Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,403 --> 00:00:04,405
*
2
00:00:11,845 --> 00:00:14,982
Whew!
Oh, ho, ho, little lady!
3
00:00:15,015 --> 00:00:18,952
Whew, you're as pretty
as they come.
4
00:00:21,389 --> 00:00:23,657
Uh-uh, no way,
no way, not again!
5
00:00:23,691 --> 00:00:25,993
Hey, hold your horses,
there, partner.
6
00:00:26,026 --> 00:00:27,361
You know
the old saying:
7
00:00:27,395 --> 00:00:29,430
"Finders keepers,
losers go home."
8
00:00:29,463 --> 00:00:30,731
I have to tow
this car.
9
00:00:30,764 --> 00:00:32,666
I was sent here
by my dispatcher.
10
00:00:32,700 --> 00:00:34,435
Hey, I'm just trying
to do some good.
11
00:00:34,468 --> 00:00:37,037
The fact the city gives me
$100 per to get these wrecks
12
00:00:37,071 --> 00:00:38,606
off the street?
13
00:00:38,639 --> 00:00:39,673
That's just coincidence.
14
00:00:39,707 --> 00:00:40,908
Come on, bro.
15
00:00:40,941 --> 00:00:42,910
I have a family.
My... my little girl
16
00:00:42,943 --> 00:00:44,178
needs braces.
17
00:00:44,212 --> 00:00:45,579
Last time I heard
that story,
18
00:00:45,613 --> 00:00:47,081
it was about
your dying mother.
Her, too.
19
00:00:47,115 --> 00:00:48,416
The mold from
the flood
20
00:00:48,449 --> 00:00:49,917
has spread to her
dialysis machine.
21
00:00:49,950 --> 00:00:53,221
Gotta make sure
the emergency brake's off.
22
00:00:54,655 --> 00:00:56,390
You've taken
four towing jobs
23
00:00:56,424 --> 00:00:57,925
from me
this month.
24
00:00:57,958 --> 00:00:59,493
You're going to put me
out of business.
25
00:01:01,895 --> 00:01:03,764
All right. You got me.
You can have the car.
26
00:01:03,797 --> 00:01:05,199
Really?
Yeah.
27
00:01:05,233 --> 00:01:06,867
No need to make
a big deal about it.
28
00:01:06,900 --> 00:01:08,769
I'm, uh, just being a good guy.
29
00:01:11,472 --> 00:01:13,274
(gasps)
30
00:01:13,307 --> 00:01:15,276
(truck engine revs)
31
00:01:15,309 --> 00:01:16,577
Bastard!
32
00:01:22,683 --> 00:01:24,485
SWEETS:
See you. I'll see you tomorrow.
33
00:01:29,290 --> 00:01:30,624
Hey, Sweets!
34
00:01:30,658 --> 00:01:31,892
Geez, Booth!
35
00:01:31,925 --> 00:01:33,127
Hey!
36
00:01:33,161 --> 00:01:34,162
You scared me.
37
00:01:34,195 --> 00:01:35,463
I work with
the FBI.
38
00:01:35,496 --> 00:01:37,064
I'm used to sneaking up
on people.
39
00:01:37,097 --> 00:01:38,566
What are you doing here?
What am I
doing here?
40
00:01:38,599 --> 00:01:39,900
What, I haven't seen you
in a few weeks,
41
00:01:39,933 --> 00:01:41,335
and that's the greeting I get?
42
00:01:41,369 --> 00:01:43,003
Of course.
It's good to see you, man.
43
00:01:43,036 --> 00:01:44,672
That's okay.
I wasn't fishing for a hug.
44
00:01:44,705 --> 00:01:46,907
Right. What, you just came
to check up on me, or...?
45
00:01:46,940 --> 00:01:48,442
Well, you haven't checked in,
you haven't called.
46
00:01:48,476 --> 00:01:50,778
Yeah, I-I-I've been
really busy.
47
00:01:50,811 --> 00:01:52,846
I guess time got away
from me, you know?
48
00:01:52,880 --> 00:01:54,948
Look, Sweets, I know
you feel responsible
49
00:01:54,982 --> 00:01:56,650
for those two guys
that Pelant killed.
50
00:01:56,684 --> 00:01:57,651
Wow.
51
00:01:57,685 --> 00:01:58,786
Who's the shrink now?
