 00:13:08,021 --> 00:13:10,657 It's scary that he's driving at 90. That's what's scary. 329 00:13:10,690 --> 00:13:12,359 So, what's next? 330 00:13:12,392 --> 00:13:15,095 What's next is we go talk to Miguel's family, right? 331 00:13:15,128 --> 00:13:17,497 Immediately after our breakfast, yes? 332 00:13:17,530 --> 00:13:19,499 Okay, let's do it the American way-- 333 00:13:19,532 --> 00:13:22,235 immediately and with a great deal of noise. 334 00:13:29,877 --> 00:13:31,211 Door is open. 335 00:13:31,244 --> 00:13:32,846 Yeah. 336 00:13:32,880 --> 00:13:33,881 Right. 337 00:13:33,914 --> 00:13:36,016 (doorbell rings) 338 00:13:36,049 --> 00:13:37,550 The wife-- look at her. 339 00:13:37,584 --> 00:13:40,420 They were probably together their whole lives. 340 00:13:42,022 --> 00:13:43,723 Buenos dias, señora. Buenos dias. 341 00:13:43,756 --> 00:13:45,158 Buenos dias. 342 00:13:50,697 --> 00:13:54,267 ¡Señora Silva! ¡La buscan! 343 00:13:57,905 --> 00:14:00,407 Ah. No wife. 344 00:14:01,441 --> 00:14:03,343 BOOTH: Ah, yeah. That's the wife? 345 00:14:03,376 --> 00:14:05,345 I have a pretty good idea how he died, huh? 346 00:14:05,378 --> 00:14:07,080 Please, do not make me laugh 347 00:14:07,114 --> 00:14:08,848 at such a serious moment. 348 00:14:08,882 --> 00:14:10,383 ¿Si? 349 00:14:13,887 --> 00:14:16,489 Gracias. 350 00:14:16,523 --> 00:14:18,892 I can't believe Miguel is gone. 351 00:14:18,926 --> 00:14:20,693 I'm very sorry for your loss. 352 00:14:20,727 --> 00:14:22,495 That's very sweet of you. 353 00:14:22,529 --> 00:14:24,431 So is it true? 354 00:14:24,464 --> 00:14:26,233 Are you the real Agent Andy? 355 00:14:26,266 --> 00:14:28,368 VALENZA: Yes, he is, señora. 356 00:14:28,401 --> 00:14:30,370 I would choose my words very carefully. 357 00:14:30,403 --> 00:14:31,771 Everyone reads those books? 358 00:14:31,804 --> 00:14:33,173 Of course. 359 00:14:33,206 --> 00:14:35,408 We are a nation of readers, Agent Booth. 360 00:14:35,442 --> 00:14:37,210 Right. So why is it that 361 00:14:37,244 --> 00:14:38,878 you didn't report your husband missing? 362 00:14:38,912 --> 00:14:41,881 It wasn't unusual for Miguel to be away. 363 00:14:41,915 --> 00:14:44,051 Sometimes he was gone for weeks. 364 00:14:44,084 --> 00:14:45,218 Doing what? 365 00:14:45,252 --> 00:14:47,420 I have no idea. He never told me. 366 00:14:47,454 --> 00:14:48,588 And you didn't care? 367 00:14:48,621 --> 00:14:50,257 A woman with so much free time, 368 00:14:50,290 --> 00:14:52,225 waiting around for a 90-year-old man? 369 00:14:52,259 --> 00:14:54,194 What are you accusing me of here? 370 00:14:54,227 --> 00:14:55,395 I don't understand. 371 00:14:55,428 --> 00:14:57,965 What, being married to an older man? 372 00:14:57,998 --> 00:14:59,366 Being beautiful? 373 00:14:59,399 --> 00:15:00,800 These are not crimes. 374 00:15:00,833 --> 00:15:03,636 No, the crime that we're investigating is murder. 375 00:15:03,670 --> 00:15:05,905 Did your husband have any enemies? 376 00:15:05,939 --> 00:15:07,107 I don't know. 377 00:15:07,140 --> 00:15:09,409 Miguel was a very private man. 378 00:15:09,442 --> 00:15:11,144 Oh, and a volatile one. 379 00:15:11,178 --> 00:15:12,745 So why'd you stay with him? 380 00:15:12,779 --> 00:15:14,414 (scoffs) 381 00:15:14,447 --> 00:15:16,549 You obviously don't understand Buenos Aires, 382 00:15:16,583 --> 00:15:18,051 Agent Booth. 383 00:15:18,085 --> 00:15:19,919 I was born in Ciudad Evita. 384 00:15:19,953 --> 00:15:21,421 VALENZA: It's, uh... 385 00:15:21,454 --> 00:15:22,722 it's bad. 386 00:15:22,755 --> 00:15:24,591 It's... very bad. 387 00:15:24,624 --> 00:15:26,159 MRS. SILVA: Miguel took me off the streets. 388 00:15:26,193 --> 00:15:27,827 He gave me a new life. 389 00:15:27,860 --> 00:15:30,897 A strange life, but a better life than the one I had. 390 00:15:30,930 --> 00:15:33,600 So why would I kill the man who gave me that? 391 00:15:33,633 --> 00:15:36,636 Well, you have a lot to gain from-from his death. 392 00:15:36,669 --> 00:15:38,738 You know, a beautiful home, bank accounts... 393 00:15:38,771 --> 00:15:40,440 There was no bank account. 394 00:15:40,473 --> 00:15:42,175 Everything was cash with Miguel. 395 00:15:42,209 --> 00:15:44,777 I receive an allowance every month in cash. 396 00:15:44,811 --> 00:15:47,914 With him gone, I don't have the money to keep the house. 397 00:15:47,947 --> 00:15:49,349 I don't even have a car. 398 00:15:49,382 --> 00:15:50,617 The Mercedes was his, 399 00:15:50,650 --> 00:15:52,285 and it disappeared with Miguel. 400 00:15:53,386 --> 00:15:54,654 An s550? 401 00:15:54,687 --> 00:15:56,123 Yes. 402 00:15:56,156 --> 00:15:59,259 I'm starting all over again now. 403 00:15:59,292 --> 00:16:02,129 As poor as I was when Miguel found me. 404 00:16:03,830 --> 00:16:07,567 I thought Agent Andy would understand. 405 00:16:08,801 --> 00:16:10,603 VALENZA: So you think the killer 406 00:16:10,637 --> 00:16:11,938 used the victim's car to dump the body? 407 00:16:11,971 --> 00:16:13,173 Well, it makes sense, right? 408 00:16:13,206 --> 00:16:14,507 We have to find the car. 409 00:16:14,541 --> 00:16:16,276 After three and a half weeks? 410 00:16:16,309 --> 00:16:18,611 Come on, you must know people who have spare parts, right? 411 00:16:18,645 --> 00:16:20,713 Isn't that what you used to restore your old car? 412 00:16:20,747 --> 00:16:22,382 This is why you are an icon. 413 00:16:22,415 --> 00:16:23,883 I'll call a friend I know 414 00:16:23,916 --> 00:16:25,185 who trades in spare parts. (phone ringing) 415 00:16:25,218 --> 00:16:26,653 Okay, h-hold on. 416 00:16:26,686 --> 00:16:29,856 I'll catch up with you; I gotta take this call. 417 00:16:29,889 --> 00:16:31,124 (chuckles) 418 00:16:31,158 --> 00:16:33,593 Will you get your feet off my desk? 419 00:16:35,095 --> 00:16:36,496 How did you know that? 420 00:16:36,529 --> 00:16:37,864 You had the forward-facing camera on. 421 00:16:37,897 --> 00:16:39,266 I saw your feet. 422 00:16:40,600 --> 00:16:42,402 Oh. 423 00:16:42,435 --> 00:16:44,371 All right. 