All language subtitles for Bones (2005) - S09E03 - The Butcher in the Car (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,403 --> 00:00:04,405 * 2 00:00:11,845 --> 00:00:14,982 Whew! Oh, ho, ho, little lady! 3 00:00:15,015 --> 00:00:18,952 Whew, you're as pretty as they come. 4 00:00:21,389 --> 00:00:23,657 Uh-uh, no way, no way, not again! 5 00:00:23,691 --> 00:00:25,993 Hey, hold your horses, there, partner. 6 00:00:26,026 --> 00:00:27,361 You know the old saying: 7 00:00:27,395 --> 00:00:29,430 "Finders keepers, losers go home." 8 00:00:29,463 --> 00:00:30,731 I have to tow this car. 9 00:00:30,764 --> 00:00:32,666 I was sent here by my dispatcher. 10 00:00:32,700 --> 00:00:34,435 Hey, I'm just trying to do some good. 11 00:00:34,468 --> 00:00:37,037 The fact the city gives me $100 per to get these wrecks 12 00:00:37,071 --> 00:00:38,606 off the street? 13 00:00:38,639 --> 00:00:39,673 That's just coincidence. 14 00:00:39,707 --> 00:00:40,908 Come on, bro. 15 00:00:40,941 --> 00:00:42,910 I have a family. My... my little girl 16 00:00:42,943 --> 00:00:44,178 needs braces. 17 00:00:44,212 --> 00:00:45,579 Last time I heard that story, 18 00:00:45,613 --> 00:00:47,081 it was about your dying mother. Her, too. 19 00:00:47,115 --> 00:00:48,416 The mold from the flood 20 00:00:48,449 --> 00:00:49,917 has spread to her dialysis machine. 21 00:00:49,950 --> 00:00:53,221 Gotta make sure the emergency brake's off. 22 00:00:54,655 --> 00:00:56,390 You've taken four towing jobs 23 00:00:56,424 --> 00:00:57,925 from me this month. 24 00:00:57,958 --> 00:00:59,493 You're going to put me out of business. 25 00:01:01,895 --> 00:01:03,764 All right. You got me. You can have the car. 26 00:01:03,797 --> 00:01:05,199 Really? Yeah. 27 00:01:05,233 --> 00:01:06,867 No need to make a big deal about it. 28 00:01:06,900 --> 00:01:08,769 I'm, uh, just being a good guy. 29 00:01:11,472 --> 00:01:13,274 (gasps) 30 00:01:13,307 --> 00:01:15,276 (truck engine revs) 31 00:01:15,309 --> 00:01:16,577 Bastard! 32 00:01:22,683 --> 00:01:24,485 SWEETS: See you. I'll see you tomorrow. 33 00:01:29,290 --> 00:01:30,624 Hey, Sweets! 34 00:01:30,658 --> 00:01:31,892 Geez, Booth! 35 00:01:31,925 --> 00:01:33,127 Hey! 36 00:01:33,161 --> 00:01:34,162 You scared me. 37 00:01:34,195 --> 00:01:35,463 I work with the FBI. 38 00:01:35,496 --> 00:01:37,064 I'm used to sneaking up on people. 39 00:01:37,097 --> 00:01:38,566 What are you doing here? What am I doing here? 40 00:01:38,599 --> 00:01:39,900 What, I haven't seen you in a few weeks, 41 00:01:39,933 --> 00:01:41,335 and that's the greeting I get? 42 00:01:41,369 --> 00:01:43,003 Of course. It's good to see you, man. 43 00:01:43,036 --> 00:01:44,672 That's okay. I wasn't fishing for a hug. 44 00:01:44,705 --> 00:01:46,907 Right. What, you just came to check up on me, or...? 45 00:01:46,940 --> 00:01:48,442 Well, you haven't checked in, you haven't called. 46 00:01:48,476 --> 00:01:50,778 Yeah, I-I-I've been really busy. 47 00:01:50,811 --> 00:01:52,846 I guess time got away from me, you know? 48 00:01:52,880 --> 00:01:54,948 Look, Sweets, I know you feel responsible 49 00:01:54,982 --> 00:01:56,650 for those two guys that Pelant killed. 50 00:01:56,684 --> 00:01:57,651 Wow. 51 00:01:57,685 --> 00:01:58,786 Who's the shrink now? 52 00:01:58,819 --> 00:02:00,154 It wasn't your fault. 53 00:02:00,188 --> 00:02:03,023 This isn't about Pelant, okay? 54 00:02:03,056 --> 00:02:04,158 I like helping these kids. 55 00:02:04,192 --> 00:02:05,826 I'm making a difference. 56 00:02:05,859 --> 00:02:07,628 You really like it here? 57 00:02:07,661 --> 00:02:09,963 Yeah. I really do. I like it here. 58 00:02:09,997 --> 00:02:12,766 And I'm sorry I... haven't kept in touch. 59 00:02:12,800 --> 00:02:14,602 I guess I just thought you wouldn't understand, you know? 60 00:02:14,635 --> 00:02:16,770 I understand. 61 00:02:16,804 --> 00:02:18,005 Just do me a favor, okay? 62 00:02:18,038 --> 00:02:19,307 I'll take care of myself. 63 00:02:19,340 --> 00:02:20,941 Not that. But that's great. 64 00:02:20,974 --> 00:02:22,543 Uh, but, you know, if I have a case, 65 00:02:22,576 --> 00:02:24,978 and-and you're on leave, can I still call you for help? 66 00:02:25,012 --> 00:02:26,780 Yeah, if you think it's something 67 00:02:26,814 --> 00:02:28,916 that only I can help you with, of course. 68 00:02:29,983 --> 00:02:31,385 Great. 69 00:02:32,420 --> 00:02:34,222 It was good to see you, Booth. 70 00:02:35,689 --> 00:02:37,491 Good to see you, too, Sweets. 71 00:02:37,525 --> 00:02:38,859 Take care, all right? 72 00:02:45,566 --> 00:02:48,068 Maybe Sweets really doesn't want to work 73 00:02:48,101 --> 00:02:49,337 at the FBI anymore. 74 00:02:49,370 --> 00:02:50,571 He's a profiler. 75 00:02:50,604 --> 00:02:52,039 It's what he does. 76 00:02:52,072 --> 00:02:55,476 Studies show, due to extended life spans, 77 00:02:55,509 --> 00:02:58,879 the American male is most likely to make a career change 78 00:02:58,912 --> 00:03:00,881 in his mid- to late 20s. 79 00:03:00,914 --> 00:03:03,684 Supraorbital ridge indicates the victim 80 00:03:03,717 --> 00:03:05,219 was male. 81 00:03:05,253 --> 00:03:07,054 He's just taking his vacation time. 82 00:03:07,087 --> 00:03:08,722 Sounds healthy to me. HODGINS: Are you saying 83 00:03:08,756 --> 00:03:10,157 we're not healthy because we work all the time? 84 00:03:10,190 --> 00:03:12,760 Yes, that is exactly what I'm saying. 85 00:03:12,793 --> 00:03:15,429 And there's no tissue for me here. 86 00:03:15,463 --> 00:03:16,897 No DNA after a cookout like this. 87 00:03:16,930 --> 00:03:18,666 We ran the plates. 88 00:03:18,699 --> 00:03:20,000 They're stolen, from out of state. 89 00:03:20,033 --> 00:03:21,435 Then you should call Agent Booth. 90 00:03:21,469 --> 00:03:22,703 This is his jurisdiction now. 91 00:03:22,736 --> 00:03:24,438 Thank God. 92 00:03:24,472 --> 00:03:27,841 Prominent malar and intermediate nasal spine 93 00:03:27,875 --> 00:03:30,444 collectively suggest Hispanic descent. 94 00:03:30,478 --> 00:03:32,513 Any way you can get the VIN so we can trace the car? 95 00:03:32,546 --> 00:03:33,814 Yeah, sure. 96 00:03:34,582 --> 00:03:37,050 (all gasp) 97 00:03:37,084 --> 00:03:38,218 Oh, seriously? 98 00:03:38,252 --> 00:03:40,621 I hate messing up evidence. 99 00:03:40,654 --> 00:03:42,222 That's okay, Dr. Hodgins. 100 00:03:42,256 --> 00:03:44,592 You couldn't have known how fragile the car was. 101 00:03:44,625 --> 00:03:46,894 I think he could have. (sighs) Thank you, 102 00:03:46,927 --> 00:03:48,095 Dr. B., because I wasn't feeling 103 00:03:48,128 --> 00:03:49,697 bad enough as it is. 104 00:03:49,730 --> 00:03:51,632 We should probably just take the car back to the lab. 105 00:03:51,665 --> 00:03:53,100 The whole thing? Well, I'm not compromising 106 00:03:53,133 --> 00:03:54,568 any more evidence. 107 00:03:54,602 --> 00:03:56,770 And that's the only way to retrieve the bones. 108 00:03:56,804 --> 00:04:00,040 The seat and the metal have melted around them. 109 00:04:00,073 --> 00:04:01,742 What is that? 110 00:04:01,775 --> 00:04:03,411 HODGINS: It looks like a cleaver. 111 00:04:03,444 --> 00:04:05,245 BRENNAN: It could be the murder weapon. 112 00:04:10,984 --> 00:04:12,320 Careful. 113 00:04:14,622 --> 00:04:15,756 HODGINS: Oh! 114 00:04:15,789 --> 00:04:18,292 I couldn't have foreseen that. 115 00:04:18,326 --> 00:04:19,360 Yeah, you could've. 116 00:04:21,962 --> 00:04:23,230 Good, good, good, good. 117 00:04:23,263 --> 00:04:24,698 I got it. I got it. 118 00:04:28,969 --> 00:04:30,638 Whoa! Whoa. 119 00:04:30,671 --> 00:04:33,140 But that was a surprise. 120 00:05:09,209 --> 00:05:11,144 BRAY: There's an open fracture to the right parietal bone 121 00:05:11,178 --> 00:05:13,146 just above the squamosal suture. 122 00:05:13,180 --> 00:05:14,348 It appears to be 123 00:05:14,382 --> 00:05:16,149 sharp-force trauma. 124 00:05:16,183 --> 00:05:17,685 Okay, that thing looks pretty sharp. BRENNAN: Of course. 125 00:05:17,718 --> 00:05:19,487 It's a meat axe. Butchers use it to... 126 00:05:19,520 --> 00:05:20,554 To chop up cows. 127 00:05:20,588 --> 00:05:21,822 Yeah, I get it. 128 00:05:21,855 --> 00:05:23,056 So far, there's no evidence 129 00:05:23,090 --> 00:05:24,858 that this was used on the victim. 130 00:05:24,892 --> 00:05:27,294 Well, what about that gash to the head? 131 00:05:27,327 --> 00:05:29,196 The cause was more likely a bullet wound. 132 00:05:29,229 --> 00:05:30,564 But the shape suggests... 133 00:05:30,598 --> 00:05:32,065 The shape suggests that intense heat 134 00:05:32,099 --> 00:05:34,468 distorted what was once a much smaller hole. 135 00:05:34,502 --> 00:05:35,469 BRAY: You're right. 136 00:05:35,503 --> 00:05:37,037 Why is that surprising? 137 00:05:37,070 --> 00:05:38,338 (acetylene torch hissing) 138 00:05:40,107 --> 00:05:43,411 SAROYAN: Dr. Hodgins! 