Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:05,005
(song playing in Spanish)
2
00:00:32,100 --> 00:00:34,268
*
3
00:00:45,813 --> 00:00:48,216
(sighs)
4
00:00:48,249 --> 00:00:50,084
I'm trying to understand
how you can get
5
00:00:50,118 --> 00:00:52,620
such enjoyment
from doing nothing.
6
00:00:52,653 --> 00:00:54,422
Come on, it's a beautiful day,
I'm on my honeymoon.
7
00:00:54,455 --> 00:00:55,789
I'm with the woman
that I love.
8
00:00:55,823 --> 00:00:57,057
I've got a cold
beer in my hand.
9
00:00:57,091 --> 00:00:58,058
I mean, you tell me.
10
00:00:58,092 --> 00:01:00,294
What could be more perfect?
11
00:01:08,236 --> 00:01:10,738
You get bit
by something?
12
00:01:10,771 --> 00:01:15,709
I'm just trying to achieve the
same state of enjoyment you are.
13
00:01:15,743 --> 00:01:17,044
Here, let me help you out
with that, okay?
14
00:01:17,077 --> 00:01:18,078
Just take the brim of your hat,
15
00:01:18,112 --> 00:01:19,280
just pull it down over your eyes
16
00:01:19,313 --> 00:01:21,449
like that,
get the beer,
17
00:01:21,482 --> 00:01:22,950
take a sip.
18
00:01:22,983 --> 00:01:25,052
Mmm, and go...
19
00:01:25,085 --> 00:01:26,320
(sighs):
Ah!
20
00:01:26,354 --> 00:01:27,388
(sighs):
Ah!
21
00:01:27,421 --> 00:01:29,323
Relaxation.
22
00:01:29,357 --> 00:01:31,459
Relaxing makes me tense.
23
00:01:31,492 --> 00:01:34,562
The last time
I was in Buenos Aires,
24
00:01:34,595 --> 00:01:36,764
I was always doing something.
25
00:01:36,797 --> 00:01:38,299
Okay, I'll tell you what, um...
26
00:01:38,332 --> 00:01:39,900
why don't we go
to those, um,
27
00:01:39,933 --> 00:01:41,335
waterfall pools, huh?
28
00:01:41,369 --> 00:01:42,670
That the hotel guy
was recommending.
29
00:01:42,703 --> 00:01:44,672
Those pools are contaminated
30
00:01:44,705 --> 00:01:47,007
with fecal matter
from wild boar.
31
00:01:47,040 --> 00:01:49,177
I did see
something amazing
32
00:01:49,210 --> 00:01:52,513
the last time I was here
that I would love to show you.
33
00:01:52,546 --> 00:01:53,514
All right.
34
00:01:53,547 --> 00:01:55,449
Anything for my bride.
35
00:01:57,851 --> 00:01:59,287
You got to be
kidding me, Bones.
36
00:01:59,320 --> 00:02:00,854
This is your idea
of a honeymoon outing?
37
00:02:00,888 --> 00:02:02,456
Don't you find
this fascinating?
38
00:02:02,490 --> 00:02:04,325
These remains are
the Desaparecidos--
39
00:02:04,358 --> 00:02:05,859
"the Disappeared."
40
00:02:05,893 --> 00:02:09,463
They were political dissidents
that were tortured
41
00:02:09,497 --> 00:02:10,964
and then executed by
their own government
42
00:02:10,998 --> 00:02:12,966
during Argentina's
Dirty War.
43
00:02:13,000 --> 00:02:14,034
WOMAN:
Dr. Brennan?
44
00:02:14,067 --> 00:02:15,369
I'm Letitia Perez.
45
00:02:15,403 --> 00:02:16,937
I run
the Buenos Aires Morgue.
46
00:02:16,970 --> 00:02:19,207
It's an honor to have you visit.
47
00:02:19,240 --> 00:02:20,874
Yes, I imagine it is.
48
00:02:20,908 --> 00:02:22,710
Dr. Perez, I would
like you to meet
49
00:02:22,743 --> 00:02:24,445
my husband, Seeley Booth.
50
00:02:24,478 --> 00:02:26,046
We're on our honeymoon.
BOOTH (laughs):
Yeah.
51
00:02:26,079 --> 00:02:28,482
Oh. And you came here?
52
00:02:28,516 --> 00:02:31,118
See? I wanted to go
to the waterfall pools.
53
00:02:31,151 --> 00:02:32,353
Oh, I wouldn't.
54
00:02:32,386 --> 00:02:34,288
There's fecal matter
from the boars.
55
00:02:34,322 --> 00:02:37,157
I was here ten years ago
assisting Dr. Herrera.
56
00:02:37,191 --> 00:02:38,826
Oh, he passed away last year.
57
00:02:38,859 --> 00:02:41,028
I hope to live up
to his memory.
58
00:02:41,061 --> 00:02:44,031
This is where
the remains are from.
59
00:02:44,064 --> 00:02:45,633
The victims were shot,
60
00:02:45,666 --> 00:02:46,634
then burned.
61
00:02:46,667 --> 00:02:47,968
It is a part of our past
62
00:02:48,001 --> 00:02:50,037
we are not proud of.
63
00:02:50,070 --> 00:02:52,206
My work is for the victims.
64
00:02:52,240 --> 00:02:53,474
I understand.
65
00:02:53,507 --> 00:02:55,376
I only wish
you had the technology
66
00:02:55,409 --> 00:02:58,812
we enjoy at the Jeffersonian
instead of this.
67
00:02:58,846 --> 00:03:01,582
We might not have machines
to do our work for us, like you,
68
00:03:01,615 --> 00:03:05,018
but we are proud of
what we can accomplish here.
69
00:03:05,052 --> 00:03:07,154
I assure you,
I have done extraordinary work
70
00:03:07,187 --> 00:03:09,757
without the benefit
of technology.
71
00:03:09,790 --> 00:03:10,724
Hmm.
72
00:03:10,758 --> 00:03:12,159
BOOTH:
Okay, great.
73
00:03:12,192 --> 00:03:13,327
Thank you so much for showing us
74
00:03:13,361 --> 00:03:15,028
your lovely place here, Doc.
75
00:03:15,062 --> 00:03:16,697
See, we have a windsurfing
appointment we have to get to.
76
00:03:16,730 --> 00:03:18,932
No, we don't.
We do now.
77
00:03:20,200 --> 00:03:21,735
Enjoy your honeymoon,
Dr. Brennan.
78
00:03:21,769 --> 00:03:24,071
I must get back to work.
79
00:03:27,140 --> 00:03:29,377
Wait.
80
00:03:29,410 --> 00:03:30,878
(groans)
81
00:03:30,911 --> 00:03:32,346
These bones couldn't
have been found
82
00:03:32,380 --> 00:03:33,914
in the same pit
as the others.
83
00:03:33,947 --> 00:03:35,349
They were.
84
00:03:35,383 --> 00:03:37,551
I supervised
the excavation myself.
85
00:03:37,585 --> 00:03:39,119
Come on, Bones,
let's go. Come on.
86
00:03:39,152 --> 00:03:40,721
This victim was killed
recently, Booth.
87
00:03:40,754 --> 00:03:42,923
We have a responsibility.
88
00:03:42,956 --> 00:03:44,792
She never would've seen this.
Well, I'm sorry,
89
00:03:44,825 --> 00:03:45,859
but you are wrong.
90
00:03:45,893 --> 00:03:47,461
These bones were discovered
91
00:03:47,495 --> 00:03:50,264
under several layers of remains
that are 30 years old.
92
00:03:50,298 --> 00:03:51,932
They have black char
on the underside.
93
00:03:51,965 --> 00:03:53,066
All of the others
94
00:03:53,100 --> 00:03:56,069
are uniformly gray and white.
95
00:03:56,103 --> 00:03:58,171
This body was burned recently.
96
00:04:02,810 --> 00:04:05,313
Oh, my God.
97
00:04:05,346 --> 00:04:07,581
You're right.
98
00:04:07,615 --> 00:04:10,984
No better place to hide a body
than a mass grave.
99
00:04:13,020 --> 00:04:15,055
BOOTH: Okay, Bones,
this is what we're gonna do.
100
00:04:15,088 --> 00:04:16,657
We just tell
the cop what we discovered.
101
00:04:16,690 --> 00:04:19,293
We go back to the pool,
we relax, okay?
102
00:04:19,327 --> 00:04:21,295
There's a beer
with your name on it.
103
00:04:21,329 --> 00:04:23,797
That's an excellent idea.
This is my jurisdiction.
104
00:04:23,831 --> 00:04:26,834
I have a standing offer
from your government to act
105
00:04:26,867 --> 00:04:29,403
as a forensic anthropologist
whenever my services are needed.
106
00:04:29,437 --> 00:04:32,172
Just ask Deputy
Minister Ortiz.
107
00:04:32,205 --> 00:04:34,742
But Dr. Perez--
she can handle this.
108
00:04:34,775 --> 00:04:37,411
I've seen no evidence
of that so far.
109
00:04:37,445 --> 00:04:38,779
This is his office?
110
00:04:38,812 --> 00:04:41,248
The inspector likes
his espresso.
111
00:04:41,281 --> 00:04:43,517
Dr. Brennan, this is an honor.
112
00:04:43,551 --> 00:04:45,285
I am Inspector Raphael Valenza.
113
00:04:45,319 --> 00:04:48,656
This is my new husband,
Seeley Booth.
114
00:04:48,689 --> 00:04:51,692
Agent Andy, I can't
believe I'm meeting you.
115
00:04:51,725 --> 00:04:53,494
You've read my books?
Every one.
116
00:04:53,527 --> 00:04:55,929
Agent Andy is one of the best
characters in literature.
117
00:04:55,963 --> 00:04:59,132
Well, he merely supports
Dr. Reichs.
118
00:04:59,166 --> 00:05:02,370
That's what he wants her to
think, because he's a real man.
119
00:05:02,403 --> 00:05:04,204
Got a good point there, Bones.
120
00:05:05,339 --> 00:05:06,440
My car.
121
00:05:06,474 --> 00:05:08,709
The same one
Agent Andy drives.
122
00:05:08,742 --> 00:05:12,112
(speaking Spanish)
123
00:05:12,145 --> 00:05:14,247
(speaking Spanish)
124
00:05:19,152 --> 00:05:20,354
(speaking Spanish)
125
00:05:20,388 --> 00:05:22,990
(speaking Spanish)
126
00:05:23,023 --> 00:05:24,858
(speaking Spanish)
127
00:05:26,259 --> 00:05:28,195
(speaking Spanish)
Hey! Hola, time-out, okay?
128
00:05:28,228 --> 00:05:31,632
Can someone please tell me
what's going on here?
129
00:05:31,665 --> 00:05:33,367
Someone was murdered,
and Dr. Brennan has
130
00:05:33,401 --> 00:05:34,835
graciously offered to assist
131
00:05:34,868 --> 00:05:36,737
in the investigation.
Right, of course she did.
132
00:05:36,770 --> 00:05:38,071
Bones, it's our honeymoon!