52
00:01:58,819 --> 00:02:00,154
It wasn't your fault.
53
00:02:00,188 --> 00:02:03,023
This isn't about
Pelant, okay?
54
00:02:03,056 --> 00:02:04,158
I like helping
these kids.
55
00:02:04,192 --> 00:02:05,826
I'm making a difference.
56
00:02:05,859 --> 00:02:07,628
You really like it here?
57
00:02:07,661 --> 00:02:09,963
Yeah. I really do.
I like it here.
58
00:02:09,997 --> 00:02:12,766
And I'm sorry I...
haven't kept in touch.
59
00:02:12,800 --> 00:02:14,602
I guess I just thought you
wouldn't understand, you know?
60
00:02:14,635 --> 00:02:16,770
I understand.
61
00:02:16,804 --> 00:02:18,005
Just do me a favor, okay?
62
00:02:18,038 --> 00:02:19,307
I'll take care
of myself.
63
00:02:19,340 --> 00:02:20,941
Not that.
But that's great.
64
00:02:20,974 --> 00:02:22,543
Uh, but, you know,
if I have a case,
65
00:02:22,576 --> 00:02:24,978
and-and you're on leave,
can I still call you for help?
66
00:02:25,012 --> 00:02:26,780
Yeah, if you think
it's something
67
00:02:26,814 --> 00:02:28,916
that only I can help
you with, of course.
68
00:02:29,983 --> 00:02:31,385
Great.
69
00:02:32,420 --> 00:02:34,222
It was good to see you, Booth.
70
00:02:35,689 --> 00:02:37,491
Good to see you, too, Sweets.
71
00:02:37,525 --> 00:02:38,859
Take care, all right?
72
00:02:45,566 --> 00:02:48,068
Maybe Sweets really
doesn't want to work
73
00:02:48,101 --> 00:02:49,337
at the FBI anymore.
74
00:02:49,370 --> 00:02:50,571
He's a profiler.
75
00:02:50,604 --> 00:02:52,039
It's what he does.
76
00:02:52,072 --> 00:02:55,476
Studies show,
due to extended life spans,
77
00:02:55,509 --> 00:02:58,879
the American male is most likely
to make a career change
78
00:02:58,912 --> 00:03:00,881
in his mid-
to late 20s.
79
00:03:00,914 --> 00:03:03,684
Supraorbital ridge
indicates the victim
80
00:03:03,717 --> 00:03:05,219
was male.
81
00:03:05,253 --> 00:03:07,054
He's just taking
his vacation time.
82
00:03:07,087 --> 00:03:08,722
Sounds healthy to me.
HODGINS:
Are you saying
83
00:03:08,756 --> 00:03:10,157
we're not healthy
because we work all the time?
84
00:03:10,190 --> 00:03:12,760
Yes, that is exactly
what I'm saying.
85
00:03:12,793 --> 00:03:15,429
And there's no tissue
for me here.
86
00:03:15,463 --> 00:03:16,897
No DNA after a cookout
like this.
87
00:03:16,930 --> 00:03:18,666
We ran the plates.
88
00:03:18,699 --> 00:03:20,000
They're stolen,
from out of state.
89
00:03:20,033 --> 00:03:21,435
Then you should call
Agent Booth.
90
00:03:21,469 --> 00:03:22,703
This is his jurisdiction now.
91
00:03:22,736 --> 00:03:24,438
Thank God.
92
00:03:24,472 --> 00:03:27,841
Prominent malar
and intermediate nasal spine
93
00:03:27,875 --> 00:03:30,444
collectively suggest
Hispanic descent.
94
00:03:30,478 --> 00:03:32,513
Any way you can get the VIN
so we can trace the car?
95
00:03:32,546 --> 00:03:33,814
Yeah, sure.
96
00:03:34,582 --> 00:03:37,050
(all gasp)
97
00:03:37,084 --> 00:03:38,218
Oh, seriously?
98
00:03:38,252 --> 00:03:40,621
I hate messing up
evidence.
99
00:03:40,654 --> 00:03:42,222
That's okay, Dr. Hodgins.
100
00:03:42,256 --> 00:03:44,592
You couldn't have known
how fragile the car was.
101
00:03:44,625 --> 00:03:46,894
I think he could have.