139 00:05:43,444 --> 00:05:45,178 Oh. 140 00:05:45,212 --> 00:05:46,514 Hey. 141 00:05:46,547 --> 00:05:47,915 All I asked for 142 00:05:47,948 --> 00:05:49,683 was the VIN number of the vehicle. 143 00:05:49,717 --> 00:05:51,585 Yeah, and next, I'm sure you're gonna want the bones, 144 00:05:51,619 --> 00:05:53,421 the particulates and the trace that's in the car. 145 00:05:53,454 --> 00:05:54,688 Trust me, removing 146 00:05:54,722 --> 00:05:55,923 the roof is the only way 147 00:05:55,956 --> 00:05:57,257 to get into this heap 148 00:05:57,290 --> 00:05:58,592 without compromising evidence. 149 00:05:58,626 --> 00:06:00,260 Unless, of course, you have a better method, 150 00:06:00,293 --> 00:06:02,262 in which case, you know, I'm all ears. 151 00:06:02,295 --> 00:06:04,364 Well... 152 00:06:05,899 --> 00:06:08,368 You should tell me... 153 00:06:11,371 --> 00:06:13,240 ...before you do something like this. 154 00:06:13,273 --> 00:06:15,576 Okay. Just didn't want to ruin the surprise. 155 00:06:15,609 --> 00:06:17,044 (clinks) Whoa! 156 00:06:17,077 --> 00:06:18,311 Nobody move! 157 00:06:24,418 --> 00:06:25,619 Hey. 158 00:06:25,653 --> 00:06:26,887 That's a bullet. 159 00:06:26,920 --> 00:06:30,357 It was jammed in the roof support. 160 00:06:30,390 --> 00:06:33,126 I'll get that to ballistics. 161 00:06:33,160 --> 00:06:35,095 And get me that VIN number. 162 00:06:35,128 --> 00:06:36,396 Booth's chomping at the bit. 163 00:06:38,398 --> 00:06:39,633 Wow. 164 00:06:39,667 --> 00:06:41,635 That looks pretty messy in there. 165 00:06:41,669 --> 00:06:43,070 Should I get my restoration kit? 166 00:06:43,103 --> 00:06:44,938 Nah, no need. The VIN's right here. 167 00:06:44,972 --> 00:06:46,574 Take me two seconds to do a rubbing. 168 00:06:46,607 --> 00:06:47,841 (metal clanks) 169 00:06:52,946 --> 00:06:53,981 I'll get my restoration kit. 170 00:06:55,415 --> 00:06:57,050 MAN: Look... 171 00:06:57,084 --> 00:06:58,786 I'm a regional sales manager. 172 00:06:58,819 --> 00:07:00,220 We don't kill people. 173 00:07:00,253 --> 00:07:02,122 Right, but the VIN number says it was your car, 174 00:07:02,155 --> 00:07:03,757 Mr. Middlebury, and there was a dead body in it. 175 00:07:03,791 --> 00:07:05,392 I already told you, I-I don't know 176 00:07:05,425 --> 00:07:07,127 how my car got to that part of town. Right. 177 00:07:07,160 --> 00:07:08,796 Where were you last night? Home. Sleeping. 178 00:07:08,829 --> 00:07:11,231 Okay, so if you were home sleeping last night 179 00:07:11,264 --> 00:07:12,466 while your car was stolen, 180 00:07:12,500 --> 00:07:13,901 how do you explain this photograph? 181 00:07:13,934 --> 00:07:16,069 Security footage of you 182 00:07:16,103 --> 00:07:17,404 taking money out at an ATM 183 00:07:17,437 --> 00:07:19,106 six miles from your apartment, 184 00:07:19,139 --> 00:07:20,908 two blocks from where your car was found. 185 00:07:20,941 --> 00:07:22,009 And... you see that right there? 186 00:07:22,042 --> 00:07:23,176 That's a time stamp. 187 00:07:23,210 --> 00:07:24,612 I-I can explain. 188 00:07:24,645 --> 00:07:25,646 Good. I hope you can. 189 00:07:25,679 --> 00:07:27,114 Look, I have 190 00:07:27,147 --> 00:07:28,516 a perfectly good reason to be at that ATM 191 00:07:28,549 --> 00:07:29,617 that doesn't involve murder. 192 00:07:29,650 --> 00:07:31,585 I just... needed money. 193 00:07:31,619 --> 00:07:33,521 That's all. Great. Okay. 194 00:07:33,554 --> 00:07:35,355 Find yourself a lawyer, 'cause I'm gonna book you for murder. 195 00:07:35,388 --> 00:07:37,324 What? No, no, wait. Okay, I... 196 00:07:37,357 --> 00:07:38,826 I-I met this girl at the sales conference. 197 00:07:38,859 --> 00:07:40,994 She was amazing. 198 00:07:41,028 --> 00:07:41,995 I don't care. 199 00:07:42,029 --> 00:07:43,764 R-Right. 200 00:07:43,797 --> 00:07:45,332 Everything was going really well, 201 00:07:45,365 --> 00:07:49,169 and then she asked if I could get us some coke. 202 00:07:49,202 --> 00:07:51,872 So your alibi is that you were buying drugs? 203 00:07:51,905 --> 00:07:55,275 Yes. I mean, that's better than murder, isn't it? 204 00:07:55,308 --> 00:07:57,444 I heard that there were some dealers in that part of town. 205 00:07:57,477 --> 00:07:58,679 I left the conference. 206 00:07:58,712 --> 00:07:59,880 I stopped at that ATM. 207 00:07:59,913 --> 00:08:01,381 But when I came out, my car was gone. 208 00:08:01,414 --> 00:08:02,783 Or the dealer ripped you off, you shot him, 209 00:08:02,816 --> 00:08:03,951 you panicked, you burned him, 210 00:08:03,984 --> 00:08:05,719 and you left him in your car. No! 211 00:08:05,753 --> 00:08:07,054 You do own a gun, right? 212 00:08:07,087 --> 00:08:08,355 That's legal! I... 213 00:08:08,388 --> 00:08:09,623 This whole thing is a nightmare. 214 00:08:09,657 --> 00:08:10,958 She didn't even wait for me. 215 00:08:10,991 --> 00:08:12,726 You don't have an alibi at all, do you? 216 00:08:14,928 --> 00:08:16,063 No. 217 00:08:16,096 --> 00:08:18,031 Thank you. 218 00:08:27,908 --> 00:08:29,142 Where's Dr. Hodgins? 219 00:08:29,176 --> 00:08:30,377 HODGINS: Hey. 220 00:08:30,410 --> 00:08:31,979 You're gonna tell me 221 00:08:32,012 --> 00:08:33,413 there's no other way to remove evidence 222 00:08:33,446 --> 00:08:35,082 from the car? Hey, don't knock it. 223 00:08:35,115 --> 00:08:36,917 Peter Pan here has retrieved the pelvis, 224 00:08:36,950 --> 00:08:38,852 part of the left femur, right tibia, 225 00:08:38,886 --> 00:08:40,187 medial cuneiform, 226 00:08:40,220 --> 00:08:42,022 proximal phalanges... 227 00:08:42,055 --> 00:08:43,691 Believe me, this is not fun, okay? 228 00:08:43,724 --> 00:08:45,058 This harness is smooshing the goods, 229 00:08:45,092 --> 00:08:46,660 so I'd like to get this over with 230 00:08:46,694 --> 00:08:47,928 as soon as possible. 231 00:08:49,129 --> 00:08:50,363 Patella. 232 00:08:50,397 --> 00:08:51,699 Look at this. 233 00:08:51,732 --> 00:08:53,266 What? 234 00:08:53,300 --> 00:08:55,035 It's been broken. 235 00:08:55,068 --> 00:08:58,005 The perimortem damage could be from a club or a crowbar. 236 00:08:58,038 --> 00:08:59,773 Maybe he owed someone money? 237 00:08:59,807 --> 00:09:01,341 Or drugs. 238 00:09:01,374 --> 00:09:03,543 BRENNAN: Could you get an I.D. 239 00:09:03,577 --> 00:09:05,512 from the skull, or was it too badly charred? 240 00:09:05,545 --> 00:09:07,881 Well, it burned evenly, so I factored in heat 241 00:09:07,915 --> 00:09:09,950 and the length of time it burned, and I was able 242 00:09:09,983 --> 00:09:11,785 to adjust for the shrinkage. 243 00:09:11,819 --> 00:09:14,121 Booth thinks it could be a drug deal gone bad. 244 00:09:14,154 --> 00:09:15,455 Yeah. Very bad. 245 00:09:15,488 --> 00:09:16,790 I'm gonna have to check 246 00:09:16,824 --> 00:09:18,592 various databases, so I'll call you 247 00:09:18,626 --> 00:09:20,093 when I find something. 248 00:09:20,127 --> 00:09:21,762 BRENNAN: Okay. 249 00:09:21,795 --> 00:09:23,764 (computer beeps) Oh. 250 00:09:24,665 --> 00:09:26,033 That was fast. 251 00:09:26,066 --> 00:09:27,601 You got a hit already? 252 00:09:27,635 --> 00:09:29,402 Yeah. Three. DC Police, 253 00:09:29,436 --> 00:09:31,705 FBI and the DC Parole Board. 254 00:09:31,739 --> 00:09:32,940 BRENNAN: Jaime Delcampo. 255 00:09:32,973 --> 00:09:34,207 Seems he was a very 256 00:09:34,241 --> 00:09:36,543 high-level, prolific hit man for a gang 257 00:09:36,576 --> 00:09:38,378 called the Estrellas Locos. 258 00:09:38,411 --> 00:09:39,880 "The Crazy Stars." 259 00:09:39,913 --> 00:09:41,749 Delcampo's street name 260 00:09:41,782 --> 00:09:42,983 was El Carnicero. 261 00:09:43,016 --> 00:09:44,251 BRENNAN: The Butcher. 262 00:09:44,284 --> 00:09:46,586 That would explain the meat axe. 263 00:09:46,620 --> 00:09:48,822 Yeah, and why someone would want him dead. 264 00:09:54,427 --> 00:09:56,296 Hey, man. What's up? 265 00:09:57,297 --> 00:09:58,766 BOOTH: Hey, Sweets! 266 00:09:58,799 --> 00:10:01,068 Geez! Could you let me know 267 00:10:01,101 --> 00:10:03,603 next time you're coming? Right. Listen. Uh, I need your help. 268 00:10:03,637 --> 00:10:05,405 I said I would help you only if you really needed me. 269 00:10:05,438 --> 00:10:06,740 I really need your help. 270 00:10:06,774 --> 00:10:08,408 I said that to you just this morning, 271 00:10:08,441 --> 00:10:10,577 and now you need me? Come on, I don't think so. 272 00:10:10,610 --> 00:10:12,913 Look, I got a dead Estrellas Locos on my hands, 273 00:10:12,946 --> 00:10:15,315 and I'm afraid I might be having more come my way. 274 00:10:15,348 --> 00:10:18,118 Estrellas Locos? 275 00:10:18,151 --> 00:10:19,687 God... Yeah. 276 00:10:19,720 --> 00:10:21,088 You know, you got a current working knowledge 277 00:10:21,121 --> 00:10:22,322 of the community. 278 00:10:22,355 --> 00:10:23,757 Look, and the Estrellas Locos, 279 00:10:23,791 --> 00:10:25,025 they run through this neighborhood. Right. 280 00:10:25,058 --> 00:10:26,426 But the people I work with, Booth, 281 00:10:26,459 --> 00:10:27,828 they don't know I'm law enforcement. 