424 00:16:44,404 --> 00:16:46,839 Well, I looked into, uh, your friend Valenza. 425 00:16:46,873 --> 00:16:48,708 He worked with our guys on a Joint Task Force 426 00:16:48,741 --> 00:16:51,311 against the cartels in the late '90s, 427 00:16:51,344 --> 00:16:53,580 and busted some corrupt local judges in 2006. 428 00:16:53,613 --> 00:16:56,015 Since then, he's gone head-to-head against corruption 429 00:16:56,049 --> 00:16:57,750 in Buenos Aires. He's squeaky clean. 430 00:16:57,784 --> 00:16:59,719 All right, so he's one of the good guys. 431 00:16:59,752 --> 00:17:01,154 On paper. 432 00:17:01,188 --> 00:17:02,655 But police corruption 433 00:17:02,689 --> 00:17:04,557 has been a problem in Buenos Aires. 434 00:17:04,591 --> 00:17:07,360 The cops either need the support of the community 435 00:17:07,394 --> 00:17:10,029 or their fellow officers, which this guy has neither. 436 00:17:10,063 --> 00:17:11,331 So I wouldn't be surprised 437 00:17:11,364 --> 00:17:13,032 if his sense of loyalty is colored... 438 00:17:13,066 --> 00:17:14,567 Look, look, unless you have something solid 439 00:17:14,601 --> 00:17:15,935 on this guy, all right, I'm gonna give him 440 00:17:15,968 --> 00:17:17,270 the benefit of the doubt, you know? 441 00:17:17,304 --> 00:17:18,671 And don't touch my bobblehead. 442 00:17:18,705 --> 00:17:20,673 I didn't. 443 00:17:20,707 --> 00:17:22,309 Well, it was bouncing. 444 00:17:24,744 --> 00:17:26,379 BRENNAN: I have the fracture map 445 00:17:26,413 --> 00:17:28,781 you constructed from the X-rays, Dr. Edison. 446 00:17:28,815 --> 00:17:30,550 Unfortunately, Dr. Perez 447 00:17:30,583 --> 00:17:32,519 doesn't have the capability to do that here. 448 00:17:32,552 --> 00:17:33,853 Well, I couldn't determine which ones 449 00:17:33,886 --> 00:17:35,455 were caused by the heat of the fire 450 00:17:35,488 --> 00:17:37,290 and which, if any, are perimortem or antemortem. 451 00:17:37,324 --> 00:17:40,127 Even with all that equipment? 452 00:17:40,160 --> 00:17:43,296 We can make those determinations here, 453 00:17:43,330 --> 00:17:44,797 now that we know where to look. 454 00:17:44,831 --> 00:17:46,065 Can't we, Dr. Perez? 455 00:17:46,099 --> 00:17:47,467 With ease. 456 00:17:47,500 --> 00:17:48,601 EDISON: Well, good luck. 457 00:17:48,635 --> 00:17:50,470 There are a lot of them. 458 00:17:50,503 --> 00:17:51,904 We've determined that some of the bones 459 00:17:51,938 --> 00:17:53,740 were calcined by the fire, 460 00:17:53,773 --> 00:17:55,708 but most of them remain intact. 461 00:17:55,742 --> 00:17:57,076 That means the fire burned 462 00:17:57,110 --> 00:17:58,411 somewhere between 300 and 700 degrees. 463 00:17:58,445 --> 00:18:00,413 Very impressive. 464 00:18:00,447 --> 00:18:02,449 HODGINS: Yeah, a wood fire. 465 00:18:02,482 --> 00:18:04,217 Macrobotanical charcoal found on the bones 466 00:18:04,251 --> 00:18:06,986 and clothing samples confirm that gasoline was used 467 00:18:07,019 --> 00:18:09,055 as an accelerant to ignite the wood 468 00:18:09,088 --> 00:18:10,290 and thus burn the body. 469 00:18:10,323 --> 00:18:11,458 Burning a body is not easy. 470 00:18:11,491 --> 00:18:12,759 HODGINS: Right. 471 00:18:12,792 --> 00:18:13,826 I'm still working on 472 00:18:13,860 --> 00:18:15,094 the type of wood that was used, 473 00:18:15,128 --> 00:18:17,130 so I'll get back to you on that. 474 00:18:20,667 --> 00:18:23,603 * 475 00:18:41,020 --> 00:18:43,856 My friend said the Mercedes was abandoned near here. 476 00:18:43,890 --> 00:18:46,293 Someone tried to sell him the parts. 477 00:18:46,326 --> 00:18:47,960 Well, if somebody's gonna strip and dump a car, 478 00:18:47,994 --> 00:18:49,696 this definitely looks like the place to do it. 479 00:18:49,729 --> 00:18:51,964 Ciudad Evita is a zona liberada. 480 00:18:51,998 --> 00:18:54,467 The cops won't come here. 481 00:18:54,501 --> 00:18:55,935 It's run by the bad guys. 482 00:18:55,968 --> 00:18:57,437 Well, we're in here. 483 00:18:57,470 --> 00:19:00,373 Which is why you'd better take this. 484 00:19:00,407 --> 00:19:02,342 Right. 485 00:19:02,375 --> 00:19:05,044 Isn't this where Silva's wife said she was from? 486 00:19:05,077 --> 00:19:06,446 It is. 487 00:19:06,479 --> 00:19:07,680 I know many like her 488 00:19:07,714 --> 00:19:09,649 who would do anything to get out. 489 00:19:09,682 --> 00:19:12,585 And anything not to go back. 490 00:19:13,920 --> 00:19:16,489 All right. 491 00:19:17,857 --> 00:19:19,125 Ready? 492 00:19:19,158 --> 00:19:20,360 Oh, there it is. 493 00:19:20,393 --> 00:19:21,894 What's left of it, huh? 494 00:19:21,928 --> 00:19:23,296 When the thieves strip a car here, 495 00:19:23,330 --> 00:19:24,531 they take everything. 496 00:19:24,564 --> 00:19:25,865 Well, I'm gonna take a look anyway. 497 00:19:25,898 --> 00:19:26,833 Maybe we can get 498 00:19:26,866 --> 00:19:29,202 some fabric off the seats. 499 00:19:29,236 --> 00:19:32,038 Maybe pull some, uh, particulates... 500 00:19:32,071 --> 00:19:34,741 Take an evidence bag. Mm-hmm. 501 00:20:01,701 --> 00:20:04,036 Well, they didn't take everything. 502 00:20:04,070 --> 00:20:06,205 Look at this. 503 00:20:07,574 --> 00:20:10,577 VALENZA: That's not a car key. 504 00:20:13,480 --> 00:20:15,248 MONTENEGRO: Hey. 505 00:20:15,282 --> 00:20:17,917 I finally got Christine to sleep. 506 00:20:17,950 --> 00:20:20,287 Oh, this is just... this is unbelievable. 507 00:20:20,320 --> 00:20:22,622 I mean... (scoffs) put one kid down, 508 00:20:22,655 --> 00:20:23,756 the other one starts crying. 509 00:20:23,790 --> 00:20:26,125 This-this isn't babysitting, 510 00:20:26,158 --> 00:20:27,894 it's a sleep deprivation study. 511 00:20:27,927 --> 00:20:30,129 Maybe it was something they ate. 512 00:20:30,162 --> 00:20:31,764 Well, we had the same SpaghettiOs. 