(sighs)
Thank you,
102
00:03:46,927 --> 00:03:48,095
Dr. B., because
I wasn't feeling
103
00:03:48,128 --> 00:03:49,697
bad enough as it is.
104
00:03:49,730 --> 00:03:51,632
We should probably just take
the car back to the lab.
105
00:03:51,665 --> 00:03:53,100
The whole thing?
Well, I'm not
compromising
106
00:03:53,133 --> 00:03:54,568
any more evidence.
107
00:03:54,602 --> 00:03:56,770
And that's the only way
to retrieve the bones.
108
00:03:56,804 --> 00:04:00,040
The seat and the metal
have melted around them.
109
00:04:00,073 --> 00:04:01,742
What is that?
110
00:04:01,775 --> 00:04:03,411
HODGINS:
It looks like a cleaver.
111
00:04:03,444 --> 00:04:05,245
BRENNAN:
It could be the
murder weapon.
112
00:04:10,984 --> 00:04:12,320
Careful.
113
00:04:14,622 --> 00:04:15,756
HODGINS:
Oh!
114
00:04:15,789 --> 00:04:18,292
I couldn't have foreseen that.
115
00:04:18,326 --> 00:04:19,360
Yeah, you could've.
116
00:04:21,962 --> 00:04:23,230
Good, good,
good, good.
117
00:04:23,263 --> 00:04:24,698
I got it.
I got it.
118
00:04:28,969 --> 00:04:30,638
Whoa!
Whoa.
119
00:04:30,671 --> 00:04:33,140
But that was a surprise.
120
00:05:09,209 --> 00:05:11,144
BRAY: There's an open fracture
to the right parietal bone
121
00:05:11,178 --> 00:05:13,146
just above the
squamosal suture.
122
00:05:13,180 --> 00:05:14,348
It appears to be
123
00:05:14,382 --> 00:05:16,149
sharp-force
trauma.
124
00:05:16,183 --> 00:05:17,685
Okay, that thing
looks pretty sharp.
BRENNAN:
Of course.
125
00:05:17,718 --> 00:05:19,487
It's a meat axe.
Butchers use it to...
126
00:05:19,520 --> 00:05:20,554
To chop up cows.
127
00:05:20,588 --> 00:05:21,822
Yeah, I get it.
128
00:05:21,855 --> 00:05:23,056
So far, there's
no evidence
129
00:05:23,090 --> 00:05:24,858
that this was used
on the victim.
130
00:05:24,892 --> 00:05:27,294
Well, what about that gash
to the head?
131
00:05:27,327 --> 00:05:29,196
The cause was more likely
a bullet wound.
132
00:05:29,229 --> 00:05:30,564
But the shape suggests...
133
00:05:30,598 --> 00:05:32,065
The shape suggests
that intense heat
134
00:05:32,099 --> 00:05:34,468
distorted what was once
a much smaller hole.
135
00:05:34,502 --> 00:05:35,469
BRAY:
You're right.
136
00:05:35,503 --> 00:05:37,037
Why is that surprising?
137
00:05:37,070 --> 00:05:38,338
(acetylene torch hissing)
138
00:05:40,107 --> 00:05:43,411
SAROYAN:
Dr. Hodgins!
139
00:05:43,444 --> 00:05:45,178
Oh.
140
00:05:45,212 --> 00:05:46,514
Hey.
141
00:05:46,547 --> 00:05:47,915
All I asked for
142
00:05:47,948 --> 00:05:49,683
was the VIN number
of the vehicle.
143
00:05:49,717 --> 00:05:51,585
Yeah, and next, I'm sure
you're gonna want the bones,
144
00:05:51,619 --> 00:05:53,421
the particulates
and the trace that's in the car.
145
00:05:53,454 --> 00:05:54,688
Trust me, removing
146
00:05:54,722 --> 00:05:55,923
the roof
is the only way
147
00:05:55,956 --> 00:05:57,257
to get into
this heap
148
00:05:57,290 --> 00:05:58,592
without compromising evidence.
149
00:05:58,626 --> 00:06:00,260
Unless, of course,
you have a better method,
150
00:06:00,293 --> 00:06:02,262
in which case,
you know, I'm all ears.
151
00:06:02,295 --> 00:06:04,364
Well...
152
00:06:05,899 --> 00:06:08,368
You should tell me...