282 00:10:27,861 --> 00:10:29,697 They don't trust cops. I mean, look around. 283 00:10:29,730 --> 00:10:31,131 They're just beginning to accept me. 284 00:10:31,164 --> 00:10:32,599 I don't want to lose that, you know? 285 00:10:32,632 --> 00:10:34,167 Well, let's just show them that, you know, 286 00:10:34,201 --> 00:10:35,602 when bad things happen, you know what, 287 00:10:35,635 --> 00:10:36,636 we're the good guys. 288 00:10:38,706 --> 00:10:40,040 Come on. 289 00:10:40,073 --> 00:10:42,375 All right. 290 00:10:42,409 --> 00:10:43,844 Hey. 291 00:10:43,877 --> 00:10:45,813 I'm just gonna help you on this one case. 292 00:10:45,846 --> 00:10:47,514 And down here, I call the shots. Okay? 293 00:10:47,547 --> 00:10:49,216 That's not a good word to use around here. 294 00:10:49,249 --> 00:10:50,818 "Shots." Right. Sorry. 295 00:10:50,851 --> 00:10:52,219 That's probably... Let's start there, okay? 296 00:10:52,252 --> 00:10:53,653 Gun... shot, yeah. Yeah. 297 00:10:57,490 --> 00:10:59,526 Jaime Delcampos' M.O. is to cut off the head, 298 00:10:59,559 --> 00:11:01,228 the hands and the feet of the victim 299 00:11:01,261 --> 00:11:02,529 and scatter them around town. 300 00:11:02,562 --> 00:11:04,832 That's smart, but mostly horrible. 301 00:11:04,865 --> 00:11:07,868 How do they know all that if the bodies haven't been found? 302 00:11:07,901 --> 00:11:09,302 Metro PD has an informant in the gang, 303 00:11:09,336 --> 00:11:10,971 but they're not gonna give him up. 304 00:11:11,004 --> 00:11:13,073 Cops won't share intelligence on a murder case? 305 00:11:13,106 --> 00:11:15,408 They can't. You know, it takes months, sometimes years 306 00:11:15,442 --> 00:11:17,410 just to develop a source inside the gang. 307 00:11:17,444 --> 00:11:19,579 Tell you what, they're not just gonna give it up 308 00:11:19,612 --> 00:11:21,248 because of one dead gangbanger. 309 00:11:21,281 --> 00:11:22,916 Don't be mixing the gangs, cher. 310 00:11:22,950 --> 00:11:25,819 Estrellas here, 520 Mafia over there. 311 00:11:25,853 --> 00:11:27,054 Dr. Sweets! 312 00:11:27,087 --> 00:11:28,421 It is good to see you back. 313 00:11:28,455 --> 00:11:30,657 The FBI is always a brighter place 314 00:11:30,690 --> 00:11:32,259 with you in it. Well, thank you. 315 00:11:32,292 --> 00:11:34,027 I appreciate it. I'm not actually back yet. 316 00:11:34,061 --> 00:11:36,096 I'm just here to help Booth out with a case. 317 00:11:36,129 --> 00:11:38,165 Then I didn't mean what I said. 318 00:11:38,198 --> 00:11:40,567 I figured. So what's the deal with all these boxes? 319 00:11:40,600 --> 00:11:42,569 I mean, it seems like a lot for one murder. 320 00:11:42,602 --> 00:11:44,404 This is a RICO case, cher. 321 00:11:44,437 --> 00:11:47,440 We're looking at a highly organized criminal enterprise. 322 00:11:47,474 --> 00:11:49,442 Estrellas Locos will kill to protect their turf. 323 00:11:49,476 --> 00:11:51,444 Right now they're in a war with four other gangs. 324 00:11:51,478 --> 00:11:52,746 What gangs? 325 00:11:52,780 --> 00:11:54,447 We got the Gold Brick Crew, right? 326 00:11:54,481 --> 00:11:57,084 Hobart Park Kings, Wa Ching Council 327 00:11:57,117 --> 00:11:58,685 and the 520 Mafia. 328 00:11:58,718 --> 00:12:00,220 Does Delcampo have any family 329 00:12:00,253 --> 00:12:02,122 aside from, you know, the gang? 330 00:12:02,155 --> 00:12:04,858 A live-in girlfriend. I'd like to speak to her. 331 00:12:04,892 --> 00:12:06,259 No, that's a waste of time. She's also Estrellas Locos. 332 00:12:06,293 --> 00:12:07,627 She's not gonna tell us anything. 333 00:12:07,660 --> 00:12:09,096 We just have to wait this out until, 334 00:12:09,129 --> 00:12:10,297 you know, we get something solid. 335 00:12:10,330 --> 00:12:12,099 You wanted my help, right? 336 00:12:12,132 --> 00:12:13,733 I want to talk to her. 337 00:12:15,568 --> 00:12:17,237 Sweets grew himself some cojones. 338 00:12:17,270 --> 00:12:18,405 Yes, he did. 339 00:12:30,350 --> 00:12:31,751 No tags from rival gangs. 340 00:12:31,785 --> 00:12:33,420 This whole neighborhood is Estrellas Locos. 341 00:12:33,453 --> 00:12:35,355 They're not gonna be happy to see us down here. 342 00:12:38,959 --> 00:12:41,461 This place is a hotbed for illegal activity. 343 00:12:41,494 --> 00:12:43,596 Years of harassment, lack of employment, 344 00:12:43,630 --> 00:12:45,933 no decent education-- can you blame them? 345 00:12:45,966 --> 00:12:48,535 When they start shooting people, I can blame them. 346 00:12:50,437 --> 00:12:52,405 WOMAN: ¡Ya basta! Ahí voy. 347 00:12:52,439 --> 00:12:53,807 Federales. 348 00:12:53,841 --> 00:12:55,308 Necesitamos hablar con usted, por favor. 349 00:12:55,342 --> 00:12:56,509 You speak Spanish, huh? 350 00:12:56,543 --> 00:12:57,744 Yeah, I've been learning. 351 00:12:57,777 --> 00:12:58,979 You know, it helps at work. 352 00:12:59,012 --> 00:13:00,747 Just be careful. I know. 353 00:13:00,780 --> 00:13:02,749 Hola. 354 00:13:02,782 --> 00:13:04,017 ¿Es usted Maria Alvarado? 355 00:13:04,051 --> 00:13:05,418 Your Spanish sucks. 356 00:13:05,452 --> 00:13:06,786 I know. Yeah. 357 00:13:06,820 --> 00:13:08,255 FBI, Special Agent Seeley Booth. 358 00:13:08,288 --> 00:13:09,622 This here is my associate, Dr. Sweets. 359 00:13:09,656 --> 00:13:11,191 Good for you. 360 00:13:11,224 --> 00:13:13,726 We're here to ask you about Jaime Delcampo. 361 00:13:16,196 --> 00:13:17,998 I don't know who that is. 362 00:13:18,031 --> 00:13:20,300 Well, your parole officer said that he lived here with you. 363 00:13:20,333 --> 00:13:22,002 His body was found late last night. 364 00:13:23,470 --> 00:13:25,705 Thanks for letting me know. Uh, excuse me. 365 00:13:25,738 --> 00:13:28,208 You know, we could go downtown and do this if you want. 366 00:13:28,241 --> 00:13:29,809 We're not gonna take you anywhere. 367 00:13:29,843 --> 00:13:31,611 Sweets... 368 00:13:31,644 --> 00:13:34,714 Look, we just want to make sure that you're okay. 369 00:13:34,747 --> 00:13:36,649 All right, sometimes with a killing like this, 370 00:13:36,683 --> 00:13:37,817 when rival gangs are involved, 371 00:13:37,851 --> 00:13:39,819 it spills over onto innocent people. 372 00:13:39,853 --> 00:13:41,554 If we knew who he might have had a disagreement with... 373 00:13:41,588 --> 00:13:42,622 Disagreement? Yeah. 374 00:13:42,655 --> 00:13:43,957 You know where you are, right? 375 00:13:43,991 --> 00:13:45,825 MAN: We got your back, Maria. 376 00:13:45,859 --> 00:13:47,794 SWEETS: Those bruises on your face look recent. 377 00:13:47,827 --> 00:13:49,462 You were in a fight? 378 00:13:49,496 --> 00:13:51,464 I fell. 379 00:13:51,498 --> 00:13:54,301 You know, I do some work at Adams Community Center. 380 00:13:54,334 --> 00:13:56,003 They could help you. Good for them. 381 00:13:56,036 --> 00:13:57,570 They're harassing me. You see it? I done nothing. 382 00:13:57,604 --> 00:13:59,239 No, no one is harassing anyone. 383 00:13:59,272 --> 00:14:01,975 Everyone just relax, okay? Calm down. (clattering) 384 00:14:02,009 --> 00:14:05,178 Who's in there? None of your business. Get lost. 385 00:14:05,212 --> 00:14:07,514 ¡Déjenme en paz! ¡Váyanse de mi casa! 386 00:14:07,547 --> 00:14:09,582 ¡Yo no sé nada, no he hecho nada! Solo vienen a molestar. 387 00:14:09,616 --> 00:14:11,084 BOOTH: All right, everybody just relax. 388 00:14:11,118 --> 00:14:12,485 Calm down and go back inside your homes. 389 00:14:12,519 --> 00:14:14,087 We're sorry to have disturbed you. 390 00:14:14,121 --> 00:14:15,488 We're just trying to keep this neighborhood safe. 391 00:14:15,522 --> 00:14:17,324 We do that ourselves. 392 00:14:17,357 --> 00:14:19,292 Let's go. Come on. 393 00:14:21,461 --> 00:14:23,396 MARIA: You gonna shoot a little boy now?! 394 00:14:23,430 --> 00:14:25,933 No, no, no, it's okay. Is that how you keep us safe? 395 00:14:25,966 --> 00:14:27,534 You see what he did? Everybody stay calm. 396 00:14:27,567 --> 00:14:29,102 Okay, we're gonna do this my way now, okay, Sweets? 397 00:14:29,136 --> 00:14:32,072 It's a big misunderstanding. Sorry, son, all right? 398 00:14:32,105 --> 00:14:33,706 No one's gonna get hurt, okay? 399 00:14:33,740 --> 00:14:36,276 Sorry about the misunderstanding. 400 00:14:36,309 --> 00:14:38,578 Just walk slowly, watch my back 401 00:14:38,611 --> 00:14:40,180 and just walk back to the car calmly. 402 00:14:40,213 --> 00:14:41,848 I've seen that boy at the Community Center. 403 00:14:41,881 --> 00:14:43,083 He's a smart kid. 404 00:14:43,116 --> 00:14:44,918 He helps the others with their homework. 405 00:14:44,952 --> 00:14:47,554 All right, let's just save story time till later, okay? 406 00:14:53,893 --> 00:14:55,295 These are all out of order. 407 00:14:55,328 --> 00:14:56,796 I'm gonna have to put everything back 408 00:14:56,829 --> 00:14:58,231 in the car and start over. 409 00:14:58,265 --> 00:15:00,100 Yeah, that's not even kind of funny, okay? 410 00:15:00,133 --> 00:15:01,468 I'd like to have more kids. 411 00:15:01,501 --> 00:15:02,702 C-1 vertebra. 