513 00:20:31,798 --> 00:20:33,266 We're not crying. 514 00:20:34,166 --> 00:20:35,802 (Michael crying) 515 00:20:35,835 --> 00:20:37,236 Okay, it's your turn. 516 00:20:37,270 --> 00:20:38,738 (sighs) 517 00:20:43,610 --> 00:20:45,778 (Michael stops crying) 518 00:20:47,013 --> 00:20:50,216 Oh, no, that did not count as your turn. 519 00:20:50,249 --> 00:20:51,584 Yes, it did. 520 00:20:51,618 --> 00:20:53,052 I got up. No, no. 521 00:20:53,085 --> 00:20:54,487 It only counts if you go in 522 00:20:54,521 --> 00:20:56,289 and you pick them up and you rock them. 523 00:20:56,323 --> 00:20:57,490 No. Wait, no. 524 00:20:57,524 --> 00:20:58,725 We go on crying. 525 00:20:58,758 --> 00:20:59,959 Christine cried, you went. 526 00:20:59,992 --> 00:21:01,294 Michael Vincent cried, I went. 527 00:21:01,328 --> 00:21:03,262 So next time, it's your turn. 528 00:21:03,296 --> 00:21:04,964 No way. That's not fair. 529 00:21:04,997 --> 00:21:06,599 That doesn't even... That's the way it goes, babe. 530 00:21:06,633 --> 00:21:08,568 (Christine crying) 531 00:21:08,601 --> 00:21:10,803 BOTH: It's your turn. 532 00:21:12,004 --> 00:21:13,473 Dr. Brennan should be back soon. 533 00:21:13,506 --> 00:21:14,774 I can have her contact you... 534 00:21:14,807 --> 00:21:16,142 No. I can tell you. 535 00:21:16,175 --> 00:21:18,445 Your work has been very impressive so far. 536 00:21:18,478 --> 00:21:20,980 I thought you would credit Dr. Brennan for the work here. 537 00:21:21,013 --> 00:21:23,416 No, Dr. Brennan does that on her own. 538 00:21:23,450 --> 00:21:25,251 Take it from one who's been there. 539 00:21:25,284 --> 00:21:28,321 The tougher she is, the more respect she has for you. 540 00:21:28,355 --> 00:21:31,023 I appreciate that, Dr. Edison. 541 00:21:31,057 --> 00:21:32,291 No problem. 542 00:21:32,325 --> 00:21:33,826 Now, when you do see her, 543 00:21:33,860 --> 00:21:35,428 let her know that the plane grating spectrograph 544 00:21:35,462 --> 00:21:36,963 of the bone sample 545 00:21:36,996 --> 00:21:41,167 turned up some interesting histological results. 546 00:21:41,200 --> 00:21:43,936 It seems that the victim had prolonged exposure 547 00:21:43,970 --> 00:21:46,706 to hydrogen cyanide ethyl bromoacetate. 548 00:21:47,840 --> 00:21:49,842 That's Zyklon-B. 549 00:21:49,876 --> 00:21:52,244 Yeah. 550 00:21:56,516 --> 00:21:58,651 Bianca said that no one comes down here. 551 00:21:58,685 --> 00:21:59,819 Well, you know what? 552 00:21:59,852 --> 00:22:01,120 Someone needed this key, all right? 553 00:22:01,153 --> 00:22:02,455 It was made by the same locksmith 554 00:22:02,489 --> 00:22:05,224 that made the others for the house. 555 00:22:05,257 --> 00:22:07,660 (phone ringing) 556 00:22:07,694 --> 00:22:09,496 Hey, what's up, Bones? 557 00:22:09,529 --> 00:22:11,998 Where are you? I went to the cafe, but you weren't there. 558 00:22:12,031 --> 00:22:13,299 Well, you know the key 559 00:22:13,332 --> 00:22:15,067 that we found in, uh, Silva's car? 560 00:22:15,101 --> 00:22:17,737 We think it might fit... 561 00:22:17,770 --> 00:22:19,171 in his basement. 562 00:22:19,205 --> 00:22:22,341 I saw Dr. Edison's histological analysis. 563 00:22:22,375 --> 00:22:25,311 The victim showed evidence of prolonged exposure 564 00:22:25,344 --> 00:22:26,979 to a gas called Zyklon-B. 565 00:22:27,013 --> 00:22:28,314 BOOTH: Nazi gas? 566 00:22:28,347 --> 00:22:29,582 Yes. 567 00:22:29,616 --> 00:22:31,818 I think Silva might have been a prisoner 568 00:22:31,851 --> 00:22:33,453 in a concentration camp. 569 00:22:35,187 --> 00:22:38,190 Oh, I don't think he was a prisoner. 570 00:22:41,461 --> 00:22:43,396 Looks like he was a Nazi. 571 00:22:54,441 --> 00:22:55,742 Whoa, look at that, huh? 572 00:22:55,775 --> 00:22:57,109 It's a Van Gogh. 573 00:22:57,143 --> 00:22:58,511 Oh, you know about art, too? 574 00:22:58,545 --> 00:22:59,679 He signed it. 575 00:22:59,712 --> 00:23:01,881 Blood on the wall. 576 00:23:01,914 --> 00:23:03,349 And on the floor. 577 00:23:03,382 --> 00:23:05,885 Blood spattered all over the place. 578 00:23:05,918 --> 00:23:07,119 Okay, someone dragged something 579 00:23:07,153 --> 00:23:09,121 right through the bloodstains there. 580 00:23:13,092 --> 00:23:14,727 Wood. 581 00:23:14,761 --> 00:23:15,962 The scoring marks 582 00:23:15,995 --> 00:23:17,564 suggest that it was heavy, 583 00:23:17,597 --> 00:23:19,432 but the blood was dry when it was dragged 584 00:23:19,466 --> 00:23:21,033 because there are no streak marks. 585 00:23:21,067 --> 00:23:23,035 As a coroner, my area of expertise 586 00:23:23,069 --> 00:23:24,871 must include much more than bones. 587 00:23:24,904 --> 00:23:26,706 VALENZA: So the bad man killed Silva, 588 00:23:26,739 --> 00:23:30,309 dumps the body, returns and drags something out. 589 00:23:30,342 --> 00:23:32,812 I'll send these photos to Cam for confirmation, 590 00:23:32,845 --> 00:23:34,313 but I'd say this happened 591 00:23:34,346 --> 00:23:37,249 at least 24 hours after the murder. 592 00:23:37,283 --> 00:23:39,486 So, the killer returns to the scene the next day? 593 00:23:39,519 --> 00:23:40,587 That's pretty risky. 594 00:23:40,620 --> 00:23:42,354 Whoa, wait a second. 595 00:23:43,623 --> 00:23:44,991 Look over here. 596 00:23:45,024 --> 00:23:46,559 PEREZ: Meter by half meter. 597 00:23:46,593 --> 00:23:49,696 What do you think, it was a trunk? A desk? 598 00:23:51,598 --> 00:23:54,333 What's that? 599 00:23:54,366 --> 00:23:55,635 Let me see. 600 00:23:55,668 --> 00:23:58,104 "Melmer"? 601 00:23:58,137 --> 00:24:00,507 You find out what Melmer is, and I'll get blood samples 602 00:24:00,540 --> 00:24:02,609 and particulates back to the morgue. Okay. 603 00:24:02,642 --> 00:24:05,945 Listen, Bones, you sure you want to continue doing this? 604 00:24:05,978 --> 00:24:07,947 I mean, look, we can just call it quits 605 00:24:07,980 --> 00:24:09,448 and go back to the pool. 606 00:24:09,482 --> 00:24:12,084 We're doing what we love with the person we love. 607 00:24:12,118 --> 00:24:13,986 I actually find it highly romantic. 