153
00:06:11,371 --> 00:06:13,240
...before you do
something like this.
154
00:06:13,273 --> 00:06:15,576
Okay. Just didn't want
to ruin the surprise.
155
00:06:15,609 --> 00:06:17,044
(clinks)
Whoa!
156
00:06:17,077 --> 00:06:18,311
Nobody move!
157
00:06:24,418 --> 00:06:25,619
Hey.
158
00:06:25,653 --> 00:06:26,887
That's a bullet.
159
00:06:26,920 --> 00:06:30,357
It was jammed
in the roof support.
160
00:06:30,390 --> 00:06:33,126
I'll get that
to ballistics.
161
00:06:33,160 --> 00:06:35,095
And get me that VIN number.
162
00:06:35,128 --> 00:06:36,396
Booth's chomping at the bit.
163
00:06:38,398 --> 00:06:39,633
Wow.
164
00:06:39,667 --> 00:06:41,635
That looks pretty
messy in there.
165
00:06:41,669 --> 00:06:43,070
Should I get my
restoration kit?
166
00:06:43,103 --> 00:06:44,938
Nah, no need.
The VIN's right here.
167
00:06:44,972 --> 00:06:46,574
Take me two seconds
to do a rubbing.
168
00:06:46,607 --> 00:06:47,841
(metal clanks)
169
00:06:52,946 --> 00:06:53,981
I'll get my restoration kit.
170
00:06:55,415 --> 00:06:57,050
MAN:
Look...
171
00:06:57,084 --> 00:06:58,786
I'm a regional sales manager.
172
00:06:58,819 --> 00:07:00,220
We don't kill people.
173
00:07:00,253 --> 00:07:02,122
Right, but the VIN number
says it was your car,
174
00:07:02,155 --> 00:07:03,757
Mr. Middlebury, and there
was a dead body in it.
175
00:07:03,791 --> 00:07:05,392
I already told you,
I-I don't know
176
00:07:05,425 --> 00:07:07,127
how my car got to
that part of town.
Right.
177
00:07:07,160 --> 00:07:08,796
Where were you last night?
Home. Sleeping.
178
00:07:08,829 --> 00:07:11,231
Okay, so if you were home
sleeping last night
179
00:07:11,264 --> 00:07:12,466
while your car was stolen,
180
00:07:12,500 --> 00:07:13,901
how do you explain
this photograph?
181
00:07:13,934 --> 00:07:16,069
Security footage
of you
182
00:07:16,103 --> 00:07:17,404
taking money out
at an ATM
183
00:07:17,437 --> 00:07:19,106
six miles from your apartment,
184
00:07:19,139 --> 00:07:20,908
two blocks from where
your car was found.
185
00:07:20,941 --> 00:07:22,009
And... you see that
right there?
186
00:07:22,042 --> 00:07:23,176
That's a time stamp.
187
00:07:23,210 --> 00:07:24,612
I-I can explain.
188
00:07:24,645 --> 00:07:25,646
Good. I hope you can.
189
00:07:25,679 --> 00:07:27,114
Look, I have
190
00:07:27,147 --> 00:07:28,516
a perfectly good reason
to be at that ATM
191
00:07:28,549 --> 00:07:29,617
that doesn't involve murder.
192
00:07:29,650 --> 00:07:31,585
I just... needed money.
193
00:07:31,619 --> 00:07:33,521
That's all.
Great. Okay.
194
00:07:33,554 --> 00:07:35,355
Find yourself a lawyer, 'cause
I'm gonna book you for murder.
195
00:07:35,388 --> 00:07:37,324
What? No, no, wait.
Okay, I...
196
00:07:37,357 --> 00:07:38,826
I-I met this girl at
the sales conference.
197
00:07:38,859 --> 00:07:40,994
She was amazing.
198
00:07:41,028 --> 00:07:41,995
I don't care.
199
00:07:42,029 --> 00:07:43,764
R-Right.
200
00:07:43,797 --> 00:07:45,332
Everything was going
really well,
201
00:07:45,365 --> 00:07:49,169
and then she asked if I
could get us some coke.
202
00:07:49,202 --> 00:07:51,872
So your alibi is that
you were buying drugs?
203
00:07:51,905 --> 00:07:55,275
Yes. I mean, that's better
than murder, isn't it?