412 00:15:02,735 --> 00:15:04,104 A couple metatarsals... 413 00:15:04,137 --> 00:15:06,439 This is metal; it's not my domain. 414 00:15:06,473 --> 00:15:08,075 It's probably part of the car. 415 00:15:10,643 --> 00:15:12,545 It's the post from an earring. 416 00:15:12,579 --> 00:15:14,781 It could have been the victim's. 417 00:15:14,814 --> 00:15:17,084 Like tattoos, jewelry and other adornments 418 00:15:17,117 --> 00:15:21,454 on a gang member's body denote rank and accomplishment. 419 00:15:21,488 --> 00:15:23,957 Hodgins, we're still missing part of his scapula, the talus, 420 00:15:23,991 --> 00:15:25,758 the lumbar vertebrae, left acromion... 421 00:15:25,792 --> 00:15:28,295 Yeah, I'm working as fast as I can. 422 00:15:28,328 --> 00:15:29,896 We don't have much time, man. 423 00:15:29,929 --> 00:15:32,099 Booth said that the tension in the neighborhood is high. 424 00:15:32,132 --> 00:15:33,400 Anthropologically, neighborhood gangs are 425 00:15:33,433 --> 00:15:35,435 just another warrior culture. 426 00:15:35,468 --> 00:15:37,604 When threatened, they respond as any nation-state would. 427 00:15:37,637 --> 00:15:40,740 Even their graffiti is similar to what one would find 428 00:15:40,773 --> 00:15:42,242 in an early Etruscan settlement. 429 00:15:42,275 --> 00:15:45,345 Except the Etruscans didn't have assault rifles. 430 00:15:45,378 --> 00:15:47,147 Seems to be an indentation 431 00:15:47,180 --> 00:15:49,682 on the anterior surface of the C-1. 432 00:15:49,716 --> 00:15:51,351 Could it be a heat fracture? No. 433 00:15:51,384 --> 00:15:53,286 That is a crease. 434 00:15:53,320 --> 00:15:55,922 Something struck the vertebra. It might have been the axe. 435 00:15:55,955 --> 00:15:58,558 I found the earrings. 436 00:16:07,134 --> 00:16:08,835 Maria Alvarado would rather put herself in danger 437 00:16:08,868 --> 00:16:10,337 than help the police. 438 00:16:10,370 --> 00:16:12,372 If she bypasses the gang and cooperates with us, 439 00:16:12,405 --> 00:16:13,673 she'd be the next victim. 440 00:16:13,706 --> 00:16:15,275 Maybe she got those bruises from Delcampo. 441 00:16:15,308 --> 00:16:17,044 Maybe she's the one who killed him. 442 00:16:17,077 --> 00:16:18,811 No, men call the shots in a gang. 443 00:16:18,845 --> 00:16:20,347 Women tend to facilitate the murders; 444 00:16:20,380 --> 00:16:22,182 they procure weapons, they lure prey. 445 00:16:22,215 --> 00:16:23,483 There are five additional, 446 00:16:23,516 --> 00:16:25,018 unsolved murders that we know of 447 00:16:25,052 --> 00:16:26,953 tied to the gun that killed Jaime Delcampo. 448 00:16:26,986 --> 00:16:28,955 I didn't think you had a murder weapon. 449 00:16:28,988 --> 00:16:31,958 CAROLINE: The ballistics report just came in for the bullet 450 00:16:31,991 --> 00:16:33,493 Hodgins recovered from the car. 451 00:16:33,526 --> 00:16:35,695 It was fired from the same Rossi snub-nose .38 452 00:16:35,728 --> 00:16:37,664 used in these other gang hits. 453 00:16:37,697 --> 00:16:40,467 My guess is it's definitely a library gun. Library gun? 454 00:16:40,500 --> 00:16:42,702 Yeah, a gang keeps an arsenal of unregistered guns 455 00:16:42,735 --> 00:16:44,371 and loans them to gang members. 456 00:16:44,404 --> 00:16:46,073 It's a defense attorney's dream. 457 00:16:46,106 --> 00:16:47,674 The more killings on each gun, 458 00:16:47,707 --> 00:16:49,076 the more muddled the evidence chain. 459 00:16:49,109 --> 00:16:51,211 Tell you what-- we find that library gun, 460 00:16:51,244 --> 00:16:52,845 we do some serious damage to that gang. 461 00:16:52,879 --> 00:16:54,814 Now, of all of these, the only gang 462 00:16:54,847 --> 00:16:57,417 that was not shot by that gun was the 520 Mafia. 463 00:16:57,450 --> 00:17:00,587 The war chief of the 520s is Curtis Martin. 464 00:17:00,620 --> 00:17:02,589 Maybe you can ask him for a library card. 465 00:17:04,724 --> 00:17:06,326 BRAY: I checked the C-1. 466 00:17:06,359 --> 00:17:07,560 The indentations that you found 467 00:17:07,594 --> 00:17:09,829 were not caused by the fire or the axe. 468 00:17:09,862 --> 00:17:11,030 But look at this. 469 00:17:11,064 --> 00:17:12,265 The staining on the fracturing. 470 00:17:12,299 --> 00:17:14,067 Why would it show up on an X-ray? 471 00:17:14,101 --> 00:17:16,503 It's lead. That's the only substance that appears 472 00:17:16,536 --> 00:17:18,105 like this on an X-ray. 473 00:17:18,138 --> 00:17:20,073 This crease was caused by a bullet. 474 00:17:20,107 --> 00:17:23,676 I originally attributed this nick on the anterior aspect 475 00:17:23,710 --> 00:17:26,045 of the foramen magnum to heat fracturing. 476 00:17:26,079 --> 00:17:27,514 But look. 477 00:17:27,547 --> 00:17:29,416 When the skull and the cervical vertebrae 478 00:17:29,449 --> 00:17:31,050 are properly aligned, it appears to be 479 00:17:31,084 --> 00:17:33,052 the trajectory of a second bullet. 480 00:17:33,086 --> 00:17:34,854 He was shot twice: once in the throat, 481 00:17:34,887 --> 00:17:36,589 once in the side of the head. 482 00:17:36,623 --> 00:17:40,026 Which means we have two entry wounds with no exits. 483 00:17:40,059 --> 00:17:41,428 That's impossible. 484 00:17:47,400 --> 00:17:49,402 SWEETS: They're involved in drugs, 485 00:17:49,436 --> 00:17:52,071 murder for hire, gun sales. 486 00:17:52,105 --> 00:17:54,974 I mean, 520 Mafia is a full-service gang. 487 00:17:55,007 --> 00:17:56,643 You sure you're okay? 488 00:17:56,676 --> 00:17:58,311 You mean what happened back with the Estrellas Locos? 489 00:17:58,345 --> 00:17:59,912 Yeah, I was nervous, but... No, no, no, no. 490 00:17:59,946 --> 00:18:01,148 Not that, Sweets, all right? 491 00:18:01,181 --> 00:18:02,615 You know, the whole Pelant incident. 492 00:18:02,649 --> 00:18:05,118 I know you don't want to talk about it, but... 493 00:18:05,152 --> 00:18:06,953 Because there's not much to talk about. 494 00:18:06,986 --> 00:18:09,556 Well, you ran away, Sweets. No, I didn't. 495 00:18:09,589 --> 00:18:11,991 I went across town for a while 496 00:18:12,024 --> 00:18:13,393 to do something else. Right. 497 00:18:13,426 --> 00:18:15,061 You went across town so you didn't have 498 00:18:15,094 --> 00:18:17,230 to deal with feeling responsible for what Pelant did. 499 00:18:17,264 --> 00:18:19,466 I'm dealing with it. 500 00:18:19,499 --> 00:18:21,168 You know, in the Rangers, 501 00:18:21,201 --> 00:18:23,336 as a sniper, if you didn't confront what you did, 502 00:18:23,370 --> 00:18:25,638 understand it, it would follow you, you know, own you. 503 00:18:25,672 --> 00:18:28,675 Maybe you should talk to someone. (chuckles) 504 00:18:28,708 --> 00:18:30,610 The guy who hates talking to shrinks is telling me 505 00:18:30,643 --> 00:18:31,978 to talk to a shrink. That's funny. 506 00:18:32,011 --> 00:18:33,313 Look, I am just saying, all right, 507 00:18:33,346 --> 00:18:35,148 if this was the other way around... 508 00:18:35,182 --> 00:18:37,116 I'd really like to just focus on the case, all right? 509 00:18:37,150 --> 00:18:39,018 'Cause we're about to confront a murdering drug dealer. 510 00:18:39,051 --> 00:18:41,521 It's probably best not to focus on personal issues right now. 511 00:18:42,555 --> 00:18:44,291 Sure. 512 00:18:44,324 --> 00:18:45,858 Cool. 513 00:18:51,831 --> 00:18:53,966 Gang units think the 520s are behind 514 00:18:54,000 --> 00:18:56,203 at least 18 murders this year. 515 00:18:56,236 --> 00:18:58,205 Curtis Martin is their warlord. 516 00:18:58,238 --> 00:19:00,039 Didn't think it was gonna get this intense. 517 00:19:00,072 --> 00:19:01,841 You sure you're still up for this? 518 00:19:01,874 --> 00:19:03,176 Yeah, I said I'd help. 519 00:19:03,210 --> 00:19:04,477 Right. 520 00:19:08,248 --> 00:19:10,149 I see you're a cop. What are you? 521 00:19:10,183 --> 00:19:12,352 FBI Special Agent Seeley Booth. 522 00:19:12,385 --> 00:19:13,853 This here is my associate, Dr. Sweets. 523 00:19:13,886 --> 00:19:15,188 We're here about Jaime Delcampo. 524 00:19:15,222 --> 00:19:16,489 Why, he kill someone? 525 00:19:16,523 --> 00:19:18,391 He was murdered last night. Damn. 526 00:19:18,425 --> 00:19:20,727 I was wondering why it was such a beautiful day. 527 00:19:20,760 --> 00:19:22,862 Based on your admitted antipathy to Delcampo, 528 00:19:22,895 --> 00:19:24,497 you're our most likely suspect, Mr. Martin. 529 00:19:24,531 --> 00:19:25,865 Mr. Martin? 530 00:19:25,898 --> 00:19:28,167 I like that. I would have loved to see 531 00:19:28,201 --> 00:19:31,003 the life leave those eyes, but it wasn't me. Where were you 532 00:19:31,037 --> 00:19:33,740 between the hours of 2:00 and 4:00 a.m. last night? 