608 00:24:14,020 --> 00:24:17,189 A feeling we can explore further when we're alone. 609 00:24:17,223 --> 00:24:18,691 Mmm... all right. 610 00:24:18,725 --> 00:24:20,359 MONTENEGRO: I ran these photos 611 00:24:20,392 --> 00:24:22,294 from the cellar through the Israeli government 612 00:24:22,328 --> 00:24:23,796 and the Simon Wiesenthal Center. 613 00:24:23,830 --> 00:24:25,297 Guess what. 614 00:24:25,331 --> 00:24:27,333 They discovered Silva was not who he said he was. 615 00:24:27,366 --> 00:24:28,367 Correct. 616 00:24:28,400 --> 00:24:31,838 Are you guys in a cafe? 617 00:24:31,871 --> 00:24:34,507 Yeah. It's a very civilized way to work. 618 00:24:34,541 --> 00:24:35,808 Right? 619 00:24:35,842 --> 00:24:38,010 But your new wife is in the morgue? 620 00:24:38,044 --> 00:24:39,278 Okay, really? 621 00:24:39,311 --> 00:24:40,880 You know her; she loves it, okay? 622 00:24:40,913 --> 00:24:42,448 So just tell me about the old guy. 623 00:24:42,481 --> 00:24:44,283 Miguel Silva was actually 624 00:24:44,316 --> 00:24:46,619 Sturmbannfuhrer Herman Haupt. 625 00:24:46,653 --> 00:24:49,556 Haupt was known as the Monster of Majdanek, 626 00:24:49,589 --> 00:24:52,291 a concentration camp near Lublin, Poland. 627 00:24:52,324 --> 00:24:54,060 He personally sent thousands 628 00:24:54,093 --> 00:24:56,328 of Poles and Jews to the gas chambers. 629 00:24:56,362 --> 00:24:57,864 So a war criminal. 630 00:24:57,897 --> 00:25:00,332 Good luck. 631 00:25:00,366 --> 00:25:01,968 (sighs) 632 00:25:02,001 --> 00:25:04,203 So we're looking for a killer of a Nazi war criminal. 633 00:25:04,236 --> 00:25:06,673 That just opens up a whole world of suspects. 634 00:25:06,706 --> 00:25:08,741 In 1945, President Peron sent 635 00:25:08,775 --> 00:25:13,646 10,000 blank passports to the Nazis offering citizenship. 636 00:25:13,680 --> 00:25:15,347 It's our shame. 637 00:25:15,381 --> 00:25:20,152 So, Haupt got one of those Argentine passports? 638 00:25:20,186 --> 00:25:21,921 Yes. I got to say, 639 00:25:21,954 --> 00:25:24,423 if somebody tracked down this old Nazi and killed him... 640 00:25:24,456 --> 00:25:26,492 It's our job to catch murderers, correct? 641 00:25:26,525 --> 00:25:28,561 I must do my job no matter who the victim is. 642 00:25:28,595 --> 00:25:30,096 Well, that's right, 643 00:25:30,129 --> 00:25:32,732 but what if the killer just wanted to rob Silva? 644 00:25:32,765 --> 00:25:36,202 There's a man, an expert in Nazi war criminals. 645 00:25:36,235 --> 00:25:37,770 We should talk to him. 646 00:25:37,804 --> 00:25:39,405 After our cafe. 647 00:25:39,438 --> 00:25:42,474 Yeah, immediately after. 648 00:25:44,276 --> 00:25:48,214 I found fractures on the ulna and the radius 649 00:25:48,247 --> 00:25:50,617 that are perimortem. Where? 650 00:25:50,650 --> 00:25:52,785 Here where the burn line crosses the fracture margin, 651 00:25:52,819 --> 00:25:55,622 indicating that the fire had access to the part of the bone 652 00:25:55,655 --> 00:25:57,056 that was broken. 653 00:25:57,089 --> 00:25:59,458 Similar fractures here on the metacarpal 654 00:25:59,491 --> 00:26:01,427 and here on the phalanges. 655 00:26:01,460 --> 00:26:03,029 Excellent finding. 656 00:26:03,062 --> 00:26:06,032 These are defensive wounds, indicating a struggle. 657 00:26:06,065 --> 00:26:07,967 Yes, but these injuries wouldn't kill him. 658 00:26:08,000 --> 00:26:10,136 So we still don't have the cause of death. 659 00:26:10,169 --> 00:26:13,806 Correct. Let's take a closer look at the skull. 660 00:26:16,008 --> 00:26:17,710 (gasps) 661 00:26:17,744 --> 00:26:18,544 Oh, God. 662 00:26:18,577 --> 00:26:20,046 Wow. 663 00:26:20,079 --> 00:26:22,114 I'll put it back together. No, I'll do it. 664 00:26:22,148 --> 00:26:23,716 I apologize. 665 00:26:23,750 --> 00:26:26,118 Of course, I was in the wrong. 666 00:26:27,319 --> 00:26:30,757 You know, perhaps it would go quicker 667 00:26:30,790 --> 00:26:32,992 if we worked on it together. 668 00:26:34,627 --> 00:26:37,630 We've all dropped human remains before. 669 00:26:44,003 --> 00:26:45,772 Of course we knew about Haupt. 670 00:26:45,805 --> 00:26:47,774 We were trying to extradite him. 671 00:26:47,807 --> 00:26:49,676 And who are you, Mossad? 672 00:26:49,709 --> 00:26:52,078 No, I'm a retired man. 673 00:26:52,111 --> 00:26:54,146 I try to help out where I can. 674 00:26:54,180 --> 00:26:55,948 VALENZA: Forgive me, 675 00:26:55,982 --> 00:27:00,186 but if you were unable to extradite Haupt, perhaps you... 676 00:27:00,219 --> 00:27:02,454 We were trying to bring Nazis to justice, 677 00:27:02,488 --> 00:27:04,490 not become murderers ourselves. 678 00:27:04,523 --> 00:27:06,025 Why couldn't he be extradited? 679 00:27:06,058 --> 00:27:10,362 Haupt was rich and he had friends in high places. 680 00:27:11,463 --> 00:27:12,999 I was thinking Haupt was 681 00:27:13,032 --> 00:27:16,535 an old man with every hope of escaping justice. 682 00:27:16,568 --> 00:27:19,305 I just don't like the idea of him dying in his own bed. 683 00:27:19,338 --> 00:27:21,841 In the arms of a beautiful young wife. 684 00:27:21,874 --> 00:27:27,213 Agent Booth, we do not expect justice in the world, 685 00:27:27,246 --> 00:27:32,551 but we take great pride in seeking it out. 686 00:27:33,652 --> 00:27:36,689 Is it true that this is the man 687 00:27:36,723 --> 00:27:40,960 upon whom Agent Andy Lister is based in the novels? 688 00:27:40,993 --> 00:27:42,394 It's true. In the flesh. 689 00:27:42,428 --> 00:27:43,996 Yeah. Ah. 690 00:27:44,030 --> 00:27:48,000 You will sign my book? 691 00:27:48,034 --> 00:27:49,869 Oh. 692 00:27:49,902 --> 00:27:52,071 Right. Yeah. Sure. 693 00:27:52,104 --> 00:27:53,806 David. Ah. 694 00:27:53,840 --> 00:27:55,674 Like David who slew Goliath. 