133
00:05:38,105 --> 00:05:39,873
(speaking Spanish)
134
00:05:39,907 --> 00:05:41,575
I can't believe the real Agent
Andy will be assisting me.
135
00:05:41,609 --> 00:05:43,076
What? Wait, wait, wait, wait.
136
00:05:43,110 --> 00:05:44,144
Well, then it's settled.
137
00:05:44,177 --> 00:05:45,312
Let me give you a ride back.
138
00:05:45,345 --> 00:05:47,047
Oh, okay.
139
00:05:47,080 --> 00:05:48,816
VALENZA: Dr. Perez will
welcome you into her morgue
140
00:05:48,849 --> 00:05:51,018
with an open heart
and open mind.
141
00:05:51,051 --> 00:05:52,319
Oh-ho, wait a second there.
142
00:05:52,352 --> 00:05:54,021
Okay, everybody just...
143
00:05:54,054 --> 00:05:57,491
Slow down there, Inspector,
because this is our honeymoon.
144
00:05:57,525 --> 00:05:59,059
Well, what better way
to honeymoon
145
00:05:59,092 --> 00:06:00,661
than with intrigue
and adventure?
146
00:06:00,694 --> 00:06:02,563
He has a point, Booth.
147
00:06:02,596 --> 00:06:04,598
(groans)
148
00:06:40,968 --> 00:06:42,636
Hey, how's the honeymoon going?
149
00:06:42,670 --> 00:06:44,472
Very well, thank you.
150
00:06:44,505 --> 00:06:46,406
We've been enjoying sex
very much.
151
00:06:46,440 --> 00:06:49,443
Good, good, I'm glad
you're taking some time off.
152
00:06:49,477 --> 00:06:51,945
Don't worry about Christine,
either, by the way.
153
00:06:51,979 --> 00:06:53,914
Her and Michael Vincent
are getting along great.
154
00:06:53,947 --> 00:06:55,883
Thank you for taking care
of her, Angela.
155
00:06:55,916 --> 00:06:59,119
Yeah, anything to help
you... take a vacation
156
00:06:59,152 --> 00:07:00,387
in what looks like
157
00:07:00,420 --> 00:07:02,055
a morgue?
158
00:07:02,089 --> 00:07:04,091
This is Dr. Letitia Perez,
159
00:07:04,124 --> 00:07:05,959
the coroner here
at the Buenos Aires Morgue.
160
00:07:05,993 --> 00:07:08,128
She will be assisting me
in this investigation.
161
00:07:08,161 --> 00:07:10,163
Hi, hi, it's nice to meet you.
162
00:07:10,197 --> 00:07:11,899
Help!
163
00:07:11,932 --> 00:07:14,101
I am not assisting
Dr. Brennan.
164
00:07:14,134 --> 00:07:16,103
She is consulting for me.
165
00:07:16,136 --> 00:07:18,171
Mm, good luck with that.
166
00:07:18,205 --> 00:07:19,306
Wha... what is wrong?
167
00:07:19,339 --> 00:07:21,274
Look at this.
168
00:07:21,308 --> 00:07:22,309
Dr. Brennan.
169
00:07:22,342 --> 00:07:24,244
You're on your honeymoon.
170
00:07:24,277 --> 00:07:25,445
Why are you in a morgue?
171
00:07:25,479 --> 00:07:27,447
Morgues are not romantic.
172
00:07:27,481 --> 00:07:29,617
Booth and I got tired of lying
in the sun, drinking beer.
173
00:07:29,650 --> 00:07:32,085
Well, you know what? We're gonna
get back to the fun in the sun
174
00:07:32,119 --> 00:07:33,987
and drinking, but, you know
what, to be honest, Bones and I,
175
00:07:34,021 --> 00:07:35,188
we just... we love
working together.
176
00:07:35,222 --> 00:07:37,024
It's what we do best.
177
00:07:37,057 --> 00:07:39,292
I've tried to explain
that I'm fine on my own.
178
00:07:39,326 --> 00:07:42,796
Well, how did they wind up
asking you guys for help?
179
00:07:42,830 --> 00:07:44,598
Look, I don't want to
brag, but I'm kind of
180
00:07:44,632 --> 00:07:46,366
a national hero here.
Ah, yes.
181
00:07:46,399 --> 00:07:48,602
Agent Andy Lister is
the epitome
182
00:07:48,636 --> 00:07:50,470
of the ideal police officer.
183
00:07:50,504 --> 00:07:52,506
Based on me, you know--
I mean, whatever,
184
00:07:52,540 --> 00:07:54,542
you know,
makes Bones happy.
185
00:07:54,575 --> 00:07:56,376
So, you guys go on a honeymoon
186
00:07:56,409 --> 00:07:58,378
and we wind up
solving an Argentinean murder?
187
00:07:58,411 --> 00:08:00,013
Hopefully.
188
00:08:00,047 --> 00:08:01,381
Awesome.
189
00:08:01,414 --> 00:08:02,516
I have
the missing person files.
190
00:08:02,550 --> 00:08:03,617
SAROYAN:
Good.
191
00:08:03,651 --> 00:08:05,218
The victim is elderly...
192
00:08:05,252 --> 00:08:06,520
The notably textured
sternal rib ends
193
00:08:06,554 --> 00:08:09,489
indicate that
the victim was
194
00:08:09,523 --> 00:08:11,024
approximately 90 years old.
195
00:08:11,058 --> 00:08:13,126
And the long narrow nasal
aperture suggests Caucasian.
196
00:08:13,160 --> 00:08:15,829
MONTENEGRO: You are the worst
vacation taker in the world.
197
00:08:15,863 --> 00:08:17,397
I concur.
198
00:08:17,430 --> 00:08:20,033
You should be receiving evidence
in the next few hours.
199
00:08:20,067 --> 00:08:22,903
I'm sure you will impress
Dr. Perez.
200
00:08:22,936 --> 00:08:25,038
I'm a national hero.
201
00:08:32,680 --> 00:08:34,815
The Argentine murder victim's
X-rays are being sent now.
202
00:08:34,848 --> 00:08:36,249
Angela is working
203
00:08:36,283 --> 00:08:38,719
on a facial reconstruction
based on photos
204
00:08:38,752 --> 00:08:40,888
and detailed measurements.
205
00:08:40,921 --> 00:08:43,056
They did a good job
of packing this clothing.
206
00:08:43,090 --> 00:08:44,925
No contamination.
Oh.
207
00:08:44,958 --> 00:08:48,662
Dr. Brennan sent bone samples
for a histological profile.
208
00:08:48,696 --> 00:08:51,164
They aren't completely clean.
209
00:08:51,198 --> 00:08:52,432
That's right.
210
00:08:52,465 --> 00:08:53,701
So I'm to clean these bones?
211
00:08:53,734 --> 00:08:55,402
And give me
the leftovers.
212
00:08:57,270 --> 00:09:00,107
PEREZ: I retrieved these insects
from the remains.
213
00:09:00,140 --> 00:09:04,111
The mass grave is 30 years old,
but these insects suggest
214
00:09:04,144 --> 00:09:06,513
the time of death is
within one month.
215
00:09:06,546 --> 00:09:09,016
We'll see
if our entomologist concurs.
216
00:09:09,049 --> 00:09:11,018
I send my most difficult
samples to the university,
217
00:09:11,051 --> 00:09:13,053
but I am confident
I am correct.
218
00:09:13,086 --> 00:09:15,422
I find it's best
not to be overly confident.
219
00:09:15,455 --> 00:09:18,258
I was not aware you knew
any other way to be.
220
00:09:20,427 --> 00:09:22,562
(people chattering, laughing)
221
00:09:26,600 --> 00:09:28,201
Oh! Wow, good.
222
00:09:28,235 --> 00:09:29,536
It's got bite.
What is this?
223
00:09:29,569 --> 00:09:31,038
It's local.
224
00:09:31,071 --> 00:09:32,706
La cola del Diablo--
"the devil's tail."
225
00:09:32,740 --> 00:09:34,207
That is some tail, huh?
226
00:09:34,241 --> 00:09:36,443
(both chuckle)
227
00:09:36,476 --> 00:09:37,410
(phone ringing)
228
00:09:37,444 --> 00:09:39,112
Excuse me. Oh.
229
00:09:39,146 --> 00:09:40,714
Honeymoon stuff.
230
00:09:40,748 --> 00:09:42,049
Booth.
231
00:09:42,082 --> 00:09:44,051
Why are you working
on your honeymoon?
232
00:09:44,084 --> 00:09:45,485
It's not healthy.
233
00:09:45,518 --> 00:09:48,388
Look, I have been deputized,
okay, Sweets?
234
00:09:48,421 --> 00:09:49,422
I'm a national hero.
235
00:09:49,456 --> 00:09:50,658
I don't really believe that.
236
00:09:50,691 --> 00:09:52,392
Come on, be happy for me,
all right?
237
00:09:52,425 --> 00:09:55,262
Bones and me-- we're having
a great honeymoon, okay?
238
00:09:55,295 --> 00:09:56,596
Okay, I'm happy.
239
00:09:56,630 --> 00:09:57,931
Okay, that's better now,
so listen to me.
240
00:09:57,965 --> 00:09:59,299
I need you to run a check
241
00:09:59,332 --> 00:10:02,169
on an Inspector Comissario
Raphael Valenza.
242
00:10:02,202 --> 00:10:04,237
Go to my computer.
243
00:10:04,271 --> 00:10:06,173
Use it access the OAI
244
00:10:06,206 --> 00:10:07,307
records in Argentina.
245
00:10:07,340 --> 00:10:08,776
Okay. Why?
246
00:10:08,809 --> 00:10:09,843
I don't want to end up
helping someone
247
00:10:09,877 --> 00:10:10,944
who ends up being corrupt.
248
00:10:10,978 --> 00:10:11,979
That's why.
249
00:10:12,012 --> 00:10:13,613
Guy dresses really well,
250
00:10:13,647 --> 00:10:15,348
he sips coffee at a café,
he's got a pocket watch,
251
00:10:15,382 --> 00:10:16,784
and he drives a fancy car.
252
00:10:16,817 --> 00:10:18,351
Oh, well,
if that's the case, then...
253
00:10:18,385 --> 00:10:19,653
It is.
254
00:10:19,687 --> 00:10:21,955
All right.
255
00:10:21,989 --> 00:10:23,323
To the, uh...
Hey.
256
00:10:23,356 --> 00:10:25,458
snake tail or whatever
that is, huh?
257
00:10:25,492 --> 00:10:26,927
Mm-hmm.
258
00:10:26,960 --> 00:10:29,329
Security video from
the mass grave site
259
00:10:29,362 --> 00:10:30,764
shows only government cars
260
00:10:30,798 --> 00:10:32,465
entering and exiting.
261
00:10:32,499 --> 00:10:34,334
Well, time of death
was a month ago,
262
00:10:34,367 --> 00:10:36,103
so we should concentrate
around that area.
263
00:10:36,136 --> 00:10:37,671
As you say,
definitely.
264
00:10:37,705 --> 00:10:40,040
I'm telling you, there is
a lot of missing people.