533 00:19:33,773 --> 00:19:35,575 Giving my lady a ride, man. 534 00:19:51,057 --> 00:19:52,692 (tires squealing) 535 00:19:54,060 --> 00:19:55,027 Drop the gun. 536 00:19:55,061 --> 00:19:56,329 (car horn blaring) 537 00:19:56,363 --> 00:19:58,331 Drop it! 538 00:19:58,365 --> 00:20:01,067 Let's go. Put your hands on the door. Let's go. 539 00:20:01,100 --> 00:20:03,002 Turn around. Spread the legs. 540 00:20:03,035 --> 00:20:04,437 Sweets, you okay? Yeah. 541 00:20:04,471 --> 00:20:05,738 Cuff this guy. 542 00:20:08,241 --> 00:20:10,610 (horn blaring) 543 00:20:16,283 --> 00:20:18,618 (horn stops) 544 00:20:18,651 --> 00:20:21,087 Estrellas Locos, two of them. 545 00:20:21,120 --> 00:20:22,655 This was retaliation for Delcampo. 546 00:20:32,999 --> 00:20:34,967 BOOTH: Well, the Estrellas think 547 00:20:35,001 --> 00:20:37,370 that Curtis Martin killed Delcampo, okay? 548 00:20:37,404 --> 00:20:39,272 The drive-by was a payback. 549 00:20:39,306 --> 00:20:42,709 Booth, can you just put the case aside for a minute? 550 00:20:42,742 --> 00:20:44,110 You were shot at. 551 00:20:44,143 --> 00:20:46,145 I get shot at my whole life. 552 00:20:46,178 --> 00:20:47,814 No, that's not why I'm upset. 553 00:20:47,847 --> 00:20:50,417 I had to hear about it from Cam. 554 00:20:50,450 --> 00:20:52,585 Well, you know, I had to bring him in, 555 00:20:52,619 --> 00:20:53,720 you know, file the report. 556 00:20:53,753 --> 00:20:54,954 There was a lot going on. 557 00:20:54,987 --> 00:20:57,089 A call. One call. 558 00:20:57,123 --> 00:20:58,791 One minute. 559 00:20:58,825 --> 00:21:01,227 Right. You know what, you're absolutely right. 560 00:21:01,260 --> 00:21:03,129 I'm sorry. You should have heard that from me. 561 00:21:03,162 --> 00:21:04,397 Okay, let's make a pact, okay? 562 00:21:04,431 --> 00:21:05,798 From now on, whoever gets shot at 563 00:21:05,832 --> 00:21:07,434 has to tell the other one right away. 564 00:21:07,467 --> 00:21:10,770 Okay. Unless one of us is already dead. 565 00:21:10,803 --> 00:21:12,572 Right. 566 00:21:12,605 --> 00:21:17,577 I heard that Sweets knew the son of the Estrella woman. 567 00:21:17,610 --> 00:21:19,512 Yeah. He thinks he's a really good kid. 568 00:21:19,546 --> 00:21:21,914 The pressure to join a gang, 569 00:21:21,948 --> 00:21:24,451 especially if his mother is a member, 570 00:21:24,484 --> 00:21:26,419 will be overwhelming. 571 00:21:26,453 --> 00:21:28,355 Well, Sweets thinks that, with a little guidance, 572 00:21:28,388 --> 00:21:30,122 I mean, kids like him can escape. 573 00:21:30,156 --> 00:21:32,525 That's like thinking that a young Spartan male 574 00:21:32,559 --> 00:21:34,494 could have refused to join the army. 575 00:21:34,527 --> 00:21:35,528 I'm sure they did. 576 00:21:35,562 --> 00:21:37,163 Yes, and those who did 577 00:21:37,196 --> 00:21:39,332 were killed as an example of cowardice. 578 00:21:39,366 --> 00:21:41,368 All right, look, let's just give Sweets a break, okay? 579 00:21:41,401 --> 00:21:44,103 He's trying to make a difference. (cell phone chimes) 580 00:21:44,136 --> 00:21:46,305 Oh, okay, they processed Martin. 581 00:21:46,339 --> 00:21:49,141 They're waiting for me to come in. Look... 582 00:21:49,175 --> 00:21:52,144 I'm sorry. 583 00:21:52,178 --> 00:21:54,180 That's good. 584 00:22:00,086 --> 00:22:02,088 Right. 585 00:22:08,027 --> 00:22:10,162 This is crap, man. I saved your life. 586 00:22:10,196 --> 00:22:11,398 Yeah, that's one way to spin it. 587 00:22:11,431 --> 00:22:12,699 Oh, yeah? 588 00:22:12,732 --> 00:22:13,966 Well, how else you see it? 589 00:22:14,000 --> 00:22:16,302 From my seat, you killed two men 590 00:22:16,335 --> 00:22:18,538 with an unlicensed automatic weapon. 591 00:22:18,571 --> 00:22:21,874 A soldier like you with an 18-page rap sheet? 592 00:22:21,908 --> 00:22:23,142 That's 15 to life 593 00:22:23,175 --> 00:22:24,677 before I even prepare my case. 594 00:22:24,711 --> 00:22:25,912 BOOTH: We know the drive-by was a payback 595 00:22:25,945 --> 00:22:27,814 because the 520s killed Delcampo. 596 00:22:27,847 --> 00:22:29,482 No, you got it wrong. 597 00:22:29,516 --> 00:22:31,083 We don't want any war, man. BOOTH: Right? 598 00:22:31,117 --> 00:22:33,920 Tell you what, you give us the gun that was used, 599 00:22:33,953 --> 00:22:35,822 and maybe I'll have this lovely lady here 600 00:22:35,855 --> 00:22:37,424 cut you a deal. 601 00:22:37,457 --> 00:22:38,925 Look, I told y'all everything I know. 602 00:22:38,958 --> 00:22:40,493 Let's go, Booth. 603 00:22:40,527 --> 00:22:42,228 I'll buy you some pie. Mmm... 604 00:22:42,261 --> 00:22:44,030 (sighs) All right. 605 00:22:44,063 --> 00:22:45,832 Look, I heard one of 606 00:22:45,865 --> 00:22:47,400 the Estrellas was talking to the cops. 607 00:22:47,434 --> 00:22:49,869 Who was it? Look, I don't know. 608 00:22:49,902 --> 00:22:51,504 You know, maybe that's what got your boy killed. 609 00:22:51,538 --> 00:22:53,440 Maybe he was cooperating and someone found out. 610 00:22:56,075 --> 00:22:57,744 Mr. Bray found a second bullet wound 611 00:22:57,777 --> 00:22:59,078 that I can't explain. 612 00:22:59,111 --> 00:23:00,747 What's so confusing about that? 613 00:23:00,780 --> 00:23:02,348 It suggests two entrance wounds 614 00:23:02,381 --> 00:23:03,683 but no exits. 615 00:23:03,716 --> 00:23:05,384 Ballistics confirmed that the bullet 616 00:23:05,418 --> 00:23:06,753 Hodgins found in the car 617 00:23:06,786 --> 00:23:08,421 caused the wound to the victim's skull, 618 00:23:08,455 --> 00:23:09,856 so it had to get out of there somehow. 619 00:23:09,889 --> 00:23:11,958 I concur. There has to be an explanation. 620 00:23:11,991 --> 00:23:14,794 SAROYAN: So Delcampo was shot twice? 621 00:23:14,827 --> 00:23:16,429 Two entry wounds, yes. 622 00:23:16,463 --> 00:23:17,697 But no exit wounds. 623 00:23:17,730 --> 00:23:19,265 But the bullet Hodgins retrieved 624 00:23:19,298 --> 00:23:20,967 was definitely one of the slugs that killed him. 625 00:23:21,000 --> 00:23:23,570 Yes, but we have no idea how it left his body. 626 00:23:23,603 --> 00:23:26,138 Angela scanned the bullet and the skull 627 00:23:26,172 --> 00:23:28,975 to try to re-create what might have happened. 628 00:23:29,008 --> 00:23:30,543 MONTENEGRO: Hey. 629 00:23:30,577 --> 00:23:32,779 So let me walk you through what I have so far. 630 00:23:32,812 --> 00:23:34,881 Bullet number one enters the head 631 00:23:34,914 --> 00:23:36,148 at the right parietal. 632 00:23:39,819 --> 00:23:41,387 SAROYAN: Which shows that the bullet 633 00:23:41,420 --> 00:23:42,955 should have remained inside the skull. 634 00:23:42,989 --> 00:23:44,457 But we found no bullet in the skull. 635 00:23:44,491 --> 00:23:45,492 What about the second bullet? 636 00:23:49,428 --> 00:23:52,264 That should have stayed inside the skull, too. 637 00:23:52,298 --> 00:23:54,333 The damage to the foramen magnum would have been more pronounced 638 00:23:54,366 --> 00:23:56,669 if it were a direct hit. 639 00:23:58,705 --> 00:24:01,040 Wait. 640 00:24:03,009 --> 00:24:05,678 Your animations are accurate, but not the results. 641 00:24:05,712 --> 00:24:07,346 Fire bullet number two again, but this time, 642 00:24:07,379 --> 00:24:10,783 stop it just before it makes contact with the C-1. 643 00:24:12,519 --> 00:24:15,087 Now, when the bullet strikes the C-1, 644 00:24:15,121 --> 00:24:16,589 send it into yaw. 645 00:24:16,623 --> 00:24:17,990 Would it do that? 646 00:24:18,024 --> 00:24:20,493 Yes. Newton's First Law of Motion. 647 00:24:20,527 --> 00:24:22,428 A body in motion stays in motion 648 00:24:22,461 --> 00:24:24,130 unless acted upon by an outside force. 649 00:24:24,163 --> 00:24:27,166 In this case, the C-1. 650 00:24:27,199 --> 00:24:28,868 Also, adjust for the resistance 651 00:24:28,901 --> 00:24:30,703 of the gelatinous nature of the brain. 652 00:24:37,076 --> 00:24:38,645 The bullet made a hard left. 653 00:24:38,678 --> 00:24:40,947 There was only one shot, one bullet. 654 00:24:40,980 --> 00:24:42,949 But isn't that an entry wound? 655 00:24:42,982 --> 00:24:44,450 No, it's not. 656 00:24:44,483 --> 00:24:46,385 The bullet exited the skull laterally, 657 00:24:46,418 --> 00:24:50,156 which caused the beveling to bow inward like an entry wound. 658 00:24:50,189 --> 00:24:51,558 So he was shot from the front. 659 00:24:51,591 --> 00:24:53,359 We thought this was a gang execution, 660 00:24:53,392 --> 00:24:54,827 but it wasn't. BRENNAN: I agree. 661 00:24:54,861 --> 00:24:56,863 The shooter was in front of Delcampo and below. 662 00:24:56,896 --> 00:24:58,865 On the ground? 663 00:24:58,898 --> 00:25:02,902 Seems like someone fought with Delcampo before they shot him. 664 00:25:06,238 --> 00:25:09,075 We know Delcampo was the sixth victim killed with that gun. 665 00:25:09,108 --> 00:25:11,143 But the timing doesn't make any sense. 666 00:25:11,177 --> 00:25:13,079 There has to be commonality between the victims. 667 00:25:13,112 --> 00:25:15,214 There is. They were all gang members. 668 00:25:15,247 --> 00:25:16,649 Look, Delcampo was the only Estrellas Locos 669 00:25:16,683 --> 00:25:17,917 that was on the gun, right? 