695 00:27:55,708 --> 00:27:57,744 The very same. 696 00:27:57,777 --> 00:28:00,546 Right. 697 00:28:00,579 --> 00:28:02,514 HODGINS: So, the wood sample that you sent 698 00:28:02,548 --> 00:28:05,417 to me from the scrapings from the wine cellar floor 699 00:28:05,451 --> 00:28:07,419 came from a deciduous conifer (Michael chattering) 700 00:28:07,453 --> 00:28:09,388 called the larch tree. 701 00:28:09,421 --> 00:28:11,590 (kids chattering) 702 00:28:11,623 --> 00:28:13,159 Hey. 703 00:28:13,192 --> 00:28:14,727 Why is Christine in the lab, Dr. Hodgins? 704 00:28:14,761 --> 00:28:16,495 Yeah. 705 00:28:16,528 --> 00:28:18,264 Day care called because Christine and Michael Vincent 706 00:28:18,297 --> 00:28:20,767 wanted to see us, and-and since you're away, we thought... 707 00:28:20,800 --> 00:28:22,769 Yes! No, it's great, right? 708 00:28:22,802 --> 00:28:24,270 How cute. 709 00:28:24,303 --> 00:28:26,438 Whoa. Okay, wait a second. Is Cam okay with that? 710 00:28:26,472 --> 00:28:29,075 Cam? Oh, yeah, yeah. 711 00:28:29,108 --> 00:28:31,577 Okay, okay. That's it. 712 00:28:31,610 --> 00:28:33,946 I am taking them back to day care. 713 00:28:33,980 --> 00:28:36,048 You know what I said about the children being in the lab. 714 00:28:36,082 --> 00:28:37,616 Yes, we do, yes. 715 00:28:37,649 --> 00:28:39,185 Why don't you say hello to Booth and Brennan, 716 00:28:39,218 --> 00:28:42,789 who are on their honeymoon and are so happy that 717 00:28:42,822 --> 00:28:44,190 we're taking such good care of Christine. 718 00:28:44,223 --> 00:28:45,792 SAROYAN: Hey there, newlyweds. 719 00:28:45,825 --> 00:28:47,359 (chuckles) 720 00:28:47,393 --> 00:28:50,196 I was just saying that we are so delighted 721 00:28:50,229 --> 00:28:52,731 to have the kids with us here at the lab. 722 00:28:52,765 --> 00:28:56,535 So sad that they have to go back to day care now. 723 00:28:56,568 --> 00:28:57,970 Okay, see you later. 724 00:28:58,004 --> 00:29:00,406 It's great that you all are having so much fun. 725 00:29:00,439 --> 00:29:01,607 MONTENEGRO: Tons. 726 00:29:01,640 --> 00:29:03,943 Yes, it's a piece of cake. 727 00:29:03,976 --> 00:29:06,245 You know, two is easier than one, actually. 728 00:29:06,278 --> 00:29:07,479 Much. 729 00:29:07,513 --> 00:29:09,315 SAROYAN: Where's my...? (laughs) 730 00:29:09,348 --> 00:29:11,650 Oh, my... Okay, we're gonna go. 731 00:29:11,683 --> 00:29:13,252 We're gonna go. 732 00:29:13,285 --> 00:29:15,654 Can we just get on with what we were talking about here? 733 00:29:15,687 --> 00:29:17,990 Yes. Good. Murder. Right. 734 00:29:18,024 --> 00:29:23,162 So, the wood sample that you sent me-- it predates 1945 735 00:29:23,195 --> 00:29:27,299 because it lacks the isotopes cesium-134 and strontium-90. 736 00:29:27,333 --> 00:29:29,235 Those were in everything after the first 737 00:29:29,268 --> 00:29:31,003 nuclear bomb explosions in the mid-1940's. 738 00:29:31,037 --> 00:29:34,773 Everything in the wine cellar was Nazi stuff predating 1945. 739 00:29:34,807 --> 00:29:37,509 Well, according to documents from World War Two, 740 00:29:37,543 --> 00:29:41,013 Haupt was assigned to the Merkers Keiselbach Salt Mine-- 741 00:29:41,047 --> 00:29:44,650 the infamous storehouse of the stolen Nazi treasure. 742 00:29:44,683 --> 00:29:47,319 Now, when the U.S. found the mine, 743 00:29:47,353 --> 00:29:50,456 there were hundreds of paintings, uh, bags of cash, 744 00:29:50,489 --> 00:29:53,359 and wooden crates filled with bars of gold. 745 00:29:53,392 --> 00:29:54,760 BOOTH: Let me guess. 746 00:29:54,793 --> 00:29:56,595 The crates were made out of larch trees. 747 00:29:56,628 --> 00:29:59,531 Amazing. What deductive instincts. 748 00:29:59,565 --> 00:30:00,967 And the, uh... 749 00:30:01,000 --> 00:30:04,203 the Melmer packing slip, according to records, 750 00:30:04,236 --> 00:30:06,805 each of the crates filled with gold in the Merkers mine 751 00:30:06,839 --> 00:30:09,175 bore a packing slip marked "Melmer," 752 00:30:09,208 --> 00:30:11,543 named after the original courier who delivered 753 00:30:11,577 --> 00:30:13,012 the crates of gold bars. 754 00:30:13,045 --> 00:30:15,481 So what was dragged across the cellar... 755 00:30:15,514 --> 00:30:17,549 Was a crate of Nazi gold. 756 00:30:23,755 --> 00:30:25,457 While we were reconstructing the skull, 757 00:30:25,491 --> 00:30:29,395 I discovered subtle discoloration on 758 00:30:29,428 --> 00:30:31,630 the coronal suture interdigitations. 759 00:30:31,663 --> 00:30:36,035 This indicates a subdural hematoma caused by a direct blow 760 00:30:36,068 --> 00:30:37,803 to the coronal suture was cause of death. 761 00:30:37,836 --> 00:30:39,138 So, dropping the skull 762 00:30:39,171 --> 00:30:40,973 turned out to be a good thing. 763 00:30:41,007 --> 00:30:42,541 Everything has a silver lining. 764 00:30:42,574 --> 00:30:43,842 True. 765 00:30:43,876 --> 00:30:46,645 In this case, there is no silver lining. 766 00:30:46,678 --> 00:30:48,847 Sweetie, try to be nice; you're a guest. 767 00:30:48,881 --> 00:30:52,684 I know. I only meant that here the lining is gold, not silver. 768 00:30:52,718 --> 00:30:56,488 You see the gold flakes in the fracture? 769 00:30:56,522 --> 00:30:59,191 So Haupt was beaten to death with a bar of gold? 770 00:30:59,225 --> 00:31:00,492 That's my conclusion. 771 00:31:00,526 --> 00:31:02,261 We finally found our cause of death. 772 00:31:02,294 --> 00:31:03,195 Oh, great. 773 00:31:03,229 --> 00:31:05,164 By the way, uh, 774 00:31:05,197 --> 00:31:07,066 you don't have to worry about Christine. 775 00:31:07,099 --> 00:31:10,536 Hodgins and I have everything under control. 776 00:31:10,569 --> 00:31:12,338 I wasn't worried. 777 00:31:12,371 --> 00:31:15,341 Okay. All right, well, um, I'm gonna go talk to Hodgins, 778 00:31:15,374 --> 00:31:16,875 and tell him about the gold, 779 00:31:16,909 --> 00:31:19,111 and he can search for any matching particulates. 