204
00:07:55,308 --> 00:07:57,444
I heard that there were some
dealers in that part of town.
205
00:07:57,477 --> 00:07:58,679
I left the conference.
206
00:07:58,712 --> 00:07:59,880
I stopped at that ATM.
207
00:07:59,913 --> 00:08:01,381
But when I came out,
my car was gone.
208
00:08:01,414 --> 00:08:02,783
Or the dealer ripped you off,
you shot him,
209
00:08:02,816 --> 00:08:03,951
you panicked, you burned him,
210
00:08:03,984 --> 00:08:05,719
and you left him
in your car.
No!
211
00:08:05,753 --> 00:08:07,054
You do own a gun, right?
212
00:08:07,087 --> 00:08:08,355
That's legal! I...
213
00:08:08,388 --> 00:08:09,623
This whole thing
is a nightmare.
214
00:08:09,657 --> 00:08:10,958
She didn't even
wait for me.
215
00:08:10,991 --> 00:08:12,726
You don't have an alibi
at all, do you?
216
00:08:14,928 --> 00:08:16,063
No.
217
00:08:16,096 --> 00:08:18,031
Thank you.
218
00:08:27,908 --> 00:08:29,142
Where's Dr. Hodgins?
219
00:08:29,176 --> 00:08:30,377
HODGINS:
Hey.
220
00:08:30,410 --> 00:08:31,979
You're gonna
tell me
221
00:08:32,012 --> 00:08:33,413
there's no other way
to remove evidence
222
00:08:33,446 --> 00:08:35,082
from the car?
Hey, don't knock it.
223
00:08:35,115 --> 00:08:36,917
Peter Pan here has
retrieved the pelvis,
224
00:08:36,950 --> 00:08:38,852
part of the left femur,
right tibia,
225
00:08:38,886 --> 00:08:40,187
medial cuneiform,
226
00:08:40,220 --> 00:08:42,022
proximal phalanges...
227
00:08:42,055 --> 00:08:43,691
Believe me,
this is not fun, okay?
228
00:08:43,724 --> 00:08:45,058
This harness
is smooshing the goods,
229
00:08:45,092 --> 00:08:46,660
so I'd like to get
this over with
230
00:08:46,694 --> 00:08:47,928
as soon as possible.
231
00:08:49,129 --> 00:08:50,363
Patella.
232
00:08:50,397 --> 00:08:51,699
Look at this.
233
00:08:51,732 --> 00:08:53,266
What?
234
00:08:53,300 --> 00:08:55,035
It's been broken.
235
00:08:55,068 --> 00:08:58,005
The perimortem damage could be
from a club or a crowbar.
236
00:08:58,038 --> 00:08:59,773
Maybe he owed someone money?
237
00:08:59,807 --> 00:09:01,341
Or drugs.
238
00:09:01,374 --> 00:09:03,543
BRENNAN:
Could you get an I.D.
239
00:09:03,577 --> 00:09:05,512
from the skull,
or was it too badly charred?
240
00:09:05,545 --> 00:09:07,881
Well, it burned evenly,
so I factored in heat
241
00:09:07,915 --> 00:09:09,950
and the length of time
it burned, and I was able
242
00:09:09,983 --> 00:09:11,785
to adjust for
the shrinkage.
243
00:09:11,819 --> 00:09:14,121
Booth thinks it could be
a drug deal gone bad.
244
00:09:14,154 --> 00:09:15,455
Yeah. Very bad.
245
00:09:15,488 --> 00:09:16,790
I'm gonna
have to check
246
00:09:16,824 --> 00:09:18,592
various databases,
so I'll call you
247
00:09:18,626 --> 00:09:20,093
when I find something.
248
00:09:20,127 --> 00:09:21,762
BRENNAN:
Okay.
249
00:09:21,795 --> 00:09:23,764
(computer beeps)
Oh.
250
00:09:24,665 --> 00:09:26,033
That was fast.
251
00:09:26,066 --> 00:09:27,601
You got a hit already?
252
00:09:27,635 --> 00:09:29,402
Yeah. Three.
DC Police,
253
00:09:29,436 --> 00:09:31,705
FBI and
the DC Parole Board.
254
00:09:31,739 --> 00:09:32,940
BRENNAN:
Jaime Delcampo.