265
00:10:40,073 --> 00:10:42,475
Well, I expect Agent Andy's
famous instincts
266
00:10:42,509 --> 00:10:44,311
will narrow the search.
267
00:10:44,344 --> 00:10:47,514
Right, right, so let's, uh,
look for 90-year-olds, right?
268
00:10:47,547 --> 00:10:50,617
There are none, but why would
anyone murder a 90-year-old man?
269
00:10:50,650 --> 00:10:53,286
Why not just wait for nature
to take its course?
270
00:10:53,320 --> 00:10:54,988
Well, once Bones finds
out the cause of death,
271
00:10:55,022 --> 00:10:55,889
we'll have that answer.
272
00:10:55,923 --> 00:10:57,958
"Bones"?
Yeah.
273
00:10:57,991 --> 00:11:01,128
That's what Agent Andy calls
Dr. Kathy Reichs...
274
00:11:01,161 --> 00:11:02,562
to make her uncomfortable.
275
00:11:02,595 --> 00:11:04,464
Well, you know, in real life,
she likes it.
276
00:11:04,497 --> 00:11:06,033
Oh, really?
Yeah.
277
00:11:06,066 --> 00:11:08,702
Wait, this Mercedes is not
a government vehicle.
278
00:11:08,736 --> 00:11:10,170
How far back is this?
279
00:11:10,203 --> 00:11:11,805
Three weeks, four days,
and 11 hours.
280
00:11:11,839 --> 00:11:15,042
How long between when
it went in and came out?
281
00:11:17,110 --> 00:11:18,378
Almost two hours.
282
00:11:18,411 --> 00:11:20,213
That's enough time
to bury a body.
283
00:11:20,247 --> 00:11:23,316
Yeah, too bad we can't
see the plates.
284
00:11:23,350 --> 00:11:26,353
(over TV): * The wheels on
the bus go round and round... *
285
00:11:26,386 --> 00:11:27,988
It still feels weird being in
286
00:11:28,021 --> 00:11:30,023
Booth and Brennan's house
without them.
287
00:11:30,057 --> 00:11:33,861
Yeah. Well, be even weirder
to be living here with them.
288
00:11:33,894 --> 00:11:36,263
The kids play
really well together.
289
00:11:36,296 --> 00:11:38,531
I know, right? Man, two kids.
290
00:11:38,565 --> 00:11:39,933
They entertain each other,
291
00:11:39,967 --> 00:11:41,168
you know?
292
00:11:41,201 --> 00:11:43,070
Cuts the parenting time
in half.
293
00:11:44,772 --> 00:11:46,273
I'm making an observation.
294
00:11:46,306 --> 00:11:48,742
You are making a sale, mister.
295
00:11:48,776 --> 00:11:49,877
Oh, am I?
296
00:11:49,910 --> 00:11:51,211
Yeah, you think you are.
297
00:11:53,046 --> 00:11:54,514
(music stops)
298
00:11:54,547 --> 00:11:55,715
It's kind of quiet.
299
00:11:55,749 --> 00:11:57,751
Yeah, it's
a little too quiet.
300
00:12:00,253 --> 00:12:01,454
Hey, Michael?
301
00:12:01,488 --> 00:12:03,323
Kiddos?
302
00:12:07,795 --> 00:12:10,163
Hey. Over here.
303
00:12:16,103 --> 00:12:17,404
(grunts)
304
00:12:17,437 --> 00:12:18,872
HODGINS:
For a second there,
305
00:12:18,906 --> 00:12:21,241
I thought they'd made
a break for it.
306
00:12:29,649 --> 00:12:32,585
BOOTH: You start every
workday like this? Wow.
307
00:12:32,619 --> 00:12:34,888
VALENZA: Yes. It clears my mind
and puts life into...
308
00:12:34,922 --> 00:12:36,156
Perspective.
309
00:12:36,189 --> 00:12:37,257
Perspective.
Mm-hmm.
310
00:12:37,290 --> 00:12:38,458
What, you don't approve?
311
00:12:38,491 --> 00:12:40,293
Oh, hey,
I approve big-time.
312
00:12:40,327 --> 00:12:41,829
Look at this spread
you got.
313
00:12:41,862 --> 00:12:43,897
(phone chimes)
Oh. Look at this.
314
00:12:43,931 --> 00:12:46,399
It's a facial reconstruction
of our victim.
315
00:12:46,433 --> 00:12:47,600
Amazing.
316
00:12:47,634 --> 00:12:49,302
You send it to me,
I can run it through
317
00:12:49,336 --> 00:12:51,738
our SIBIOS System
for a match.
318
00:12:51,771 --> 00:12:53,106
You know, I'm curious.
319
00:12:53,140 --> 00:12:55,408
Who's your favorite
fictional policeman?
320
00:12:55,442 --> 00:12:56,944
From who do you
draw inspiration?
321
00:12:56,977 --> 00:12:58,245
Superman.
322
00:12:58,278 --> 00:13:00,280
With respect,
Superman is not police.
323
00:13:00,313 --> 00:13:01,915
Ah, he still catches
the bad guys. That's right.
324
00:13:01,949 --> 00:13:03,283
(phone chimes)
325
00:13:03,316 --> 00:13:04,451
Hey, got it.
326
00:13:04,484 --> 00:13:05,986
Miguel Eduardo Silva.
327
00:13:06,019 --> 00:13:07,988
He looks scary, don't you agree?
328
00:13:08,021 --> 00:13:10,657
It's scary that he's driving
at 90. That's what's scary.
329
00:13:10,690 --> 00:13:12,359
So, what's next?
330
00:13:12,392 --> 00:13:15,095
What's next is we go talk
to Miguel's family, right?
331
00:13:15,128 --> 00:13:17,497
Immediately after
our breakfast, yes?
332
00:13:17,530 --> 00:13:19,499
Okay, let's do it
the American way--
333
00:13:19,532 --> 00:13:22,235
immediately and with
a great deal of noise.
334
00:13:29,877 --> 00:13:31,211
Door is open.
335
00:13:31,244 --> 00:13:32,846
Yeah.
336
00:13:32,880 --> 00:13:33,881
Right.
337
00:13:33,914 --> 00:13:36,016
(doorbell rings)
338
00:13:36,049 --> 00:13:37,550
The wife--
look at her.
339
00:13:37,584 --> 00:13:40,420
They were probably together
their whole lives.
340
00:13:42,022 --> 00:13:43,723
Buenos dias, señora.
Buenos dias.
341
00:13:43,756 --> 00:13:45,158
Buenos dias.
342
00:13:50,697 --> 00:13:54,267
¡Señora Silva!
¡La buscan!
343
00:13:57,905 --> 00:14:00,407
Ah. No wife.
344
00:14:01,441 --> 00:14:03,343
BOOTH: Ah, yeah.
That's the wife?
345
00:14:03,376 --> 00:14:05,345
I have a pretty good idea
how he died, huh?
346
00:14:05,378 --> 00:14:07,080
Please, do not
make me laugh
347
00:14:07,114 --> 00:14:08,848
at such a serious moment.
348
00:14:08,882 --> 00:14:10,383
¿Si?
349
00:14:13,887 --> 00:14:16,489
Gracias.
350
00:14:16,523 --> 00:14:18,892
I can't believe
Miguel is gone.
351
00:14:18,926 --> 00:14:20,693
I'm very sorry
for your loss.
352
00:14:20,727 --> 00:14:22,495
That's very sweet
of you.
353
00:14:22,529 --> 00:14:24,431
So is it true?
354
00:14:24,464 --> 00:14:26,233
Are you the real Agent Andy?
355
00:14:26,266 --> 00:14:28,368
VALENZA:
Yes, he is, señora.
356
00:14:28,401 --> 00:14:30,370
I would choose my words
very carefully.
357
00:14:30,403 --> 00:14:31,771
Everyone reads
those books?
358
00:14:31,804 --> 00:14:33,173
Of course.
359
00:14:33,206 --> 00:14:35,408
We are a nation of readers,
Agent Booth.
360
00:14:35,442 --> 00:14:37,210
Right. So why is it that
361
00:14:37,244 --> 00:14:38,878
you didn't report
your husband missing?
362
00:14:38,912 --> 00:14:41,881
It wasn't unusual
for Miguel to be away.
363
00:14:41,915 --> 00:14:44,051
Sometimes he was gone for weeks.
364
00:14:44,084 --> 00:14:45,218
Doing what?
365
00:14:45,252 --> 00:14:47,420
I have no idea.
He never told me.
366
00:14:47,454 --> 00:14:48,588
And you didn't care?
367
00:14:48,621 --> 00:14:50,257
A woman with
so much free time,
368
00:14:50,290 --> 00:14:52,225
waiting around for
a 90-year-old man?
369
00:14:52,259 --> 00:14:54,194
What are you
accusing me of here?
370
00:14:54,227 --> 00:14:55,395
I don't understand.
371
00:14:55,428 --> 00:14:57,965
What, being married
to an older man?
372
00:14:57,998 --> 00:14:59,366
Being beautiful?
373
00:14:59,399 --> 00:15:00,800
These are not crimes.
374
00:15:00,833 --> 00:15:03,636
No, the crime that we're
investigating is murder.
375
00:15:03,670 --> 00:15:05,905
Did your husband
have any enemies?
376
00:15:05,939 --> 00:15:07,107
I don't know.
377
00:15:07,140 --> 00:15:09,409
Miguel was a very
private man.
378
00:15:09,442 --> 00:15:11,144
Oh, and a volatile one.
379
00:15:11,178 --> 00:15:12,745
So why'd you
stay with him?
380
00:15:12,779 --> 00:15:14,414
(scoffs)
381
00:15:14,447 --> 00:15:16,549
You obviously don't
understand Buenos Aires,
382
00:15:16,583 --> 00:15:18,051
Agent Booth.
383
00:15:18,085 --> 00:15:19,919
I was born in Ciudad Evita.
384
00:15:19,953 --> 00:15:21,421
VALENZA:
It's, uh...
385
00:15:21,454 --> 00:15:22,722
it's bad.
386
00:15:22,755 --> 00:15:24,591
It's... very bad.
387
00:15:24,624 --> 00:15:26,159
MRS. SILVA: Miguel took me
off the streets.
388
00:15:26,193 --> 00:15:27,827
He gave me a new life.
389
00:15:27,860 --> 00:15:30,897
A strange life, but a better
life than the one I had.
390
00:15:30,930 --> 00:15:33,600
So why would I kill
the man who gave me that?
391
00:15:33,633 --> 00:15:36,636
Well, you have a lot to
gain from-from his death.
392
00:15:36,669 --> 00:15:38,738
You know, a beautiful home,
bank accounts...
393
00:15:38,771 --> 00:15:40,440
There was no bank account.
394
00:15:40,473 --> 00:15:42,175
Everything was cash with Miguel.
395
00:15:42,209 --> 00:15:44,777
I receive an allowance
every month in cash.
396
00:15:44,811 --> 00:15:47,914
With him gone, I don't have
the money to keep the house.