780 00:31:19,145 --> 00:31:21,547 So, I'll talk to you later. 781 00:31:22,448 --> 00:31:24,283 (chuckles softly) 782 00:31:24,316 --> 00:31:27,619 Forgive me, but I find it difficult 783 00:31:27,653 --> 00:31:29,621 to imagine you as a mother. 784 00:31:29,655 --> 00:31:35,527 It's been the most wonderful experience I've ever had. 785 00:31:35,561 --> 00:31:37,696 Don't you want children, Dr. Perez? 786 00:31:37,729 --> 00:31:40,232 I thought so, at one point. 787 00:31:40,266 --> 00:31:43,602 But I've seen so much cruelty and evil in this world 788 00:31:43,635 --> 00:31:46,372 that I couldn't bring a child into that. 789 00:31:46,405 --> 00:31:49,942 It's our job to make the world a better place for our children. 790 00:31:49,976 --> 00:31:52,111 Don't you believe that's possible? 791 00:31:52,144 --> 00:31:55,847 I envy you your optimism, Dr. Brennan. 792 00:31:58,117 --> 00:31:59,485 ¿Un cafécito? 793 00:31:59,518 --> 00:32:00,719 Uh, yeah, yeah. Cup of coffee's great. 794 00:32:00,752 --> 00:32:02,454 BRENNAN: Booth! Yeah? 795 00:32:02,488 --> 00:32:03,655 The killer didn't bring 796 00:32:03,689 --> 00:32:05,757 the weapon to the scene of the crime. 797 00:32:05,791 --> 00:32:08,127 He used one of the gold bars in the room. 798 00:32:08,160 --> 00:32:10,562 So it wasn't premeditated; it was probably a crime of passion. 799 00:32:10,596 --> 00:32:13,799 You know, to see the two of you work together, it's magical. 800 00:32:13,832 --> 00:32:15,767 Dr. Reichs should be highly respected. 801 00:32:15,801 --> 00:32:18,470 She is. She's the focus of the books. 802 00:32:18,504 --> 00:32:20,139 Aw, come on, Bones, just admit it, okay? 803 00:32:20,172 --> 00:32:21,640 Argentina's my domain. 804 00:32:23,875 --> 00:32:25,577 I should get back to Dr. Perez. 805 00:32:25,611 --> 00:32:27,679 It feels like there's something we're still missing. 806 00:32:27,713 --> 00:32:30,016 Dr. Brennan, are you enjoying your honeymoon? 807 00:32:30,049 --> 00:32:33,252 As a matter of fact, I am. 808 00:32:33,285 --> 00:32:34,620 Aren't we, Booth? 809 00:32:34,653 --> 00:32:36,955 Yeah, we-we are. I mean, I know it's hard 810 00:32:36,989 --> 00:32:39,591 for people to understand, but we are. 811 00:32:39,625 --> 00:32:42,528 Although I am starting to miss our hotel room. Wow. 812 00:32:44,363 --> 00:32:46,532 She's more wonderful than Dr. Reichs. 813 00:32:46,565 --> 00:32:48,834 Yeah, tell me about it, huh? 814 00:32:48,867 --> 00:32:50,869 Okay, Dr. Reichs doesn't have 815 00:32:50,902 --> 00:32:52,471 the same sensual quality that... 816 00:32:52,504 --> 00:32:54,273 "Tell me about it" is just a phrase. 817 00:32:54,306 --> 00:32:56,208 Oh. Yeah. 818 00:32:56,242 --> 00:32:59,878 Uh, there's something about this case that makes no sense. 819 00:32:59,911 --> 00:33:01,447 What's that? 820 00:33:01,480 --> 00:33:02,881 VALENZA: This isn't something that you can take 821 00:33:02,914 --> 00:33:04,783 into a bank and trade for cash. 822 00:33:04,816 --> 00:33:07,719 Right. 823 00:33:07,753 --> 00:33:11,257 Well, do you know anybody who would buy Nazi gold? 824 00:33:14,193 --> 00:33:17,229 What's all this about, Inspector? 825 00:33:17,263 --> 00:33:18,897 I run an honest business. 826 00:33:18,930 --> 00:33:21,133 We both know that's not true, Ramon. 827 00:33:21,167 --> 00:33:22,534 Allow me to introduce you 828 00:33:22,568 --> 00:33:24,970 to Agent Booth from Washington, D.C. 829 00:33:25,003 --> 00:33:26,838 Agent Andy? The guy...? 830 00:33:29,341 --> 00:33:31,410 I swear, I have done nothing wrong. 831 00:33:31,443 --> 00:33:33,145 You're awfully defensive for an innocent man. 832 00:33:33,179 --> 00:33:34,980 I will answer anything. Anything I ask you? 833 00:33:35,013 --> 00:33:36,082 Okay, where do I start? 834 00:33:36,115 --> 00:33:37,849 Um, oh, I got it. 835 00:33:37,883 --> 00:33:39,885 What about the bars of Nazi gold that you've been fencing? 836 00:33:39,918 --> 00:33:43,255 (laughs) I don't know what you're talking about. 837 00:33:43,289 --> 00:33:45,691 Do you know the book where Agent Andy dangles the man 838 00:33:45,724 --> 00:33:47,693 from the top of the tall building? 839 00:33:53,532 --> 00:33:55,701 But that's not true. 840 00:33:55,734 --> 00:33:57,969 It's a book, right? 841 00:33:59,805 --> 00:34:02,007 (phone chimes) 842 00:34:02,040 --> 00:34:04,343 Oh, look at this, Agent Booth. 843 00:34:04,376 --> 00:34:06,878 The federales have been searching your office, 844 00:34:06,912 --> 00:34:08,214 and they found the gold. 845 00:34:11,617 --> 00:34:12,718 Where'd you buy the gold from? 846 00:34:12,751 --> 00:34:14,186 I tell my customers 847 00:34:14,220 --> 00:34:17,089 that our business will remain... confidential. 848 00:34:17,123 --> 00:34:18,757 Right, okay. Let me just hit him once. 849 00:34:18,790 --> 00:34:20,526 There's no need. 850 00:34:20,559 --> 00:34:23,229 My men told me that they found blood on one of the bars. 851 00:34:23,262 --> 00:34:24,630 Probably the victim's. 852 00:34:24,663 --> 00:34:26,465 How would you say "accessory to murder" again? 853 00:34:26,498 --> 00:34:28,400 Cómplice de asesinato. 854 00:34:29,335 --> 00:34:31,770 Murder? 855 00:34:31,803 --> 00:34:34,140 Okay, I get it. 856 00:34:34,173 --> 00:34:36,608 You don't have to play the hard balls with me. 857 00:34:36,642 --> 00:34:37,776 I make a deal. 858 00:34:37,809 --> 00:34:39,411 Two gold bars for Agent Andy 859 00:34:39,445 --> 00:34:42,381 and two gold bars for my good friend, Inspector Valenza. 860 00:34:42,414 --> 00:34:43,915 (chuckles) 861 00:34:43,949 --> 00:34:45,817 He does. He reads the book, right? 862 00:34:45,851 --> 00:34:47,619 I mean, you do read the books. 863 00:34:47,653 --> 00:34:52,124 I mean, do you really think that Agent Andy would accept a bribe? 864 00:34:53,859 --> 00:34:55,794 Maybe I'll let Agent Andy spend a little time with you. 865 00:34:55,827 --> 00:34:57,429 That's a good idea. 866 00:34:57,463 --> 00:34:59,398 I... bought the gold from a woman. 