255
00:09:32,973 --> 00:09:34,207
Seems he was a very
256
00:09:34,241 --> 00:09:36,543
high-level, prolific
hit man for a gang
257
00:09:36,576 --> 00:09:38,378
called the Estrellas Locos.
258
00:09:38,411 --> 00:09:39,880
"The Crazy Stars."
259
00:09:39,913 --> 00:09:41,749
Delcampo's street name
260
00:09:41,782 --> 00:09:42,983
was El Carnicero.
261
00:09:43,016 --> 00:09:44,251
BRENNAN:
The Butcher.
262
00:09:44,284 --> 00:09:46,586
That would explain the meat axe.
263
00:09:46,620 --> 00:09:48,822
Yeah, and why someone
would want him dead.
264
00:09:54,427 --> 00:09:56,296
Hey, man.
What's up?
265
00:09:57,297 --> 00:09:58,766
BOOTH:
Hey, Sweets!
266
00:09:58,799 --> 00:10:01,068
Geez!
Could you let me know
267
00:10:01,101 --> 00:10:03,603
next time
you're coming?
Right. Listen.
Uh, I need your help.
268
00:10:03,637 --> 00:10:05,405
I said I would help you
only if you really needed me.
269
00:10:05,438 --> 00:10:06,740
I really need
your help.
270
00:10:06,774 --> 00:10:08,408
I said that to you
just this morning,
271
00:10:08,441 --> 00:10:10,577
and now you need me?
Come on, I don't think so.
272
00:10:10,610 --> 00:10:12,913
Look, I got a dead
Estrellas Locos on my hands,
273
00:10:12,946 --> 00:10:15,315
and I'm afraid I might be
having more come my way.
274
00:10:15,348 --> 00:10:18,118
Estrellas Locos?
275
00:10:18,151 --> 00:10:19,687
God...
Yeah.
276
00:10:19,720 --> 00:10:21,088
You know, you got a
current working knowledge
277
00:10:21,121 --> 00:10:22,322
of the community.
278
00:10:22,355 --> 00:10:23,757
Look, and the Estrellas Locos,
279
00:10:23,791 --> 00:10:25,025
they run through
this neighborhood.
Right.
280
00:10:25,058 --> 00:10:26,426
But the people
I work with, Booth,
281
00:10:26,459 --> 00:10:27,828
they don't know
I'm law enforcement.
282
00:10:27,861 --> 00:10:29,697
They don't trust cops.
I mean, look around.
283
00:10:29,730 --> 00:10:31,131
They're just beginning
to accept me.
284
00:10:31,164 --> 00:10:32,599
I don't want
to lose that, you know?
285
00:10:32,632 --> 00:10:34,167
Well, let's just show
them that, you know,
286
00:10:34,201 --> 00:10:35,602
when bad things happen,
you know what,
287
00:10:35,635 --> 00:10:36,636
we're the good guys.
288
00:10:38,706 --> 00:10:40,040
Come on.
289
00:10:40,073 --> 00:10:42,375
All right.
290
00:10:42,409 --> 00:10:43,844
Hey.
291
00:10:43,877 --> 00:10:45,813
I'm just gonna help you
on this one case.
292
00:10:45,846 --> 00:10:47,514
And down here,
I call the shots. Okay?
293
00:10:47,547 --> 00:10:49,216
That's not a good word
to use around here.
294
00:10:49,249 --> 00:10:50,818
"Shots."
Right. Sorry.
295
00:10:50,851 --> 00:10:52,219
That's probably...
Let's start there, okay?
296
00:10:52,252 --> 00:10:53,653
Gun... shot, yeah.
Yeah.
297
00:10:57,490 --> 00:10:59,526
Jaime Delcampos' M.O.
is to cut off the head,
298
00:10:59,559 --> 00:11:01,228
the hands and the feet
of the victim
299
00:11:01,261 --> 00:11:02,529
and scatter them
around town.
300
00:11:02,562 --> 00:11:04,832
That's smart,
but mostly horrible.
301
00:11:04,865 --> 00:11:07,868
How do they know all that if
the bodies haven't been found?
302
00:11:07,901 --> 00:11:09,302
Metro PD has an informant
in the gang,
303
00:11:09,336 --> 00:11:10,971
but they're not gonna
give him up.