397
00:15:47,947 --> 00:15:49,349
I don't even have a car.
398
00:15:49,382 --> 00:15:50,617
The Mercedes was his,
399
00:15:50,650 --> 00:15:52,285
and it disappeared
with Miguel.
400
00:15:53,386 --> 00:15:54,654
An s550?
401
00:15:54,687 --> 00:15:56,123
Yes.
402
00:15:56,156 --> 00:15:59,259
I'm starting
all over again now.
403
00:15:59,292 --> 00:16:02,129
As poor as I was
when Miguel found me.
404
00:16:03,830 --> 00:16:07,567
I thought Agent Andy
would understand.
405
00:16:08,801 --> 00:16:10,603
VALENZA:
So you think the killer
406
00:16:10,637 --> 00:16:11,938
used the victim's car
to dump the body?
407
00:16:11,971 --> 00:16:13,173
Well, it makes
sense, right?
408
00:16:13,206 --> 00:16:14,507
We have to
find the car.
409
00:16:14,541 --> 00:16:16,276
After three
and a half weeks?
410
00:16:16,309 --> 00:16:18,611
Come on, you must know people
who have spare parts, right?
411
00:16:18,645 --> 00:16:20,713
Isn't that what you used
to restore your old car?
412
00:16:20,747 --> 00:16:22,382
This is why you are an icon.
413
00:16:22,415 --> 00:16:23,883
I'll call
a friend I know
414
00:16:23,916 --> 00:16:25,185
who trades in spare parts.
(phone ringing)
415
00:16:25,218 --> 00:16:26,653
Okay, h-hold on.
416
00:16:26,686 --> 00:16:29,856
I'll catch up with you;
I gotta take this call.
417
00:16:29,889 --> 00:16:31,124
(chuckles)
418
00:16:31,158 --> 00:16:33,593
Will you get your feet
off my desk?
419
00:16:35,095 --> 00:16:36,496
How did you know that?
420
00:16:36,529 --> 00:16:37,864
You had the
forward-facing camera on.
421
00:16:37,897 --> 00:16:39,266
I saw your feet.
422
00:16:40,600 --> 00:16:42,402
Oh.
423
00:16:42,435 --> 00:16:44,371
All right.
424
00:16:44,404 --> 00:16:46,839
Well, I looked into, uh,
your friend Valenza.
425
00:16:46,873 --> 00:16:48,708
He worked with our guys
on a Joint Task Force
426
00:16:48,741 --> 00:16:51,311
against the cartels
in the late '90s,
427
00:16:51,344 --> 00:16:53,580
and busted some corrupt
local judges in 2006.
428
00:16:53,613 --> 00:16:56,015
Since then, he's gone
head-to-head against corruption
429
00:16:56,049 --> 00:16:57,750
in Buenos Aires.
He's squeaky clean.
430
00:16:57,784 --> 00:16:59,719
All right, so he's
one of the good guys.
431
00:16:59,752 --> 00:17:01,154
On paper.
432
00:17:01,188 --> 00:17:02,655
But police corruption
433
00:17:02,689 --> 00:17:04,557
has been a problem
in Buenos Aires.
434
00:17:04,591 --> 00:17:07,360
The cops either need
the support of the community
435
00:17:07,394 --> 00:17:10,029
or their fellow officers,
which this guy has neither.
436
00:17:10,063 --> 00:17:11,331
So I wouldn't be surprised
437
00:17:11,364 --> 00:17:13,032
if his sense of
loyalty is colored...
438
00:17:13,066 --> 00:17:14,567
Look, look, unless you have
something solid
439
00:17:14,601 --> 00:17:15,935
on this guy, all right,
I'm gonna give him
440
00:17:15,968 --> 00:17:17,270
the benefit of the doubt,
you know?
441
00:17:17,304 --> 00:17:18,671
And don't touch my bobblehead.
442
00:17:18,705 --> 00:17:20,673
I didn't.
443
00:17:20,707 --> 00:17:22,309
Well, it was bouncing.
444
00:17:24,744 --> 00:17:26,379
BRENNAN:
I have the fracture map
445
00:17:26,413 --> 00:17:28,781
you constructed from
the X-rays, Dr. Edison.
446
00:17:28,815 --> 00:17:30,550
Unfortunately, Dr. Perez
447
00:17:30,583 --> 00:17:32,519
doesn't have the capability
to do that here.
448
00:17:32,552 --> 00:17:33,853
Well, I couldn't
determine which ones
449
00:17:33,886 --> 00:17:35,455
were caused by
the heat of the fire
450
00:17:35,488 --> 00:17:37,290
and which, if any,
are perimortem or antemortem.
451
00:17:37,324 --> 00:17:40,127
Even with all that equipment?
452
00:17:40,160 --> 00:17:43,296
We can make
those determinations here,
453
00:17:43,330 --> 00:17:44,797
now that we know
where to look.
454
00:17:44,831 --> 00:17:46,065
Can't we, Dr. Perez?
455
00:17:46,099 --> 00:17:47,467
With ease.
456
00:17:47,500 --> 00:17:48,601
EDISON:
Well, good luck.
457
00:17:48,635 --> 00:17:50,470
There are a lot of them.
458
00:17:50,503 --> 00:17:51,904
We've determined
that some of the bones
459
00:17:51,938 --> 00:17:53,740
were calcined
by the fire,
460
00:17:53,773 --> 00:17:55,708
but most of them
remain intact.
461
00:17:55,742 --> 00:17:57,076
That means
the fire burned
462
00:17:57,110 --> 00:17:58,411
somewhere between
300 and 700 degrees.
463
00:17:58,445 --> 00:18:00,413
Very impressive.
464
00:18:00,447 --> 00:18:02,449
HODGINS:
Yeah, a wood fire.
465
00:18:02,482 --> 00:18:04,217
Macrobotanical charcoal
found on the bones
466
00:18:04,251 --> 00:18:06,986
and clothing samples confirm
that gasoline was used
467
00:18:07,019 --> 00:18:09,055
as an accelerant
to ignite the wood
468
00:18:09,088 --> 00:18:10,290
and thus burn the body.
469
00:18:10,323 --> 00:18:11,458
Burning a body is not easy.
470
00:18:11,491 --> 00:18:12,759
HODGINS:
Right.
471
00:18:12,792 --> 00:18:13,826
I'm still working on
472
00:18:13,860 --> 00:18:15,094
the type of wood
that was used,
473
00:18:15,128 --> 00:18:17,130
so I'll get back
to you on that.
474
00:18:20,667 --> 00:18:23,603
*
475
00:18:41,020 --> 00:18:43,856
My friend said the Mercedes
was abandoned near here.
476
00:18:43,890 --> 00:18:46,293
Someone tried
to sell him the parts.
477
00:18:46,326 --> 00:18:47,960
Well, if somebody's
gonna strip and dump a car,
478
00:18:47,994 --> 00:18:49,696
this definitely looks like
the place to do it.
479
00:18:49,729 --> 00:18:51,964
Ciudad Evita is a zona liberada.
480
00:18:51,998 --> 00:18:54,467
The cops won't come here.
481
00:18:54,501 --> 00:18:55,935
It's run by the bad guys.
482
00:18:55,968 --> 00:18:57,437
Well, we're in here.
483
00:18:57,470 --> 00:19:00,373
Which is why
you'd better take this.
484
00:19:00,407 --> 00:19:02,342
Right.
485
00:19:02,375 --> 00:19:05,044
Isn't this where Silva's wife
said she was from?
486
00:19:05,077 --> 00:19:06,446
It is.
487
00:19:06,479 --> 00:19:07,680
I know many like her
488
00:19:07,714 --> 00:19:09,649
who would do anything
to get out.
489
00:19:09,682 --> 00:19:12,585
And anything
not to go back.
490
00:19:13,920 --> 00:19:16,489
All right.
491
00:19:17,857 --> 00:19:19,125
Ready?
492
00:19:19,158 --> 00:19:20,360
Oh, there it is.
493
00:19:20,393 --> 00:19:21,894
What's left of it, huh?
494
00:19:21,928 --> 00:19:23,296
When the thieves
strip a car here,
495
00:19:23,330 --> 00:19:24,531
they take everything.
496
00:19:24,564 --> 00:19:25,865
Well, I'm gonna
take a look anyway.
497
00:19:25,898 --> 00:19:26,833
Maybe we can get
498
00:19:26,866 --> 00:19:29,202
some fabric off the seats.
499
00:19:29,236 --> 00:19:32,038
Maybe pull some, uh,
particulates...
500
00:19:32,071 --> 00:19:34,741
Take an evidence bag.
Mm-hmm.
501
00:20:01,701 --> 00:20:04,036
Well, they didn't
take everything.
502
00:20:04,070 --> 00:20:06,205
Look at this.
503
00:20:07,574 --> 00:20:10,577
VALENZA:
That's not a car key.
504
00:20:13,480 --> 00:20:15,248
MONTENEGRO:
Hey.
505
00:20:15,282 --> 00:20:17,917
I finally got
Christine to sleep.
506
00:20:17,950 --> 00:20:20,287
Oh, this is just...
this is unbelievable.
507
00:20:20,320 --> 00:20:22,622
I mean... (scoffs)
put one kid down,
508
00:20:22,655 --> 00:20:23,756
the other one
starts crying.
509
00:20:23,790 --> 00:20:26,125
This-this isn't
babysitting,
510
00:20:26,158 --> 00:20:27,894
it's a sleep
deprivation study.
511
00:20:27,927 --> 00:20:30,129
Maybe it was
something they ate.
512
00:20:30,162 --> 00:20:31,764
Well, we had the same
SpaghettiOs.
513
00:20:31,798 --> 00:20:33,266
We're not crying.
514
00:20:34,166 --> 00:20:35,802
(Michael crying)
515
00:20:35,835 --> 00:20:37,236
Okay, it's your turn.
516
00:20:37,270 --> 00:20:38,738
(sighs)
517
00:20:43,610 --> 00:20:45,778
(Michael stops crying)
518
00:20:47,013 --> 00:20:50,216
Oh, no, that did not count
as your turn.
519
00:20:50,249 --> 00:20:51,584
Yes, it did.
520
00:20:51,618 --> 00:20:53,052
I got up.
No, no.
521
00:20:53,085 --> 00:20:54,487
It only counts
if you go in
522
00:20:54,521 --> 00:20:56,289
and you pick them up
and you rock them.
523
00:20:56,323 --> 00:20:57,490
No. Wait, no.
524
00:20:57,524 --> 00:20:58,725
We go on crying.
525
00:20:58,758 --> 00:20:59,959
Christine cried,
you went.
526
00:20:59,992 --> 00:21:01,294
Michael Vincent cried,
I went.
527
00:21:01,328 --> 00:21:03,262
So next time,
it's your turn.
528
00:21:03,296 --> 00:21:04,964
No way.
That's not fair.
529
00:21:04,997 --> 00:21:06,599
That doesn't even...
That's the way it goes, babe.
530
00:21:06,633 --> 00:21:08,568
(Christine crying)
531
00:21:08,601 --> 00:21:10,803
BOTH:
It's your turn.