867 00:34:59,431 --> 00:35:00,266 What woman? 868 00:35:00,299 --> 00:35:01,567 Very beautiful. 869 00:35:01,600 --> 00:35:03,935 Too beautiful to kill, I'm convinced. 870 00:35:03,969 --> 00:35:05,103 Is this her? 871 00:35:05,137 --> 00:35:07,906 Yes. 872 00:35:07,939 --> 00:35:10,142 She's much prettier in person. 873 00:35:15,647 --> 00:35:17,183 BOOTH: Oh-ho, Bianca, 874 00:35:17,216 --> 00:35:19,017 we going on a little trip? (chuckles) 875 00:35:19,050 --> 00:35:20,118 MRS. SILVA: I'm sorry. 876 00:35:20,152 --> 00:35:21,753 I'm in a rush. I'm late. 877 00:35:21,787 --> 00:35:22,988 I will call you as soon... No, no! Look at that! 878 00:35:23,021 --> 00:35:24,790 She's getting away, huh?! 879 00:35:24,823 --> 00:35:26,158 ...I promise, but I'm so very late. 880 00:35:26,192 --> 00:35:27,193 (gunshot) Whoa! What, are you kidding me? 881 00:35:27,226 --> 00:35:28,594 (gasps) ¡No disparen! 882 00:35:28,627 --> 00:35:30,028 Slow down! I was just kidding, okay? 883 00:35:30,061 --> 00:35:31,597 Wow! 884 00:35:31,630 --> 00:35:34,500 What do we got here, huh? 885 00:35:34,533 --> 00:35:37,769 Look at this, huh? Look at all that cash. 886 00:35:37,803 --> 00:35:39,871 Wow, looks like someone got a good price for the Nazi gold. 887 00:35:39,905 --> 00:35:41,940 Bianca Silva, you are under arrest 888 00:35:41,973 --> 00:35:44,410 for the murder of your husband. 889 00:35:49,215 --> 00:35:51,183 Why could we not do this at the cafe? 890 00:35:51,217 --> 00:35:53,685 Because we think you are a murderer, señora. 891 00:35:53,719 --> 00:35:55,687 And murderers do not get fine espresso. 892 00:35:55,721 --> 00:35:58,023 I have killed no one! Alvarez told us 893 00:35:58,056 --> 00:36:00,626 he bought the gold from you, he paid cash. 894 00:36:00,659 --> 00:36:02,728 The same cash we found in your bag. 895 00:36:02,761 --> 00:36:04,162 ¡Maldito mentiroso! 896 00:36:04,196 --> 00:36:06,332 It's my gold, found in 897 00:36:06,365 --> 00:36:07,466 my wine cellar. 898 00:36:07,499 --> 00:36:09,067 I mean, where is the crime? 899 00:36:09,100 --> 00:36:10,736 Well, the gold was yours because he died. 900 00:36:10,769 --> 00:36:12,070 Maybe you just got tired of waiting 901 00:36:12,103 --> 00:36:13,372 for that to happen naturally. 902 00:36:13,405 --> 00:36:15,207 You know what? I did not kill Miguel. 903 00:36:15,241 --> 00:36:17,543 And yet you were in the wine cellar where your husband was 904 00:36:17,576 --> 00:36:18,977 beaten to death with a gold bar. 905 00:36:19,010 --> 00:36:20,512 Yeah, my wine cellar, my gold! 906 00:36:20,546 --> 00:36:23,249 You know what? I find this conversation tedious! 907 00:36:23,282 --> 00:36:24,983 How'd you get the gold out of the cellar? 908 00:36:25,016 --> 00:36:27,219 My maid-- she's very old but very strong. 909 00:36:27,253 --> 00:36:28,887 We find any of your fingerprints 910 00:36:28,920 --> 00:36:31,323 on any of the gold covered in your husband's blood... 911 00:36:31,357 --> 00:36:33,492 We will bounce. "Pounce." 912 00:36:33,525 --> 00:36:35,427 What's the word? Pounce. Pounce, pounce. 913 00:36:35,461 --> 00:36:36,862 The door to the wine cellar was open. 914 00:36:36,895 --> 00:36:38,330 That's the end of the story. 915 00:36:38,364 --> 00:36:40,699 Pounce on that. 916 00:36:43,235 --> 00:36:45,404 (song playing in Spanish) 917 00:37:04,423 --> 00:37:06,592 * 918 00:37:22,308 --> 00:37:25,110 Dr. Brennan, they have arrested Bianca Silva. 919 00:37:25,143 --> 00:37:26,445 Say again, please. 920 00:37:26,478 --> 00:37:28,547 I said they have arrested Bianca Silva. 921 00:37:28,580 --> 00:37:30,582 Really? 922 00:37:30,616 --> 00:37:32,418 So you can stop now. 923 00:37:32,451 --> 00:37:35,454 Go back to your... honeymoon holiday. 924 00:37:35,487 --> 00:37:38,757 There's still a lot of work to do for the trial. 925 00:37:38,790 --> 00:37:40,125 Yes, Dr. Brennan. 926 00:37:40,158 --> 00:37:42,160 My work. 927 00:37:45,364 --> 00:37:48,734 It's... it's been my pleasure working with you. 928 00:37:48,767 --> 00:37:51,169 Really? Yes. 929 00:37:51,202 --> 00:37:52,838 You reminded me how important it is 930 00:37:52,871 --> 00:37:55,341 not to rely on technology. 931 00:37:55,374 --> 00:37:58,076 The Jeffersonian makes that difficult. 932 00:37:58,109 --> 00:38:00,479 Thank you for saying that. 933 00:38:01,380 --> 00:38:03,415 Oh. 934 00:38:03,449 --> 00:38:05,083 What? 935 00:38:05,116 --> 00:38:07,218 Nothing. 936 00:38:15,160 --> 00:38:17,596 I think you've arrested the wrong person. 937 00:38:17,629 --> 00:38:19,498 But how can that be? 938 00:38:19,531 --> 00:38:21,933 Do either of you have an alternate theory of this murder? 939 00:38:21,967 --> 00:38:24,836 I believe Letitia Perez is related to the victim. 940 00:38:24,870 --> 00:38:26,037 And your reasoning is? 941 00:38:26,071 --> 00:38:27,706 When we shook hands to say good-bye, 942 00:38:27,739 --> 00:38:30,809 I felt a small avulsion on the metacarpal of her thumb. 943 00:38:30,842 --> 00:38:33,512 You could tell that from shaking her hand? 944 00:38:33,545 --> 00:38:34,680 What can I say, huh? 945 00:38:34,713 --> 00:38:36,748 She's amazing. 946 00:38:49,194 --> 00:38:51,863 What's this? I have nothing new to tell you. 947 00:38:51,897 --> 00:38:53,799 Well, we know you're a pterodactyl. Polydactyly. 948 00:38:53,832 --> 00:38:56,334 BOOTH: Right. Is it true that you were born with an extra thumb? 949 00:38:58,069 --> 00:38:59,905 BRENNAN: You had it surgically removed as a child. 950 00:38:59,938 --> 00:39:01,873 So what? 951 00:39:01,907 --> 00:39:04,342 Haupt had the same genetic abnormality. 952 00:39:04,376 --> 00:39:06,378 Are you related to Herman Haupt? 953 00:39:06,412 --> 00:39:08,313 She's his granddaughter. 954 00:39:08,346 --> 00:39:10,549 So what? It's meaningless. 955 00:39:10,582 --> 00:39:12,150 BOOTH: It's suspicious. 