670 00:25:17,950 --> 00:25:19,185 What are you thinking? 671 00:25:19,218 --> 00:25:21,187 Well, the tools that Delcampo used 672 00:25:21,220 --> 00:25:23,155 to dispose of bodies were in his car. 673 00:25:23,189 --> 00:25:26,659 What if he was on his way home from a... a hit? 674 00:25:26,693 --> 00:25:28,861 Hodgins did find remnants of cinder blocks 675 00:25:28,895 --> 00:25:30,563 to weigh down a body. 676 00:25:30,597 --> 00:25:32,031 But if he used the library gun, 677 00:25:32,064 --> 00:25:33,700 he would have to return it to someone. 678 00:25:33,733 --> 00:25:36,002 And maybe that someone, you know, shot him, killed him. 679 00:25:36,035 --> 00:25:37,937 That makes sense. He wouldn't be expecting it. 680 00:25:37,970 --> 00:25:39,739 So the gun belongs to the Estrellas Locos? 681 00:25:39,772 --> 00:25:40,907 BRENNAN: He must have committed 682 00:25:40,940 --> 00:25:42,575 an offense against the gang. 683 00:25:42,609 --> 00:25:44,276 They handle their disputes internally. 684 00:25:44,310 --> 00:25:45,277 Martin was right. 685 00:25:45,311 --> 00:25:46,613 Someone saw the Butcher 686 00:25:46,646 --> 00:25:48,014 talk to the cops. 687 00:25:48,047 --> 00:25:49,515 But why wasn't he killed execution style? 688 00:25:49,548 --> 00:25:51,117 That's how the gang sends a message 689 00:25:51,150 --> 00:25:52,619 to anyone else thinking of talking. (phone ringing) 690 00:25:52,652 --> 00:25:54,020 It doesn't make any sense. 691 00:25:54,053 --> 00:25:55,421 Booth. 692 00:25:55,454 --> 00:25:56,522 Yeah. 693 00:25:56,555 --> 00:25:57,523 Right. 694 00:25:57,556 --> 00:25:59,626 A seventh victim was found. 695 00:25:59,659 --> 00:26:01,093 Shot with the same gun. 696 00:26:10,670 --> 00:26:13,439 MONTENEGRO: Adrianna Garcia, Hispanic. 697 00:26:13,472 --> 00:26:15,642 22 years old, female. 698 00:26:15,675 --> 00:26:17,910 According to the police report, 699 00:26:17,944 --> 00:26:20,647 she was discovered at the base of a concrete pour. 700 00:26:20,680 --> 00:26:23,249 BRENNAN: Coroner fixed time of death at two days ago. 701 00:26:23,282 --> 00:26:24,617 Approximately the same time 702 00:26:24,651 --> 00:26:26,118 that Delcampo was killed. 703 00:26:26,152 --> 00:26:29,055 It was El Carnicero's M.O. to leave 704 00:26:29,088 --> 00:26:31,057 his victims' body parts in different places. 705 00:26:31,090 --> 00:26:33,559 Hey, those earrings Hodgins found-- 706 00:26:33,592 --> 00:26:35,327 looks like they belonged to her. 707 00:26:35,361 --> 00:26:37,129 SAROYAN: They were ripped from her ears. 708 00:26:37,163 --> 00:26:38,831 Isn't it common in warrior cultures 709 00:26:38,865 --> 00:26:41,300 for them to take a trophy from their kill? 710 00:26:41,333 --> 00:26:42,935 It signifies the spoils of war. 711 00:26:42,969 --> 00:26:44,637 Oh, that's very romantic. 712 00:26:44,671 --> 00:26:46,505 But I'm thinking this guy was just a lowlife 713 00:26:46,538 --> 00:26:48,941 who saw a chance to make a few extra bucks. 714 00:26:48,975 --> 00:26:50,943 It is so much worse when they have a face. 715 00:26:53,112 --> 00:26:54,647 MONTENEGRO: Okay, I take that back. 716 00:26:54,681 --> 00:26:56,683 That is actually much worse. 717 00:26:56,716 --> 00:26:57,684 SAROYAN: Laceration and cavitation 718 00:26:57,717 --> 00:27:00,452 definitely point to a bullet 719 00:27:00,486 --> 00:27:01,754 piercing the brain. 720 00:27:01,788 --> 00:27:03,255 Well, it entered through the parietal. 721 00:27:03,289 --> 00:27:04,490 Textbook gang hit, 722 00:27:04,523 --> 00:27:06,125 like the rest of his victims. 723 00:27:06,158 --> 00:27:08,094 Well, except Delcampo. 724 00:27:08,127 --> 00:27:09,528 These kerf marks 725 00:27:09,561 --> 00:27:11,630 were made by a heavy blade. And it took 726 00:27:11,664 --> 00:27:14,000 multiple strikes to detach the head. 727 00:27:14,033 --> 00:27:16,769 Once the skull is defleshed, we can compare 728 00:27:16,803 --> 00:27:19,271 his axe to these injuries to determine 729 00:27:19,305 --> 00:27:20,439 if Delcampo did this. 730 00:27:20,472 --> 00:27:21,941 Well, it won't take long. 731 00:27:21,974 --> 00:27:24,043 The M.E. did most of the heavy lifting. 732 00:27:45,197 --> 00:27:47,199 * 733 00:27:55,341 --> 00:27:56,943 Wow. 734 00:28:01,113 --> 00:28:03,215 (exhales) 735 00:28:05,017 --> 00:28:06,786 BRENNAN: Perfect. 736 00:28:08,187 --> 00:28:11,690 Now let's look at those hack marks. 737 00:28:11,724 --> 00:28:14,260 CAROLINE: Adrianna Garcia was brought in 12 times-- 738 00:28:14,293 --> 00:28:15,728 shoplifting, 739 00:28:15,762 --> 00:28:17,163 drug trafficking, 740 00:28:17,196 --> 00:28:19,065 trafficking in counterfeit merchandise, 741 00:28:19,098 --> 00:28:20,332 disorderly conduct. 742 00:28:20,366 --> 00:28:21,600 High achiever. 743 00:28:21,633 --> 00:28:23,102 Well, great. PD finally got back to me. 744 00:28:23,135 --> 00:28:25,337 Adrianna Garcia, she was the informant. 745 00:28:25,371 --> 00:28:27,073 Turns out she was also sleeping with Delcampo. 746 00:28:27,106 --> 00:28:28,440 Well, that wouldn't matter to Maria. 747 00:28:28,474 --> 00:28:29,441 Being faithful isn't part of the deal. 748 00:28:29,475 --> 00:28:30,709 I agree. 749 00:28:30,743 --> 00:28:32,244 But she would care 750 00:28:32,278 --> 00:28:34,180 that an Estrellas was talking to the cops. 751 00:28:34,213 --> 00:28:36,849 (ringing) BOOTH: Booth. 752 00:28:36,883 --> 00:28:39,251 The victim's right zygomatic was also fractured. 753 00:28:39,285 --> 00:28:41,287 It matches the fracturing we found 754 00:28:41,320 --> 00:28:43,689 on Delcampo's left patella. 755 00:28:43,722 --> 00:28:45,758 You understand what that means? 756 00:28:45,792 --> 00:28:47,894 It means they struggled, and Delcampo kneed her in the face, 757 00:28:47,927 --> 00:28:49,128 hard enough to fracture his kneecap. 758 00:28:49,161 --> 00:28:50,396 CAROLINE: That tracks. 759 00:28:50,429 --> 00:28:52,598 After Delcampo kills Adrianna, 760 00:28:52,631 --> 00:28:54,266 he has to return the gun to the library. 761 00:28:54,300 --> 00:28:55,434 To Maria. 762 00:28:55,467 --> 00:28:56,602 I think she did care 763 00:28:56,635 --> 00:28:58,104 that he cheated on her. 764 00:28:58,137 --> 00:29:00,739 It didn't look like a hit because it wasn't. 765 00:29:01,841 --> 00:29:03,509 It was revenge. 766 00:29:08,680 --> 00:29:10,883 BOOTH: So which was worse for you, Maria? 767 00:29:10,917 --> 00:29:13,252 Finding out that Adrianna was an informant, 768 00:29:13,285 --> 00:29:14,987 or that she was sleeping with your man? 769 00:29:15,021 --> 00:29:18,157 I don't know what you're talking about. 770 00:29:18,190 --> 00:29:19,458 Things worked out pretty good for you. 771 00:29:19,491 --> 00:29:21,260 You were able to get rid of both of them, 772 00:29:21,293 --> 00:29:22,561 so how'd it go down? 773 00:29:22,594 --> 00:29:24,463 You shouldn't bother me like this. 774 00:29:24,496 --> 00:29:27,166 I'm grieving for a loved one. 775 00:29:28,868 --> 00:29:30,336 I know how it happened. 776 00:29:30,369 --> 00:29:31,637 He came back with the gun, 777 00:29:31,670 --> 00:29:32,805 you knew it wasn't traceable, 778 00:29:32,839 --> 00:29:34,140 so you taught him a lesson. 779 00:29:34,173 --> 00:29:35,808 And you put it back in the library. 780 00:29:35,842 --> 00:29:37,076 If you could prove any of that, 781 00:29:37,109 --> 00:29:38,277 you wouldn't be asking me questions. 782 00:29:38,310 --> 00:29:39,678 We're gonna find the gun. 783 00:29:39,711 --> 00:29:41,480 I don't know what you're talking about. 784 00:29:41,513 --> 00:29:43,649 You know, the longer this goes on, the worse it is for you. 785 00:29:43,682 --> 00:29:47,086 You think I ain't wasted time talking to the cops before? 786 00:29:47,119 --> 00:29:48,520 I got my shows recording. 787 00:29:48,554 --> 00:29:50,890 I ain't missing nothing being here. 788 00:29:56,896 --> 00:29:59,031 This is gonna be a long night. 789 00:29:59,065 --> 00:30:00,299 We couldn't find any hard evidence 790 00:30:00,332 --> 00:30:01,834 that links Maria to the crime. 791 00:30:01,868 --> 00:30:03,435 So it's up to Booth. 792 00:30:03,469 --> 00:30:05,271 This is not Maria's first time at the prom. 793 00:30:05,304 --> 00:30:06,772 She's going to try and outlast him. 794 00:30:06,805 --> 00:30:08,174 Booth must have expected that. 795 00:30:08,207 --> 00:30:09,775 He knows that she can't outlast him. 796 00:30:09,808 --> 00:30:11,010 I'm going to get 797 00:30:11,043 --> 00:30:12,278 the crime scene photos of Delcampo. 798 00:30:12,311 --> 00:30:13,812 That's a good idea. 799 00:30:13,846 --> 00:30:15,481 See how it affects her. Put her on her heels. 800 00:30:15,514 --> 00:30:16,548 Sweets? 801 00:30:16,582 --> 00:30:17,950 It means a lot to Booth 802 00:30:17,984 --> 00:30:19,551 that you came back to help. 803 00:30:19,585 --> 00:30:20,987 What are friends for, right? 