532
00:21:12,004 --> 00:21:13,473
Dr. Brennan should be back soon.
533
00:21:13,506 --> 00:21:14,774
I can have her contact you...
534
00:21:14,807 --> 00:21:16,142
No. I can tell you.
535
00:21:16,175 --> 00:21:18,445
Your work has been
very impressive so far.
536
00:21:18,478 --> 00:21:20,980
I thought you would credit
Dr. Brennan for the work here.
537
00:21:21,013 --> 00:21:23,416
No, Dr. Brennan does that
on her own.
538
00:21:23,450 --> 00:21:25,251
Take it from one
who's been there.
539
00:21:25,284 --> 00:21:28,321
The tougher she is, the more
respect she has for you.
540
00:21:28,355 --> 00:21:31,023
I appreciate that, Dr. Edison.
541
00:21:31,057 --> 00:21:32,291
No problem.
542
00:21:32,325 --> 00:21:33,826
Now, when you do see her,
543
00:21:33,860 --> 00:21:35,428
let her know that the plane
grating spectrograph
544
00:21:35,462 --> 00:21:36,963
of the bone sample
545
00:21:36,996 --> 00:21:41,167
turned up some interesting
histological results.
546
00:21:41,200 --> 00:21:43,936
It seems that the victim
had prolonged exposure
547
00:21:43,970 --> 00:21:46,706
to hydrogen cyanide
ethyl bromoacetate.
548
00:21:47,840 --> 00:21:49,842
That's Zyklon-B.
549
00:21:49,876 --> 00:21:52,244
Yeah.
550
00:21:56,516 --> 00:21:58,651
Bianca said that
no one comes down here.
551
00:21:58,685 --> 00:21:59,819
Well, you know what?
552
00:21:59,852 --> 00:22:01,120
Someone needed this key,
all right?
553
00:22:01,153 --> 00:22:02,455
It was made
by the same locksmith
554
00:22:02,489 --> 00:22:05,224
that made the others
for the house.
555
00:22:05,257 --> 00:22:07,660
(phone ringing)
556
00:22:07,694 --> 00:22:09,496
Hey, what's up, Bones?
557
00:22:09,529 --> 00:22:11,998
Where are you? I went to
the cafe, but you weren't there.
558
00:22:12,031 --> 00:22:13,299
Well, you know the key
559
00:22:13,332 --> 00:22:15,067
that we found in,
uh, Silva's car?
560
00:22:15,101 --> 00:22:17,737
We think it might fit...
561
00:22:17,770 --> 00:22:19,171
in his basement.
562
00:22:19,205 --> 00:22:22,341
I saw Dr. Edison's
histological analysis.
563
00:22:22,375 --> 00:22:25,311
The victim showed evidence
of prolonged exposure
564
00:22:25,344 --> 00:22:26,979
to a gas called Zyklon-B.
565
00:22:27,013 --> 00:22:28,314
BOOTH:
Nazi gas?
566
00:22:28,347 --> 00:22:29,582
Yes.
567
00:22:29,616 --> 00:22:31,818
I think Silva might have
been a prisoner
568
00:22:31,851 --> 00:22:33,453
in a concentration camp.
569
00:22:35,187 --> 00:22:38,190
Oh, I don't think
he was a prisoner.
570
00:22:41,461 --> 00:22:43,396
Looks like
he was a Nazi.
571
00:22:54,441 --> 00:22:55,742
Whoa, look at that, huh?
572
00:22:55,775 --> 00:22:57,109
It's a Van Gogh.
573
00:22:57,143 --> 00:22:58,511
Oh, you know
about art, too?
574
00:22:58,545 --> 00:22:59,679
He signed it.
575
00:22:59,712 --> 00:23:01,881
Blood on the wall.
576
00:23:01,914 --> 00:23:03,349
And on the floor.
577
00:23:03,382 --> 00:23:05,885
Blood spattered
all over the place.
578
00:23:05,918 --> 00:23:07,119
Okay, someone dragged something
579
00:23:07,153 --> 00:23:09,121
right through
the bloodstains there.
580
00:23:13,092 --> 00:23:14,727
Wood.
581
00:23:14,761 --> 00:23:15,962
The scoring marks
582
00:23:15,995 --> 00:23:17,564
suggest that it was heavy,
583
00:23:17,597 --> 00:23:19,432
but the blood was dry
when it was dragged
584
00:23:19,466 --> 00:23:21,033
because there
are no streak marks.
585
00:23:21,067 --> 00:23:23,035
As a coroner,
my area of expertise
586
00:23:23,069 --> 00:23:24,871
must include much more
than bones.
587
00:23:24,904 --> 00:23:26,706
VALENZA: So the bad man
killed Silva,
588
00:23:26,739 --> 00:23:30,309
dumps the body, returns
and drags something out.
589
00:23:30,342 --> 00:23:32,812
I'll send these photos to Cam
for confirmation,
590
00:23:32,845 --> 00:23:34,313
but I'd say this happened
591
00:23:34,346 --> 00:23:37,249
at least 24 hours
after the murder.
592
00:23:37,283 --> 00:23:39,486
So, the killer returns
to the scene the next day?
593
00:23:39,519 --> 00:23:40,587
That's pretty risky.
594
00:23:40,620 --> 00:23:42,354
Whoa, wait a second.
595
00:23:43,623 --> 00:23:44,991
Look over here.
596
00:23:45,024 --> 00:23:46,559
PEREZ:
Meter by half meter.
597
00:23:46,593 --> 00:23:49,696
What do you think,
it was a trunk? A desk?
598
00:23:51,598 --> 00:23:54,333
What's that?
599
00:23:54,366 --> 00:23:55,635
Let me see.
600
00:23:55,668 --> 00:23:58,104
"Melmer"?
601
00:23:58,137 --> 00:24:00,507
You find out what Melmer is,
and I'll get blood samples
602
00:24:00,540 --> 00:24:02,609
and particulates back
to the morgue.
Okay.
603
00:24:02,642 --> 00:24:05,945
Listen, Bones, you sure you
want to continue doing this?
604
00:24:05,978 --> 00:24:07,947
I mean, look, we can
just call it quits
605
00:24:07,980 --> 00:24:09,448
and go back to the pool.
606
00:24:09,482 --> 00:24:12,084
We're doing what we love
with the person we love.
607
00:24:12,118 --> 00:24:13,986
I actually find it
highly romantic.
608
00:24:14,020 --> 00:24:17,189
A feeling we can explore further
when we're alone.
609
00:24:17,223 --> 00:24:18,691
Mmm... all right.
610
00:24:18,725 --> 00:24:20,359
MONTENEGRO:
I ran these photos
611
00:24:20,392 --> 00:24:22,294
from the cellar through
the Israeli government
612
00:24:22,328 --> 00:24:23,796
and the Simon Wiesenthal Center.
613
00:24:23,830 --> 00:24:25,297
Guess what.
614
00:24:25,331 --> 00:24:27,333
They discovered Silva was not
who he said he was.
615
00:24:27,366 --> 00:24:28,367
Correct.
616
00:24:28,400 --> 00:24:31,838
Are you guys in a cafe?
617
00:24:31,871 --> 00:24:34,507
Yeah. It's a very
civilized way to work.
618
00:24:34,541 --> 00:24:35,808
Right?
619
00:24:35,842 --> 00:24:38,010
But your new wife
is in the morgue?
620
00:24:38,044 --> 00:24:39,278
Okay, really?
621
00:24:39,311 --> 00:24:40,880
You know her;
she loves it, okay?
622
00:24:40,913 --> 00:24:42,448
So just tell me
about the old guy.
623
00:24:42,481 --> 00:24:44,283
Miguel Silva was actually
624
00:24:44,316 --> 00:24:46,619
Sturmbannfuhrer Herman Haupt.
625
00:24:46,653 --> 00:24:49,556
Haupt was known as
the Monster of Majdanek,
626
00:24:49,589 --> 00:24:52,291
a concentration camp
near Lublin, Poland.
627
00:24:52,324 --> 00:24:54,060
He personally sent thousands
628
00:24:54,093 --> 00:24:56,328
of Poles and Jews
to the gas chambers.
629
00:24:56,362 --> 00:24:57,864
So a war criminal.
630
00:24:57,897 --> 00:25:00,332
Good luck.
631
00:25:00,366 --> 00:25:01,968
(sighs)
632
00:25:02,001 --> 00:25:04,203
So we're looking for a killer
of a Nazi war criminal.
633
00:25:04,236 --> 00:25:06,673
That just opens up
a whole world of suspects.
634
00:25:06,706 --> 00:25:08,741
In 1945, President Peron sent
635
00:25:08,775 --> 00:25:13,646
10,000 blank passports to
the Nazis offering citizenship.
636
00:25:13,680 --> 00:25:15,347
It's our shame.
637
00:25:15,381 --> 00:25:20,152
So, Haupt got one of those
Argentine passports?
638
00:25:20,186 --> 00:25:21,921
Yes.
I got to say,
639
00:25:21,954 --> 00:25:24,423
if somebody tracked down
this old Nazi and killed him...
640
00:25:24,456 --> 00:25:26,492
It's our job
to catch murderers, correct?
641
00:25:26,525 --> 00:25:28,561
I must do my job
no matter who the victim is.
642
00:25:28,595 --> 00:25:30,096
Well, that's right,
643
00:25:30,129 --> 00:25:32,732
but what if the killer
just wanted to rob Silva?
644
00:25:32,765 --> 00:25:36,202
There's a man,
an expert in Nazi war criminals.
645
00:25:36,235 --> 00:25:37,770
We should talk to him.
646
00:25:37,804 --> 00:25:39,405
After our cafe.
647
00:25:39,438 --> 00:25:42,474
Yeah, immediately after.
648
00:25:44,276 --> 00:25:48,214
I found fractures
on the ulna and the radius
649
00:25:48,247 --> 00:25:50,617
that are perimortem.
Where?
650
00:25:50,650 --> 00:25:52,785
Here where the burn line
crosses the fracture margin,
651
00:25:52,819 --> 00:25:55,622
indicating that the fire had
access to the part of the bone
652
00:25:55,655 --> 00:25:57,056
that was broken.
653
00:25:57,089 --> 00:25:59,458
Similar fractures here
on the metacarpal
654
00:25:59,491 --> 00:26:01,427
and here on the phalanges.
655
00:26:01,460 --> 00:26:03,029
Excellent finding.
656
00:26:03,062 --> 00:26:06,032
These are defensive wounds,
indicating a struggle.
657
00:26:06,065 --> 00:26:07,967
Yes, but these injuries
wouldn't kill him.
658
00:26:08,000 --> 00:26:10,136
So we still don't have
the cause of death.
659
00:26:10,169 --> 00:26:13,806
Correct. Let's take
a closer look at the skull.
660
00:26:16,008 --> 00:26:17,710
(gasps)
661
00:26:17,744 --> 00:26:18,544
Oh, God.
662
00:26:18,577 --> 00:26:20,046
Wow.
663
00:26:20,079 --> 00:26:22,114
I'll put it back together.