956 00:39:12,183 --> 00:39:14,052 A man gets murdered, and you don't tell anyone 957 00:39:14,085 --> 00:39:15,320 he's your grandfather? 958 00:39:15,353 --> 00:39:16,688 VALENZA: Letitia, as a friend, 959 00:39:16,722 --> 00:39:18,256 I suggest you call a lawyer. 960 00:39:18,289 --> 00:39:20,826 And tell a story which explains why you killed 961 00:39:20,859 --> 00:39:23,862 a Nazi war criminal who was your grandfather. 962 00:39:31,937 --> 00:39:34,105 I devoted my life to identifying 963 00:39:34,139 --> 00:39:38,076 the 10,000 victims of the Dirty War. 964 00:39:38,109 --> 00:39:41,379 It was my way of fighting back. 965 00:39:41,413 --> 00:39:43,882 You understand. 966 00:39:45,717 --> 00:39:49,588 Then to find out that my own grandfather killed 967 00:39:49,621 --> 00:39:53,559 many more times that number of innocent people. 968 00:39:53,592 --> 00:39:55,894 And he thought I was like him. 969 00:39:55,927 --> 00:39:57,763 You didn't know he was a Nazi? 970 00:39:57,796 --> 00:40:00,899 Not until he took me down to his wine cellar and showed me. 971 00:40:00,932 --> 00:40:02,634 He told to me, 972 00:40:02,668 --> 00:40:05,270 "This will all be yours when I die." 973 00:40:05,303 --> 00:40:07,138 That I will be wealthy. 974 00:40:07,172 --> 00:40:08,740 And you killed him? 975 00:40:08,774 --> 00:40:11,076 You didn't want the blood money, did you? 976 00:40:11,109 --> 00:40:13,979 He laughed at me. 977 00:40:14,012 --> 00:40:16,214 He said I was weak. 978 00:40:16,247 --> 00:40:18,316 He called me mestiza. 979 00:40:18,349 --> 00:40:19,951 "Mixed-breed." 980 00:40:19,985 --> 00:40:21,720 "A mongrel." 981 00:40:21,753 --> 00:40:23,589 So I grabbed the closest thing and I hit him. 982 00:40:23,622 --> 00:40:27,493 And I hit him until he stopped laughing. 983 00:40:28,860 --> 00:40:31,797 I'm sorry. 984 00:40:34,332 --> 00:40:37,969 You know I have to arrest you, right? 985 00:40:40,205 --> 00:40:42,674 I know. 986 00:40:44,543 --> 00:40:47,012 I have no regrets. 987 00:41:00,391 --> 00:41:03,495 I'm kind of glad this babysitting thing happened. 988 00:41:03,529 --> 00:41:05,764 Yeah, one kid, right? 989 00:41:05,797 --> 00:41:07,132 Whoa, I mean, listen. 990 00:41:07,165 --> 00:41:08,934 Other people can have four or five kids, 991 00:41:08,967 --> 00:41:11,036 but that-that is just not us. 992 00:41:11,069 --> 00:41:12,337 It's not our style. 993 00:41:12,370 --> 00:41:14,606 No, no, we like our sleep. 994 00:41:14,640 --> 00:41:15,841 We like fine dining. 995 00:41:15,874 --> 00:41:17,108 Alone time. 996 00:41:17,142 --> 00:41:18,276 Like now. 997 00:41:18,309 --> 00:41:19,645 Yeah, this. 998 00:41:19,678 --> 00:41:21,012 This is nice. 999 00:41:21,046 --> 00:41:22,648 Yeah. 1000 00:41:24,349 --> 00:41:25,817 Where are the kids? 1001 00:41:25,851 --> 00:41:29,020 Oh, no. 1002 00:41:29,054 --> 00:41:30,856 Kiddos? 1003 00:41:30,889 --> 00:41:33,058 Okay, here we go again. 1004 00:41:33,091 --> 00:41:34,893 Michael? 1005 00:41:34,926 --> 00:41:37,863 (laughs): Okay. 1006 00:41:39,064 --> 00:41:41,099 Hey, hey. 1007 00:41:41,867 --> 00:41:43,334 Found them. 1008 00:41:44,836 --> 00:41:47,338 (chuckles softly) 1009 00:41:51,076 --> 00:41:52,310 I want another one. 1010 00:41:52,343 --> 00:41:56,114 Yeah, me too. 1011 00:42:02,353 --> 00:42:05,657 (music playing in Spanish) 1012 00:42:05,691 --> 00:42:07,192 What you reading there, Bones? 1013 00:42:07,225 --> 00:42:08,860 Oh, the identification of human remains 1014 00:42:08,894 --> 00:42:10,929 that have been scavenged by sharks. 1015 00:42:10,962 --> 00:42:12,197 I borrowed it from the mortuary library. 1016 00:42:12,230 --> 00:42:13,699 Ooh, it's a page turner. 1017 00:42:13,732 --> 00:42:15,767 It's actually quite fascinating. Mm-hmm. 1018 00:42:15,801 --> 00:42:18,269 What do you have hidden behind your back? These? 1019 00:42:18,303 --> 00:42:20,505 These here? Oh, I'm just trying to come up with a way 1020 00:42:20,538 --> 00:42:22,540 to, uh, keep the honeymoon afloat. 1021 00:42:22,574 --> 00:42:23,942 By getting me drunk? 1022 00:42:23,975 --> 00:42:26,344 No. It's so hot out here, know what? 1023 00:42:26,377 --> 00:42:27,846 We have to hydrate, hydrate. 1024 00:42:27,879 --> 00:42:29,047 Cheers. Cheers. 1025 00:42:29,080 --> 00:42:30,048 Hydration. 1026 00:42:30,081 --> 00:42:32,350 Mmm. Ah! Mmm. 1027 00:42:32,383 --> 00:42:34,352 Ah! There it is! You know what? 1028 00:42:34,385 --> 00:42:35,887 This has been a pretty good honeymoon 1029 00:42:35,921 --> 00:42:37,388 when you really think about it-- I mean, look. 1030 00:42:37,422 --> 00:42:39,424 We've been able to taste the local cuisine, 1031 00:42:39,457 --> 00:42:41,760 see the sights, the local music. 1032 00:42:41,793 --> 00:42:42,928 * Chacka-chacka-ah 1033 00:42:42,961 --> 00:42:44,229 * Chacka-ah. Right? 1034 00:42:44,262 --> 00:42:45,597 Catch a Nazi-killer. 1035 00:42:45,631 --> 00:42:46,965 We didn't catch a Nazi killer. 1036 00:42:46,998 --> 00:42:48,967 We caught a killer of a Nazi. 1037 00:42:49,000 --> 00:42:50,368 That's, uh, that's what I meant. 1038 00:42:50,401 --> 00:42:52,137 It was ambiguous. Well, okay. 1039 00:42:52,170 --> 00:42:53,805 It was ambiguous. Hydrate! 1040 00:42:53,839 --> 00:42:55,807 Hydrate. 1041 00:42:58,343 --> 00:43:00,111 For our second honeymoon, 1042 00:43:00,145 --> 00:43:02,413 we could go somewhere with a prominent sports team. 1043 00:43:02,447 --> 00:43:03,782 Wow, I like that. Okay. 1044 00:43:03,815 --> 00:43:05,550 You really do love me, don't you? 1045 00:43:05,583 --> 00:43:08,787 I think for my next book, Agent Andy Lister could die. 1046 00:43:08,820 --> 00:43:11,256 No, they would just, you know, make him a saint, that's all. 1047 00:43:11,289 --> 00:43:15,560 Hydrate, hydrate. Hydration, yeah? Hold it, hold it. 1048 00:43:15,593 --> 00:43:17,763 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 1049 00:43:51,663 --> 00:43:53,231 What's that mean? 69930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.