804 00:30:21,020 --> 00:30:23,122 You know, no one blames you 805 00:30:23,155 --> 00:30:24,356 for what happened with Pelant. 806 00:30:24,390 --> 00:30:25,858 I know. 807 00:30:25,892 --> 00:30:27,426 But you blame yourself. 808 00:30:28,827 --> 00:30:30,829 I'm gonna get the photos. 809 00:30:38,004 --> 00:30:40,339 Oh... come on. 810 00:30:44,543 --> 00:30:46,412 Hey. 811 00:30:48,180 --> 00:30:50,049 So, your mom might be here a while. 812 00:30:50,082 --> 00:30:51,817 Someone from Child Services 813 00:30:51,850 --> 00:30:54,553 is going to make sure you're taken care of. 814 00:30:54,586 --> 00:30:55,854 I know how it goes. 815 00:30:55,888 --> 00:30:57,323 I've been through this before. 816 00:30:57,356 --> 00:30:59,358 Sure. 817 00:30:59,391 --> 00:31:01,160 Can I get you something while you wait? 818 00:31:01,193 --> 00:31:03,729 Um... soda, chips, sandwich? 819 00:31:03,762 --> 00:31:04,863 No. 820 00:31:06,565 --> 00:31:08,034 Something to eat, I guess. 821 00:31:08,067 --> 00:31:09,335 I don't care what. 822 00:31:09,368 --> 00:31:11,370 What is that? You doing homework? 823 00:31:11,403 --> 00:31:13,839 No, it's an astronomy book. 824 00:31:13,872 --> 00:31:15,174 You like astronomy? 825 00:31:15,207 --> 00:31:16,742 Yeah. 826 00:31:16,775 --> 00:31:20,246 Every time they look, the universe gets bigger. 827 00:31:20,279 --> 00:31:23,249 You know, we have, uh, mentors 828 00:31:23,282 --> 00:31:24,616 at the Community Center 829 00:31:24,650 --> 00:31:26,585 for kids with special interests. 830 00:31:26,618 --> 00:31:27,954 I could probably even find an astronomer 831 00:31:27,987 --> 00:31:29,555 at the Jeffersonian you could talk to. 832 00:31:29,588 --> 00:31:32,058 My mother said I can't go back to the Center. 833 00:31:32,091 --> 00:31:33,759 Not after you came to the house. 834 00:31:34,793 --> 00:31:36,228 Oh. 835 00:31:36,262 --> 00:31:37,930 I shouldn't be talking to you. 836 00:31:37,964 --> 00:31:39,198 And I'm not hungry anymore. 837 00:31:39,231 --> 00:31:40,466 I don't need anything. 838 00:31:43,269 --> 00:31:45,637 SWEETS: The boy knows something. 839 00:31:45,671 --> 00:31:46,905 Yeah, that his mama 840 00:31:46,939 --> 00:31:48,240 and everybody she knows is evil. 841 00:31:48,274 --> 00:31:50,542 He might know his mother killed Delcampo. 842 00:31:50,576 --> 00:31:51,777 And if she's the librarian, 843 00:31:51,810 --> 00:31:53,579 he might know where the gun is hidden. 844 00:31:53,612 --> 00:31:54,880 Sweets, he's not going to rat his mother out. 845 00:31:54,913 --> 00:31:56,248 And, anthropologically, 846 00:31:56,282 --> 00:31:57,716 he's been conditioned to hold the gang 847 00:31:57,749 --> 00:31:59,151 even above his own family. 848 00:31:59,185 --> 00:32:00,719 He's not gonna talk about any of this. 849 00:32:00,752 --> 00:32:02,054 With all due respect to anthropology, 850 00:32:02,088 --> 00:32:03,589 he started to open up to me. 851 00:32:03,622 --> 00:32:06,158 He wanted to talk, but then, as soon as he felt vulnerable, 852 00:32:06,192 --> 00:32:07,793 he got scared and closed up. 853 00:32:07,826 --> 00:32:09,161 That's great and everything, Sweets, 854 00:32:09,195 --> 00:32:10,562 but legally, you can't talk to him. 855 00:32:10,596 --> 00:32:12,831 Why? When Child Protective Services gets here, 856 00:32:12,864 --> 00:32:14,300 he'll be allowed to talk to me, 857 00:32:14,333 --> 00:32:16,302 as long as he has an advocate there, right? 858 00:32:16,335 --> 00:32:18,971 Sorry, cher, Child Protective Services can't do anything. 859 00:32:19,005 --> 00:32:20,472 His mother hasn't been charged. 860 00:32:20,506 --> 00:32:22,174 If you want to talk to him, 861 00:32:22,208 --> 00:32:23,976 Maria has to be there with you. 862 00:32:24,010 --> 00:32:25,077 He's not gonna send his mother to jail. 863 00:32:25,111 --> 00:32:27,113 I still want to try. 864 00:32:27,146 --> 00:32:28,547 I don't care if she's there. 865 00:32:37,156 --> 00:32:39,025 SWEETS: I should go in alone. 866 00:32:39,058 --> 00:32:40,926 What? Nuh-uh, no. That's-that's my room, 867 00:32:40,959 --> 00:32:42,528 my interrogation, end of story. 868 00:32:42,561 --> 00:32:44,630 So your ego is more important than catching a killer? 869 00:32:44,663 --> 00:32:46,598 Whoa, we're not gonna play that game right now, okay? 870 00:32:46,632 --> 00:32:48,034 What'd you bring me back here for? 871 00:32:48,067 --> 00:32:49,301 Just to hang out? 872 00:32:49,335 --> 00:32:50,602 You said it was for my insight. 873 00:32:50,636 --> 00:32:52,138 Yeah? Here it is. 874 00:32:52,171 --> 00:32:54,040 That kid dreams of a better life. 875 00:32:54,073 --> 00:32:55,707 He dreams of getting out. 876 00:32:55,741 --> 00:32:57,676 That's why he goes to the Center. 877 00:32:57,709 --> 00:32:59,445 I'm a part of that. You aren't. 878 00:32:59,478 --> 00:33:01,947 If you go in there, you can kiss the gun good-bye, 879 00:33:01,980 --> 00:33:04,483 you can kiss the whole damn case good-bye. 880 00:33:04,516 --> 00:33:06,485 And someplace, you know that. 881 00:33:07,519 --> 00:33:08,987 I'll be watching, okay? 882 00:33:09,021 --> 00:33:10,622 And if I feel you're compromising anything... 883 00:33:10,656 --> 00:33:12,224 I won't. Great. 884 00:33:12,258 --> 00:33:14,026 I'll make that call, Sweets. 885 00:33:14,060 --> 00:33:15,927 Fair enough. 886 00:33:24,503 --> 00:33:27,005 You left him on his own? Yeah. 887 00:33:27,039 --> 00:33:29,175 BRENNAN: I don't often agree with Sweets, 888 00:33:29,208 --> 00:33:32,711 but a symbol of authority, the oppressor as you'd be seen, 889 00:33:32,744 --> 00:33:34,246 would not be helpful in there. 890 00:33:34,280 --> 00:33:36,248 Do you know what Sweets has planned? 891 00:33:36,282 --> 00:33:37,616 I have no idea. 892 00:33:39,285 --> 00:33:40,719 No digas nada. ¿Me entiendes? 893 00:33:40,752 --> 00:33:42,688 Sí, mamá. My Spanish might suck, 894 00:33:42,721 --> 00:33:44,690 but it's good enough to understand that. 895 00:33:44,723 --> 00:33:46,258 (chuckles) 896 00:33:51,063 --> 00:33:53,765 Look, I wanted Javier to join us 897 00:33:53,799 --> 00:33:55,934 because what happens to you 898 00:33:55,967 --> 00:33:57,836 could affect his life for a very long time. 899 00:33:57,869 --> 00:33:59,738 Even if you send me away, he's got family. 900 00:33:59,771 --> 00:34:01,340 He'll be fine. Right, Javier? 901 00:34:01,373 --> 00:34:04,210 You mean the Estrellas? That's his family? 902 00:34:04,243 --> 00:34:05,944 You think we got anyone else to count on? 903 00:34:05,977 --> 00:34:07,446 We're gonna call you up at that community place 904 00:34:07,479 --> 00:34:08,514 so we can finger-paint? 905 00:34:08,547 --> 00:34:10,916 We know Jaime killed Adrianna. 906 00:34:10,949 --> 00:34:13,585 We also know that he took her earrings for you 907 00:34:13,619 --> 00:34:15,387 to make up, probably for beating you 908 00:34:15,421 --> 00:34:17,389 or cheating on you. Probably both, right? 909 00:34:18,757 --> 00:34:20,226 That means you had 910 00:34:20,259 --> 00:34:21,627 a reason to kill him, right? 911 00:34:21,660 --> 00:34:23,229 It's a crime of passion. 912 00:34:23,262 --> 00:34:25,464 If you just admit that, then the prosecutor 913 00:34:25,497 --> 00:34:27,799 can take that into account when filing charges. 914 00:34:27,833 --> 00:34:29,368 I didn't kill no one. Mama... 915 00:34:29,401 --> 00:34:31,103 Te voy a pegar. ¿Me entiendes? 916 00:34:36,142 --> 00:34:37,709 If you tell us where the guns are being kept, 917 00:34:37,743 --> 00:34:39,811 that can make your deal even better. 918 00:34:39,845 --> 00:34:42,248 Otherwise, it's maximum security. 919 00:34:42,281 --> 00:34:44,283 Barely get a chance to see Javier. 920 00:34:44,316 --> 00:34:46,118 He can take care of himself. Right, Javi? 921 00:34:52,258 --> 00:34:53,992 I know the prosecutor. 922 00:34:54,025 --> 00:34:56,928 She wants to put you up with a bunch of rival gang members. 923 00:34:56,962 --> 00:34:58,364 You'd be dead within weeks. 924 00:34:59,998 --> 00:35:01,233 He's getting nowhere. 925 00:35:01,267 --> 00:35:02,568 You don't want 926 00:35:02,601 --> 00:35:04,270 your mother to die, do you, Javier? 927 00:35:04,303 --> 00:35:06,172 If you know something... He doesn't. 928 00:35:06,205 --> 00:35:08,674 Psychology's not gonna break through a tribal imperative 929 00:35:08,707 --> 00:35:11,443 that's been ingrained as a survival mechanism. 930 00:35:11,477 --> 00:35:13,845 Don't you love your mom? 931 00:35:18,016 --> 00:35:19,585 He beat you. 932 00:35:19,618 --> 00:35:20,619 ¡Cállate! 933 00:35:26,658 --> 00:35:29,461 I heard him talking to Manuel and the others. 934 00:35:29,495 --> 00:35:32,097 He said he'd kill you if he couldn't tame you. 935 00:35:32,130 --> 00:35:33,532 That was talk, fool! 936 00:35:33,565 --> 00:35:36,134 But you said yourself you wanted him dead. 937 00:35:42,374 --> 00:35:44,543 I knew you wouldn't, though. 938 00:35:48,079 --> 00:35:50,682 I did it to protect you, Mama. 939 00:35:54,886 --> 00:35:57,223 Oh, my God. 940 00:35:57,256 --> 00:35:59,258 He did it. 941 00:36:01,059 --> 00:36:02,394 What happened? 