No, I'll do it.
664
00:26:22,148 --> 00:26:23,716
I apologize.
665
00:26:23,750 --> 00:26:26,118
Of course, I was in the wrong.
666
00:26:27,319 --> 00:26:30,757
You know, perhaps
it would go quicker
667
00:26:30,790 --> 00:26:32,992
if we worked on it
together.
668
00:26:34,627 --> 00:26:37,630
We've all dropped
human remains before.
669
00:26:44,003 --> 00:26:45,772
Of course we knew
about Haupt.
670
00:26:45,805 --> 00:26:47,774
We were trying
to extradite him.
671
00:26:47,807 --> 00:26:49,676
And who are you, Mossad?
672
00:26:49,709 --> 00:26:52,078
No, I'm a retired man.
673
00:26:52,111 --> 00:26:54,146
I try to help out
where I can.
674
00:26:54,180 --> 00:26:55,948
VALENZA:
Forgive me,
675
00:26:55,982 --> 00:27:00,186
but if you were unable to
extradite Haupt, perhaps you...
676
00:27:00,219 --> 00:27:02,454
We were trying to bring Nazis
to justice,
677
00:27:02,488 --> 00:27:04,490
not become murderers ourselves.
678
00:27:04,523 --> 00:27:06,025
Why couldn't he be extradited?
679
00:27:06,058 --> 00:27:10,362
Haupt was rich and he had
friends in high places.
680
00:27:11,463 --> 00:27:12,999
I was thinking
Haupt was
681
00:27:13,032 --> 00:27:16,535
an old man with every hope
of escaping justice.
682
00:27:16,568 --> 00:27:19,305
I just don't like the idea
of him dying in his own bed.
683
00:27:19,338 --> 00:27:21,841
In the arms
of a beautiful young wife.
684
00:27:21,874 --> 00:27:27,213
Agent Booth, we do not expect
justice in the world,
685
00:27:27,246 --> 00:27:32,551
but we take great pride
in seeking it out.
686
00:27:33,652 --> 00:27:36,689
Is it true that
this is the man
687
00:27:36,723 --> 00:27:40,960
upon whom Agent Andy Lister
is based in the novels?
688
00:27:40,993 --> 00:27:42,394
It's true.
In the flesh.
689
00:27:42,428 --> 00:27:43,996
Yeah.
Ah.
690
00:27:44,030 --> 00:27:48,000
You will sign my book?
691
00:27:48,034 --> 00:27:49,869
Oh.
692
00:27:49,902 --> 00:27:52,071
Right. Yeah. Sure.
693
00:27:52,104 --> 00:27:53,806
David.
Ah.
694
00:27:53,840 --> 00:27:55,674
Like David who slew Goliath.
695
00:27:55,708 --> 00:27:57,744
The very same.
696
00:27:57,777 --> 00:28:00,546
Right.
697
00:28:00,579 --> 00:28:02,514
HODGINS: So, the wood sample
that you sent
698
00:28:02,548 --> 00:28:05,417
to me from the scrapings
from the wine cellar floor
699
00:28:05,451 --> 00:28:07,419
came from a deciduous conifer
(Michael chattering)
700
00:28:07,453 --> 00:28:09,388
called the larch tree.
701
00:28:09,421 --> 00:28:11,590
(kids chattering)
702
00:28:11,623 --> 00:28:13,159
Hey.
703
00:28:13,192 --> 00:28:14,727
Why is Christine in
the lab, Dr. Hodgins?
704
00:28:14,761 --> 00:28:16,495
Yeah.
705
00:28:16,528 --> 00:28:18,264
Day care called because
Christine and Michael Vincent
706
00:28:18,297 --> 00:28:20,767
wanted to see us, and-and since
you're away, we thought...
707
00:28:20,800 --> 00:28:22,769
Yes! No, it's great, right?
708
00:28:22,802 --> 00:28:24,270
How cute.
709
00:28:24,303 --> 00:28:26,438
Whoa. Okay, wait a second.
Is Cam okay with that?
710
00:28:26,472 --> 00:28:29,075
Cam? Oh, yeah, yeah.
711
00:28:29,108 --> 00:28:31,577
Okay, okay.
That's it.
712
00:28:31,610 --> 00:28:33,946
I am taking them
back to day care.
713
00:28:33,980 --> 00:28:36,048
You know what I said about
the children being in the lab.
714
00:28:36,082 --> 00:28:37,616
Yes, we do, yes.
715
00:28:37,649 --> 00:28:39,185
Why don't you say hello
to Booth and Brennan,
716
00:28:39,218 --> 00:28:42,789
who are on their honeymoon
and are so happy that
717
00:28:42,822 --> 00:28:44,190
we're taking such good care
of Christine.
718
00:28:44,223 --> 00:28:45,792
SAROYAN:
Hey there, newlyweds.
719
00:28:45,825 --> 00:28:47,359
(chuckles)
720
00:28:47,393 --> 00:28:50,196
I was just saying that
we are so delighted
721
00:28:50,229 --> 00:28:52,731
to have the kids with us
here at the lab.
722
00:28:52,765 --> 00:28:56,535
So sad that they have
to go back to day care now.
723
00:28:56,568 --> 00:28:57,970
Okay, see you later.
724
00:28:58,004 --> 00:29:00,406
It's great that you all
are having so much fun.
725
00:29:00,439 --> 00:29:01,607
MONTENEGRO:
Tons.
726
00:29:01,640 --> 00:29:03,943
Yes, it's a
piece of cake.
727
00:29:03,976 --> 00:29:06,245
You know, two is easier
than one, actually.
728
00:29:06,278 --> 00:29:07,479
Much.
729
00:29:07,513 --> 00:29:09,315
SAROYAN:
Where's my...? (laughs)
730
00:29:09,348 --> 00:29:11,650
Oh, my...
Okay, we're gonna go.
731
00:29:11,683 --> 00:29:13,252
We're gonna go.
732
00:29:13,285 --> 00:29:15,654
Can we just get on with
what we were talking about here?
733
00:29:15,687 --> 00:29:17,990
Yes. Good.
Murder. Right.
734
00:29:18,024 --> 00:29:23,162
So, the wood sample that you
sent me-- it predates 1945
735
00:29:23,195 --> 00:29:27,299
because it lacks the isotopes
cesium-134 and strontium-90.
736
00:29:27,333 --> 00:29:29,235
Those were in everything
after the first
737
00:29:29,268 --> 00:29:31,003
nuclear bomb explosions
in the mid-1940's.
738
00:29:31,037 --> 00:29:34,773
Everything in the wine cellar
was Nazi stuff predating 1945.
739
00:29:34,807 --> 00:29:37,509
Well, according to documents
from World War Two,
740
00:29:37,543 --> 00:29:41,013
Haupt was assigned to the
Merkers Keiselbach Salt Mine--
741
00:29:41,047 --> 00:29:44,650
the infamous storehouse
of the stolen Nazi treasure.
742
00:29:44,683 --> 00:29:47,319
Now, when the U.S.
found the mine,
743
00:29:47,353 --> 00:29:50,456
there were hundreds
of paintings, uh, bags of cash,
744
00:29:50,489 --> 00:29:53,359
and wooden crates
filled with bars of gold.
745
00:29:53,392 --> 00:29:54,760
BOOTH:
Let me guess.
746
00:29:54,793 --> 00:29:56,595
The crates were made
out of larch trees.
747
00:29:56,628 --> 00:29:59,531
Amazing.
What deductive instincts.
748
00:29:59,565 --> 00:30:00,967
And the, uh...
749
00:30:01,000 --> 00:30:04,203
the Melmer packing slip,
according to records,
750
00:30:04,236 --> 00:30:06,805
each of the crates filled
with gold in the Merkers mine
751
00:30:06,839 --> 00:30:09,175
bore a packing slip
marked "Melmer,"
752
00:30:09,208 --> 00:30:11,543
named after the original courier
who delivered
753
00:30:11,577 --> 00:30:13,012
the crates of gold bars.
754
00:30:13,045 --> 00:30:15,481
So what was dragged
across the cellar...
755
00:30:15,514 --> 00:30:17,549
Was a crate of Nazi gold.
756
00:30:23,755 --> 00:30:25,457
While we were
reconstructing the skull,
757
00:30:25,491 --> 00:30:29,395
I discovered
subtle discoloration on
758
00:30:29,428 --> 00:30:31,630
the coronal suture
interdigitations.
759
00:30:31,663 --> 00:30:36,035
This indicates a subdural
hematoma caused by a direct blow
760
00:30:36,068 --> 00:30:37,803
to the coronal suture
was cause of death.
761
00:30:37,836 --> 00:30:39,138
So, dropping the skull
762
00:30:39,171 --> 00:30:40,973
turned out to be a good thing.
763
00:30:41,007 --> 00:30:42,541
Everything has
a silver lining.
764
00:30:42,574 --> 00:30:43,842
True.
765
00:30:43,876 --> 00:30:46,645
In this case,
there is no silver lining.
766
00:30:46,678 --> 00:30:48,847
Sweetie, try to be nice;
you're a guest.
767
00:30:48,881 --> 00:30:52,684
I know. I only meant that here
the lining is gold, not silver.
768
00:30:52,718 --> 00:30:56,488
You see the gold flakes
in the fracture?
769
00:30:56,522 --> 00:30:59,191
So Haupt was beaten to death
with a bar of gold?
770
00:30:59,225 --> 00:31:00,492
That's my conclusion.
771
00:31:00,526 --> 00:31:02,261
We finally found
our cause of death.
772
00:31:02,294 --> 00:31:03,195
Oh, great.
773
00:31:03,229 --> 00:31:05,164
By the way, uh,
774
00:31:05,197 --> 00:31:07,066
you don't have to worry
about Christine.
775
00:31:07,099 --> 00:31:10,536
Hodgins and I have
everything under control.
776
00:31:10,569 --> 00:31:12,338
I wasn't worried.
777
00:31:12,371 --> 00:31:15,341
Okay. All right, well, um,
I'm gonna go talk to Hodgins,
778
00:31:15,374 --> 00:31:16,875
and tell him about the gold,
779
00:31:16,909 --> 00:31:19,111
and he can search for
any matching particulates.
780
00:31:19,145 --> 00:31:21,547
So, I'll talk to you later.
781
00:31:22,448 --> 00:31:24,283
(chuckles softly)
782
00:31:24,316 --> 00:31:27,619
Forgive me, but I
find it difficult
783
00:31:27,653 --> 00:31:29,621
to imagine you
as a mother.
784
00:31:29,655 --> 00:31:35,527
It's been the most wonderful
experience I've ever had.
785
00:31:35,561 --> 00:31:37,696
Don't you want children,
Dr. Perez?
786
00:31:37,729 --> 00:31:40,232
I thought so,
at one point.
787
00:31:40,266 --> 00:31:43,602
But I've seen so much cruelty
and evil in this world
788
00:31:43,635 --> 00:31:46,372
that I couldn't bring
a child into that.
789
00:31:46,405 --> 00:31:49,942
It's our job to make the world
a better place for our children.