942 00:36:02,428 --> 00:36:05,664 I knew where he was going to burn the car. 943 00:36:05,697 --> 00:36:09,501 So I went and told him I was there to collect the gun. 944 00:36:11,537 --> 00:36:13,305 He showed me the earrings. 945 00:36:13,339 --> 00:36:15,140 I told him he couldn't buy you. 946 00:36:15,173 --> 00:36:16,975 He slapped me, said he'd kill me 947 00:36:17,008 --> 00:36:19,678 if I ever looked at him wrong again. 948 00:36:19,711 --> 00:36:23,249 I had the gun, so... 949 00:36:28,186 --> 00:36:30,456 I did it for you, Mama. 950 00:36:32,090 --> 00:36:34,526 We're family. 951 00:36:40,799 --> 00:36:42,768 (Maria grunts) 952 00:36:42,801 --> 00:36:44,536 ¿Cómo pudiste? 953 00:36:44,570 --> 00:36:46,171 ¡Ojalá te pudras! 954 00:36:46,204 --> 00:36:48,240 ¡No te quiero volver a ver nunca! 955 00:36:48,274 --> 00:36:49,841 Los Estrellas are my family! 956 00:36:49,875 --> 00:36:51,677 You mean nothing to me! You hear?! Nothing! Hey! 957 00:36:51,710 --> 00:36:53,078 Back her off! He's your son! 958 00:36:53,111 --> 00:36:54,413 I can make more kids. 959 00:36:54,446 --> 00:36:56,181 Take him! Get him away from me! 960 00:36:56,214 --> 00:36:57,516 SWEETS: Come on, Javier. 961 00:36:57,549 --> 00:36:59,117 It's best if you come with me now. 962 00:36:59,150 --> 00:37:00,786 I never want to see you again, you hear?! 963 00:37:00,819 --> 00:37:02,053 I wish he'd killed you! Easy! 964 00:37:10,061 --> 00:37:12,764 They'll kill me. Maybe they're right to. 965 00:37:12,798 --> 00:37:15,534 No. We can protect you. You're a minor. 966 00:37:15,567 --> 00:37:17,369 You felt your life threatened. 967 00:37:17,403 --> 00:37:19,471 This was self-defense. 968 00:37:19,505 --> 00:37:23,542 I promise you, this lady and Dr. Sweets will make sure 969 00:37:23,575 --> 00:37:25,911 that you live in a good neighborhood, 970 00:37:25,944 --> 00:37:28,480 go to a good school. You'll be safe. 971 00:37:30,015 --> 00:37:32,183 If I give you the gun. 972 00:37:33,752 --> 00:37:36,154 If you don't do anything, cher. 973 00:37:36,187 --> 00:37:38,056 The good doctor here would make my life miserable 974 00:37:38,089 --> 00:37:41,327 if you don't wind up in the White House one day. 975 00:37:49,267 --> 00:37:51,803 I would do it. 976 00:37:51,837 --> 00:37:54,139 I would give you the gun. 977 00:37:58,610 --> 00:38:00,346 But I don't know where it is now. 978 00:38:00,379 --> 00:38:02,514 BOOTH: Maybe there was someone 979 00:38:02,548 --> 00:38:04,483 there that your mother worked with? 980 00:38:04,516 --> 00:38:07,018 Someone that, uh, you saw at her house, 981 00:38:07,052 --> 00:38:08,219 someone she trusted? 982 00:38:09,721 --> 00:38:11,256 Anna, maybe. 983 00:38:11,289 --> 00:38:14,993 Anna. Is Anna an Estrella? 984 00:38:15,026 --> 00:38:17,162 Yes. 985 00:38:17,195 --> 00:38:18,930 She calls my mother all the time. 986 00:38:18,964 --> 00:38:21,032 Late at night. 987 00:38:21,066 --> 00:38:23,869 Then she comes by, and my mother goes out. 988 00:38:23,902 --> 00:38:27,506 Okay. Javier, you tell us where she is, 989 00:38:27,539 --> 00:38:29,441 and we'll go pick up the gun. 990 00:38:29,475 --> 00:38:32,778 She only comes to us. 991 00:38:32,811 --> 00:38:34,780 When my mother calls. 992 00:38:34,813 --> 00:38:36,682 Maria's cell phone's in holding. 993 00:38:36,715 --> 00:38:38,784 Javier, 994 00:38:38,817 --> 00:38:41,219 will you call Anna for us? 995 00:38:49,227 --> 00:38:51,730 Okay. 996 00:38:51,763 --> 00:38:54,866 I have Javier's mother's cell number on the grid. 997 00:38:54,900 --> 00:38:56,468 It'll allow us to trace 998 00:38:56,502 --> 00:38:57,736 the location of where he's calling. 999 00:38:57,769 --> 00:39:00,305 And you can feed all of that to the FBI? 1000 00:39:00,338 --> 00:39:02,574 Booth and his team are waiting to find out 1001 00:39:02,608 --> 00:39:04,376 where the guns are and when they're being moved. 1002 00:39:04,410 --> 00:39:05,911 This is Javier, everyone. 1003 00:39:05,944 --> 00:39:08,246 He's gonna call Anna so you can trace it 1004 00:39:08,279 --> 00:39:09,748 and tell Booth where to pick her up. 1005 00:39:09,781 --> 00:39:12,217 Any time you're ready, Javier. 1006 00:39:12,250 --> 00:39:14,420 (indistinct radio transmission) 1007 00:39:14,453 --> 00:39:17,689 (car door shuts, engine starts) 1008 00:39:24,863 --> 00:39:26,364 That's Javier's outgoing call? 1009 00:39:26,398 --> 00:39:28,066 Yes. 1010 00:39:28,099 --> 00:39:30,569 Anna. Anna. Soy Javier. 1011 00:39:30,602 --> 00:39:33,004 La policía se la llevó. Me dijo... 1012 00:39:33,038 --> 00:39:34,940 Come on, come on. 1013 00:39:34,973 --> 00:39:36,408 Shouldn't where he's calling show up right away? 1014 00:39:36,442 --> 00:39:37,776 ¡Ahora! 1015 00:39:39,911 --> 00:39:41,112 (beeping) 1016 00:39:41,146 --> 00:39:43,248 There. Got it. 1017 00:39:43,281 --> 00:39:44,716 HODGINS: That's it. That's Anna. 1018 00:40:12,944 --> 00:40:16,381 MAN (over bullhorn): Freeze! Don't move! 1019 00:40:16,414 --> 00:40:19,317 (sirens whooping) 1020 00:40:19,350 --> 00:40:21,219 Drop everything. 1021 00:40:21,252 --> 00:40:22,387 Hands in the air. 1022 00:40:22,420 --> 00:40:24,189 MAN: Let me see your hands. 1023 00:40:26,925 --> 00:40:28,426 You must be Anna. 1024 00:40:28,460 --> 00:40:30,862 No hablo inglés, tranza. 1025 00:40:34,365 --> 00:40:37,703 Oh, look at that. 1026 00:40:45,210 --> 00:40:46,712 (laughter) 1027 00:40:51,617 --> 00:40:54,953 Hey, look who! Sweets is in town! 1028 00:40:54,986 --> 00:40:58,356 (all cheer) 1029 00:40:58,389 --> 00:41:01,326 As you know, I am loath to admit it, 1030 00:41:01,359 --> 00:41:02,994 but we actually needed you. 1031 00:41:03,028 --> 00:41:05,096 Well, I have no problem admitting it. 1032 00:41:05,130 --> 00:41:06,632 I'm of two minds, 1033 00:41:06,665 --> 00:41:08,466 but that might be the alcohol. 1034 00:41:08,500 --> 00:41:10,702 Oh, it's great to have you back, Sweets. 1035 00:41:10,736 --> 00:41:12,437 You're one of the Avengers, man. We need you. 1036 00:41:12,470 --> 00:41:13,639 BOOTH: Here's to Sweets: 1037 00:41:13,672 --> 00:41:15,774 my little brother who I never wanted 1038 00:41:15,807 --> 00:41:17,008 but I'm glad that I have. 1039 00:41:17,042 --> 00:41:18,644 Welcome home. Come on. 1040 00:41:18,677 --> 00:41:20,345 Lift your glass up there, will you? 1041 00:41:20,378 --> 00:41:22,280 It's bad luck to drink a toast that isn't true. 1042 00:41:22,313 --> 00:41:25,651 BRENNAN: It's actually bad luck not to clink glasses. 1043 00:41:25,684 --> 00:41:28,119 Toasts originally evolved because of fear of poisoning. 1044 00:41:28,153 --> 00:41:30,355 The clinking causes the liquid to spill... 1045 00:41:30,388 --> 00:41:32,691 Bones. Yeah. ...into the other person's... 1046 00:41:32,724 --> 00:41:35,961 Thank you for that. This has been an amazing experience. 1047 00:41:35,994 --> 00:41:38,329 Um, I love you guys. 1048 00:41:38,363 --> 00:41:39,898 But I still have more leave, 1049 00:41:39,931 --> 00:41:43,134 and, uh, I guess I'm seeing things differently. 1050 00:41:43,168 --> 00:41:44,670 HODGINS: What are you saying? 1051 00:41:44,703 --> 00:41:47,505 Won't it help if I can give kids a choice 1052 00:41:47,539 --> 00:41:49,875 that doesn't involve picking up a gun? 1053 00:41:49,908 --> 00:41:53,211 But you have a specific talent, Sweets. 1054 00:41:53,244 --> 00:41:56,648 That occasionally does seem quite valuable. 1055 00:41:56,682 --> 00:41:57,983 BOOTH: You know what? 1056 00:41:58,016 --> 00:42:00,351 Go. Let him go. 1057 00:42:00,385 --> 00:42:03,555 He's got to go, and he's got to do this. 1058 00:42:03,589 --> 00:42:06,725 Like all of us have to do what we do, right? 1059 00:42:06,758 --> 00:42:08,594 SWEETS: I'm just taking my leave. This isn't forever. 1060 00:42:08,627 --> 00:42:10,662 MONTENEGRO: Regardless, before you leave here, 1061 00:42:10,696 --> 00:42:12,998 you have to finish your drink. Yes. 1062 00:42:13,031 --> 00:42:14,232 And no matter what happens, 1063 00:42:14,265 --> 00:42:16,067 you're still one of us. 1064 00:42:16,101 --> 00:42:17,402 To us. 1065 00:42:18,403 --> 00:42:19,504 I'll toast to that. 1066 00:42:19,537 --> 00:42:21,439 All right. Hey! To us! 1067 00:42:23,875 --> 00:42:25,243 Clink. 1068 00:42:25,276 --> 00:42:26,845 You're gonna break the glasses. Clink. 1069 00:42:26,878 --> 00:42:28,246 Clink. I don't believe in superstitions, 1070 00:42:28,279 --> 00:42:30,015 but... might as well. (phone rings) 1071 00:42:30,048 --> 00:42:31,683 You know what? I have to go. 1072 00:42:31,717 --> 00:42:33,619 I promised Javier that I'd help him get set up 1073 00:42:33,652 --> 00:42:34,786 with his foster family, but... 1074 00:42:34,820 --> 00:42:36,121 Tell him hello for us. 1075 00:42:36,154 --> 00:42:38,423 I will. Take care. 1076 00:43:26,137 --> 00:43:27,538 What's that mean? 72758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.