790
00:31:49,976 --> 00:31:52,111
Don't you believe
that's possible?
791
00:31:52,144 --> 00:31:55,847
I envy you your
optimism, Dr. Brennan.
792
00:31:58,117 --> 00:31:59,485
¿Un cafécito?
793
00:31:59,518 --> 00:32:00,719
Uh, yeah, yeah.
Cup of coffee's great.
794
00:32:00,752 --> 00:32:02,454
BRENNAN: Booth!
Yeah?
795
00:32:02,488 --> 00:32:03,655
The killer didn't bring
796
00:32:03,689 --> 00:32:05,757
the weapon to the scene
of the crime.
797
00:32:05,791 --> 00:32:08,127
He used one of the gold bars
in the room.
798
00:32:08,160 --> 00:32:10,562
So it wasn't premeditated; it
was probably a crime of passion.
799
00:32:10,596 --> 00:32:13,799
You know, to see the two of you
work together, it's magical.
800
00:32:13,832 --> 00:32:15,767
Dr. Reichs should be
highly respected.
801
00:32:15,801 --> 00:32:18,470
She is. She's the focus
of the books.
802
00:32:18,504 --> 00:32:20,139
Aw, come on, Bones,
just admit it, okay?
803
00:32:20,172 --> 00:32:21,640
Argentina's my domain.
804
00:32:23,875 --> 00:32:25,577
I should get back to Dr. Perez.
805
00:32:25,611 --> 00:32:27,679
It feels like there's something
we're still missing.
806
00:32:27,713 --> 00:32:30,016
Dr. Brennan, are you enjoying
your honeymoon?
807
00:32:30,049 --> 00:32:33,252
As a matter of fact, I am.
808
00:32:33,285 --> 00:32:34,620
Aren't we, Booth?
809
00:32:34,653 --> 00:32:36,955
Yeah, we-we are.
I mean, I know it's hard
810
00:32:36,989 --> 00:32:39,591
for people to understand,
but we are.
811
00:32:39,625 --> 00:32:42,528
Although I am starting
to miss our hotel room.
Wow.
812
00:32:44,363 --> 00:32:46,532
She's more wonderful
than Dr. Reichs.
813
00:32:46,565 --> 00:32:48,834
Yeah, tell me about it, huh?
814
00:32:48,867 --> 00:32:50,869
Okay, Dr. Reichs
doesn't have
815
00:32:50,902 --> 00:32:52,471
the same sensual
quality that...
816
00:32:52,504 --> 00:32:54,273
"Tell me about it"
is just a phrase.
817
00:32:54,306 --> 00:32:56,208
Oh.
Yeah.
818
00:32:56,242 --> 00:32:59,878
Uh, there's something about
this case that makes no sense.
819
00:32:59,911 --> 00:33:01,447
What's that?
820
00:33:01,480 --> 00:33:02,881
VALENZA: This isn't something
that you can take
821
00:33:02,914 --> 00:33:04,783
into a bank
and trade for cash.
822
00:33:04,816 --> 00:33:07,719
Right.
823
00:33:07,753 --> 00:33:11,257
Well, do you know anybody
who would buy Nazi gold?
824
00:33:14,193 --> 00:33:17,229
What's all this about,
Inspector?
825
00:33:17,263 --> 00:33:18,897
I run an honest business.
826
00:33:18,930 --> 00:33:21,133
We both know that's
not true, Ramon.
827
00:33:21,167 --> 00:33:22,534
Allow me to introduce you
828
00:33:22,568 --> 00:33:24,970
to Agent Booth from
Washington, D.C.
829
00:33:25,003 --> 00:33:26,838
Agent Andy? The guy...?
830
00:33:29,341 --> 00:33:31,410
I swear,
I have done nothing wrong.
831
00:33:31,443 --> 00:33:33,145
You're awfully defensive
for an innocent man.
832
00:33:33,179 --> 00:33:34,980
I will answer anything.
Anything I ask you?
833
00:33:35,013 --> 00:33:36,082
Okay, where do I start?
834
00:33:36,115 --> 00:33:37,849
Um, oh, I got it.
835
00:33:37,883 --> 00:33:39,885
What about the bars of Nazi gold
that you've been fencing?
836
00:33:39,918 --> 00:33:43,255
(laughs) I don't know
what you're talking about.
837
00:33:43,289 --> 00:33:45,691
Do you know the book where
Agent Andy dangles the man
838
00:33:45,724 --> 00:33:47,693
from the top
of the tall building?
839
00:33:53,532 --> 00:33:55,701
But that's not true.
840
00:33:55,734 --> 00:33:57,969
It's a book, right?
841
00:33:59,805 --> 00:34:02,007
(phone chimes)
842
00:34:02,040 --> 00:34:04,343
Oh, look at this,
Agent Booth.
843
00:34:04,376 --> 00:34:06,878
The federales have been
searching your office,
844
00:34:06,912 --> 00:34:08,214
and they found the gold.
845
00:34:11,617 --> 00:34:12,718
Where'd you buy the gold from?
846
00:34:12,751 --> 00:34:14,186
I tell my customers
847
00:34:14,220 --> 00:34:17,089
that our business will remain...
confidential.
848
00:34:17,123 --> 00:34:18,757
Right, okay.
Let me just hit him once.
849
00:34:18,790 --> 00:34:20,526
There's no need.
850
00:34:20,559 --> 00:34:23,229
My men told me that they found
blood on one of the bars.
851
00:34:23,262 --> 00:34:24,630
Probably the victim's.
852
00:34:24,663 --> 00:34:26,465
How would you say
"accessory to murder" again?
853
00:34:26,498 --> 00:34:28,400
Cómplice de asesinato.
854
00:34:29,335 --> 00:34:31,770
Murder?
855
00:34:31,803 --> 00:34:34,140
Okay, I get it.
856
00:34:34,173 --> 00:34:36,608
You don't have to play
the hard balls with me.
857
00:34:36,642 --> 00:34:37,776
I make a deal.
858
00:34:37,809 --> 00:34:39,411
Two gold bars for Agent Andy
859
00:34:39,445 --> 00:34:42,381
and two gold bars for my
good friend, Inspector Valenza.
860
00:34:42,414 --> 00:34:43,915
(chuckles)
861
00:34:43,949 --> 00:34:45,817
He does.
He reads the book, right?
862
00:34:45,851 --> 00:34:47,619
I mean, you do read the books.
863
00:34:47,653 --> 00:34:52,124
I mean, do you really think that
Agent Andy would accept a bribe?
864
00:34:53,859 --> 00:34:55,794
Maybe I'll let Agent Andy
spend a little time with you.
865
00:34:55,827 --> 00:34:57,429
That's a good idea.
866
00:34:57,463 --> 00:34:59,398
I... bought the gold
from a woman.
867
00:34:59,431 --> 00:35:00,266
What woman?
868
00:35:00,299 --> 00:35:01,567
Very beautiful.
869
00:35:01,600 --> 00:35:03,935
Too beautiful to kill,
I'm convinced.
870
00:35:03,969 --> 00:35:05,103
Is this her?
871
00:35:05,137 --> 00:35:07,906
Yes.
872
00:35:07,939 --> 00:35:10,142
She's much prettier in person.
873
00:35:15,647 --> 00:35:17,183
BOOTH:
Oh-ho, Bianca,
874
00:35:17,216 --> 00:35:19,017
we going on a little trip?
(chuckles)
875
00:35:19,050 --> 00:35:20,118
MRS. SILVA:
I'm sorry.
876
00:35:20,152 --> 00:35:21,753
I'm in a rush. I'm late.
877
00:35:21,787 --> 00:35:22,988
I will call you as soon...
No, no! Look at that!
878
00:35:23,021 --> 00:35:24,790
She's getting away, huh?!
879
00:35:24,823 --> 00:35:26,158
...I promise,
but I'm so very late.
880
00:35:26,192 --> 00:35:27,193
(gunshot)
Whoa! What, are you kidding me?
881
00:35:27,226 --> 00:35:28,594
(gasps) ¡No disparen!
882
00:35:28,627 --> 00:35:30,028
Slow down!
I was just kidding, okay?
883
00:35:30,061 --> 00:35:31,597
Wow!
884
00:35:31,630 --> 00:35:34,500
What do we got here, huh?
885
00:35:34,533 --> 00:35:37,769
Look at this, huh?
Look at all that cash.
886
00:35:37,803 --> 00:35:39,871
Wow, looks like someone got
a good price for the Nazi gold.
887
00:35:39,905 --> 00:35:41,940
Bianca Silva,
you are under arrest
888
00:35:41,973 --> 00:35:44,410
for the murder
of your husband.
889
00:35:49,215 --> 00:35:51,183
Why could we not do this
at the cafe?
890
00:35:51,217 --> 00:35:53,685
Because we think
you are a murderer, señora.
891
00:35:53,719 --> 00:35:55,687
And murderers do not get
fine espresso.
892
00:35:55,721 --> 00:35:58,023
I have killed no one!
Alvarez told us
893
00:35:58,056 --> 00:36:00,626
he bought the gold from you,
he paid cash.
894
00:36:00,659 --> 00:36:02,728
The same cash
we found in your bag.
895
00:36:02,761 --> 00:36:04,162
¡Maldito mentiroso!
896
00:36:04,196 --> 00:36:06,332
It's my gold, found in
897
00:36:06,365 --> 00:36:07,466
my wine cellar.
898
00:36:07,499 --> 00:36:09,067
I mean, where is the crime?
899
00:36:09,100 --> 00:36:10,736
Well, the gold was yours
because he died.
900
00:36:10,769 --> 00:36:12,070
Maybe you just got tired
of waiting
901
00:36:12,103 --> 00:36:13,372
for that to happen naturally.
902
00:36:13,405 --> 00:36:15,207
You know what?
I did not kill Miguel.
903
00:36:15,241 --> 00:36:17,543
And yet you were in the wine
cellar where your husband was
904
00:36:17,576 --> 00:36:18,977
beaten to death with a gold bar.
905
00:36:19,010 --> 00:36:20,512
Yeah, my wine cellar, my gold!
906
00:36:20,546 --> 00:36:23,249
You know what? I find
this conversation tedious!
907
00:36:23,282 --> 00:36:24,983
How'd you get the gold
out of the cellar?
908
00:36:25,016 --> 00:36:27,219
My maid-- she's very old
but very strong.
909
00:36:27,253 --> 00:36:28,887
We find any of your fingerprints
910
00:36:28,920 --> 00:36:31,323
on any of the gold covered
in your husband's blood...
911
00:36:31,357 --> 00:36:33,492
We will bounce.
"Pounce."
912
00:36:33,525 --> 00:36:35,427
What's the word? Pounce.
Pounce, pounce.
913
00:36:35,461 --> 00:36:36,862
The door to the wine cellar
was open.
914
00:36:36,895 --> 00:36:38,330
That's the end of the story.
915
00:36:38,364 --> 00:36:40,699
Pounce on that.
916
00:36:43,235 --> 00:36:45,404
(song playing in Spanish)
917
00:37:04,423 --> 00:37:06,592
*
918
00:37:22,308 --> 00:37:25,110
Dr. Brennan, they have
arrested Bianca Silva.
919
00:37:25,143 --> 00:37:26,445
Say again, please.
920
00:37:26,478 --> 00:37:28,547
I said they have
arrested Bianca Silva.
921
00:37:28,580 --> 00:37:30,582
Really?
922
00:37:30,616 --> 00:37:32,418
So you can stop now.
923
00:37:32,451 --> 00:37:35,454
Go back to your...
honeymoon holiday.
924
00:37:35,487 --> 00:37:38,757
There's still a lot of
work to do for the trial.
925
00:37:38,790 --> 00:37:40,125
Yes, Dr. Brennan.
926
00:37:40,158 --> 00:37:42,160
My work.
927
00:37:45,364 --> 00:37:48,734
It's... it's been my pleasure
working with you.
928
00:37:48,767 --> 00:37:51,169
Really?
Yes.
929
00:37:51,202 --> 00:37:52,838
You reminded me
how important it is
930
00:37:52,871 --> 00:37:55,341
not to rely on technology.
931
00:37:55,374 --> 00:37:58,076
The Jeffersonian
makes that difficult.
932
00:37:58,109 --> 00:38:00,479
Thank you for saying that.
933
00:38:01,380 --> 00:38:03,415
Oh.
934
00:38:03,449 --> 00:38:05,083
What?
935
00:38:05,116 --> 00:38:07,218
Nothing.
936
00:38:15,160 --> 00:38:17,596
I think you've arrested
the wrong person.
937
00:38:17,629 --> 00:38:19,498
But how can that be?
938
00:38:19,531 --> 00:38:21,933
Do either of you have an
alternate theory of this murder?
939
00:38:21,967 --> 00:38:24,836
I believe Letitia Perez
is related to the victim.
940
00:38:24,870 --> 00:38:26,037
And your reasoning is?
941
00:38:26,071 --> 00:38:27,706
When we shook hands
to say good-bye,
942
00:38:27,739 --> 00:38:30,809
I felt a small avulsion
on the metacarpal of her thumb.
943
00:38:30,842 --> 00:38:33,512
You could tell that
from shaking her hand?
944
00:38:33,545 --> 00:38:34,680
What can I say, huh?
945
00:38:34,713 --> 00:38:36,748
She's amazing.
946
00:38:49,194 --> 00:38:51,863
What's this?
I have nothing new to tell you.
947
00:38:51,897 --> 00:38:53,799
Well, we know
you're a pterodactyl.
Polydactyly.
948
00:38:53,832 --> 00:38:56,334
BOOTH: Right.
Is it true that you were
born with an extra thumb?
949
00:38:58,069 --> 00:38:59,905
BRENNAN: You had it
surgically removed as a child.
950
00:38:59,938 --> 00:39:01,873
So what?
951
00:39:01,907 --> 00:39:04,342
Haupt had the same
genetic abnormality.
952
00:39:04,376 --> 00:39:06,378
Are you related
to Herman Haupt?
953
00:39:06,412 --> 00:39:08,313
She's his granddaughter.
954
00:39:08,346 --> 00:39:10,549
So what? It's meaningless.
955
00:39:10,582 --> 00:39:12,150
BOOTH:
It's suspicious.
956
00:39:12,183 --> 00:39:14,052
A man gets murdered,
and you don't tell anyone
957
00:39:14,085 --> 00:39:15,320
he's your grandfather?
958
00:39:15,353 --> 00:39:16,688
VALENZA:
Letitia, as a friend,
959
00:39:16,722 --> 00:39:18,256
I suggest you call a lawyer.
960
00:39:18,289 --> 00:39:20,826
And tell a story which explains
why you killed
961
00:39:20,859 --> 00:39:23,862
a Nazi war criminal
who was your grandfather.
962
00:39:31,937 --> 00:39:34,105
I devoted my life
to identifying
963
00:39:34,139 --> 00:39:38,076
the 10,000 victims
of the Dirty War.
964
00:39:38,109 --> 00:39:41,379
It was my way
of fighting back.
965
00:39:41,413 --> 00:39:43,882
You understand.
966
00:39:45,717 --> 00:39:49,588
Then to find out
that my own grandfather killed
967
00:39:49,621 --> 00:39:53,559
many more times that number
of innocent people.
968
00:39:53,592 --> 00:39:55,894
And he thought I was like him.
969
00:39:55,927 --> 00:39:57,763
You didn't know
he was a Nazi?
970
00:39:57,796 --> 00:40:00,899
Not until he took me down to
his wine cellar and showed me.
971
00:40:00,932 --> 00:40:02,634
He told to me,
972
00:40:02,668 --> 00:40:05,270
"This will all be yours
when I die."
973
00:40:05,303 --> 00:40:07,138
That I will be wealthy.
974
00:40:07,172 --> 00:40:08,740
And you killed him?
975
00:40:08,774 --> 00:40:11,076
You didn't want
the blood money, did you?
976
00:40:11,109 --> 00:40:13,979
He laughed at me.
977
00:40:14,012 --> 00:40:16,214
He said I was weak.
978
00:40:16,247 --> 00:40:18,316
He called me mestiza.
979
00:40:18,349 --> 00:40:19,951
"Mixed-breed."
980
00:40:19,985 --> 00:40:21,720
"A mongrel."
981
00:40:21,753 --> 00:40:23,589
So I grabbed the closest thing
and I hit him.
982
00:40:23,622 --> 00:40:27,493
And I hit him
until he stopped laughing.
983
00:40:28,860 --> 00:40:31,797
I'm sorry.
984
00:40:34,332 --> 00:40:37,969
You know I have
to arrest you, right?
985
00:40:40,205 --> 00:40:42,674
I know.
986
00:40:44,543 --> 00:40:47,012
I have no regrets.
987
00:41:00,391 --> 00:41:03,495
I'm kind of glad this
babysitting thing happened.
988
00:41:03,529 --> 00:41:05,764
Yeah, one kid, right?
989
00:41:05,797 --> 00:41:07,132
Whoa, I mean, listen.
990
00:41:07,165 --> 00:41:08,934
Other people can have
four or five kids,
991
00:41:08,967 --> 00:41:11,036
but that-that
is just not us.
992
00:41:11,069 --> 00:41:12,337
It's not our style.
993
00:41:12,370 --> 00:41:14,606
No, no, we like our sleep.
994
00:41:14,640 --> 00:41:15,841
We like fine dining.
995
00:41:15,874 --> 00:41:17,108
Alone time.
996
00:41:17,142 --> 00:41:18,276
Like now.
997
00:41:18,309 --> 00:41:19,645
Yeah, this.
998
00:41:19,678 --> 00:41:21,012
This is nice.
999
00:41:21,046 --> 00:41:22,648
Yeah.
1000
00:41:24,349 --> 00:41:25,817
Where are the kids?
1001
00:41:25,851 --> 00:41:29,020
Oh, no.
1002
00:41:29,054 --> 00:41:30,856
Kiddos?
1003
00:41:30,889 --> 00:41:33,058
Okay, here we go again.
1004
00:41:33,091 --> 00:41:34,893
Michael?
1005
00:41:34,926 --> 00:41:37,863
(laughs):
Okay.
1006
00:41:39,064 --> 00:41:41,099
Hey, hey.
1007
00:41:41,867 --> 00:41:43,334
Found them.
1008
00:41:44,836 --> 00:41:47,338
(chuckles softly)
1009
00:41:51,076 --> 00:41:52,310
I want another one.
1010
00:41:52,343 --> 00:41:56,114
Yeah, me too.
1011
00:42:02,353 --> 00:42:05,657
(music playing in Spanish)
1012
00:42:05,691 --> 00:42:07,192
What you reading there, Bones?
1013
00:42:07,225 --> 00:42:08,860
Oh, the identification
of human remains
1014
00:42:08,894 --> 00:42:10,929
that have been scavenged
by sharks.
1015
00:42:10,962 --> 00:42:12,197
I borrowed it
from the mortuary library.
1016
00:42:12,230 --> 00:42:13,699
Ooh, it's a page turner.
1017
00:42:13,732 --> 00:42:15,767
It's actually quite fascinating.
Mm-hmm.
1018
00:42:15,801 --> 00:42:18,269
What do you have
hidden behind your back?
These?
1019
00:42:18,303 --> 00:42:20,505
These here? Oh, I'm just
trying to come up with a way
1020
00:42:20,538 --> 00:42:22,540
to, uh, keep
the honeymoon afloat.
1021
00:42:22,574 --> 00:42:23,942
By getting me drunk?
1022
00:42:23,975 --> 00:42:26,344
No. It's so hot out
here, know what?
1023
00:42:26,377 --> 00:42:27,846
We have to
hydrate, hydrate.
1024
00:42:27,879 --> 00:42:29,047
Cheers.
Cheers.
1025
00:42:29,080 --> 00:42:30,048
Hydration.
1026
00:42:30,081 --> 00:42:32,350
Mmm. Ah!
Mmm.
1027
00:42:32,383 --> 00:42:34,352
Ah!
There it is!
You know what?
1028
00:42:34,385 --> 00:42:35,887
This has been a pretty
good honeymoon
1029
00:42:35,921 --> 00:42:37,388
when you really think
about it-- I mean, look.
1030
00:42:37,422 --> 00:42:39,424
We've been able to taste
the local cuisine,
1031
00:42:39,457 --> 00:42:41,760
see the sights,
the local music.
1032
00:42:41,793 --> 00:42:42,928
* Chacka-chacka-ah
1033
00:42:42,961 --> 00:42:44,229
* Chacka-ah.
Right?
1034
00:42:44,262 --> 00:42:45,597
Catch a Nazi-killer.
1035
00:42:45,631 --> 00:42:46,965
We didn't catch
a Nazi killer.
1036
00:42:46,998 --> 00:42:48,967
We caught a killer
of a Nazi.
1037
00:42:49,000 --> 00:42:50,368
That's, uh, that's
what I meant.
1038
00:42:50,401 --> 00:42:52,137
It was ambiguous.
Well, okay.
1039
00:42:52,170 --> 00:42:53,805
It was ambiguous.
Hydrate!
1040
00:42:53,839 --> 00:42:55,807
Hydrate.
1041
00:42:58,343 --> 00:43:00,111
For our second honeymoon,
1042
00:43:00,145 --> 00:43:02,413
we could go somewhere
with a prominent sports team.
1043
00:43:02,447 --> 00:43:03,782
Wow, I like that. Okay.
1044
00:43:03,815 --> 00:43:05,550
You really do
love me, don't you?
1045
00:43:05,583 --> 00:43:08,787
I think for my next book,
Agent Andy Lister could die.
1046
00:43:08,820 --> 00:43:11,256
No, they would just, you know,
make him a saint, that's all.
1047
00:43:11,289 --> 00:43:15,560
Hydrate, hydrate. Hydration,
yeah? Hold it, hold it.
1048
00:43:15,593 --> 00:43:17,763
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
1049
00:43:51,663 --> 00:43:53,231
What's that mean?
69930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.