304
00:11:11,004 --> 00:11:13,073
Cops won't share intelligence
on a murder case?
305
00:11:13,106 --> 00:11:15,408
They can't. You know,
it takes months, sometimes years
306
00:11:15,442 --> 00:11:17,410
just to develop a source
inside the gang.
307
00:11:17,444 --> 00:11:19,579
Tell you what, they're not
just gonna give it up
308
00:11:19,612 --> 00:11:21,248
because of one
dead gangbanger.
309
00:11:21,281 --> 00:11:22,916
Don't be mixing
the gangs, cher.
310
00:11:22,950 --> 00:11:25,819
Estrellas here,
520 Mafia over there.
311
00:11:25,853 --> 00:11:27,054
Dr. Sweets!
312
00:11:27,087 --> 00:11:28,421
It is good to see you back.
313
00:11:28,455 --> 00:11:30,657
The FBI is always
a brighter place
314
00:11:30,690 --> 00:11:32,259
with you in it.
Well, thank you.
315
00:11:32,292 --> 00:11:34,027
I appreciate it.
I'm not actually back yet.
316
00:11:34,061 --> 00:11:36,096
I'm just here to help
Booth out with a case.
317
00:11:36,129 --> 00:11:38,165
Then I didn't mean what I said.
318
00:11:38,198 --> 00:11:40,567
I figured. So what's the deal
with all these boxes?
319
00:11:40,600 --> 00:11:42,569
I mean, it seems like
a lot for one murder.
320
00:11:42,602 --> 00:11:44,404
This is a RICO case, cher.
321
00:11:44,437 --> 00:11:47,440
We're looking at a highly
organized criminal enterprise.
322
00:11:47,474 --> 00:11:49,442
Estrellas Locos will kill
to protect their turf.
323
00:11:49,476 --> 00:11:51,444
Right now they're in a war
with four other gangs.
324
00:11:51,478 --> 00:11:52,746
What gangs?
325
00:11:52,780 --> 00:11:54,447
We got the
Gold Brick Crew, right?
326
00:11:54,481 --> 00:11:57,084
Hobart Park Kings,
Wa Ching Council
327
00:11:57,117 --> 00:11:58,685
and the 520 Mafia.
328
00:11:58,718 --> 00:12:00,220
Does Delcampo have
any family
329
00:12:00,253 --> 00:12:02,122
aside from, you know,
the gang?
330
00:12:02,155 --> 00:12:04,858
A live-in girlfriend.
I'd like to speak to her.
331
00:12:04,892 --> 00:12:06,259
No, that's a waste of time.
She's also Estrellas Locos.
332
00:12:06,293 --> 00:12:07,627
She's not gonna
tell us anything.
333
00:12:07,660 --> 00:12:09,096
We just have
to wait this out until,
334
00:12:09,129 --> 00:12:10,297
you know,
we get something solid.
335
00:12:10,330 --> 00:12:12,099
You wanted my help, right?
336
00:12:12,132 --> 00:12:13,733
I want to talk to her.
337
00:12:15,568 --> 00:12:17,237
Sweets grew himself
some cojones.
338
00:12:17,270 --> 00:12:18,405
Yes, he did.
339
00:12:30,350 --> 00:12:31,751
No tags from rival gangs.
340
00:12:31,785 --> 00:12:33,420
This whole neighborhood
is Estrellas Locos.
341
00:12:33,453 --> 00:12:35,355
They're not gonna be happy
to see us down here.
342
00:12:38,959 --> 00:12:41,461
This place is a hotbed
for illegal activity.
343
00:12:41,494 --> 00:12:43,596
Years of harassment,
lack of employment,
344
00:12:43,630 --> 00:12:45,933
no decent education--
can you blame them?
345
00:12:45,966 --> 00:12:48,535
When they start shooting
people, I can blame them.
346
00:12:50,437 --> 00:12:52,405
WOMAN:
¡Ya basta!
Ahí voy.
347
00:12:52,439 --> 00:12:53,807
Federales.
348
00:12:53,841 --> 00:12:55,308
Necesitamos hablar
con usted, por favor.
349
00:12:55,342 --> 00:12:56,509
You speak Spanish, huh?
350
00:12:56,543 --> 00:12:57,744
Yeah, I've been learning.
351
00:12:57,777 --> 00:12:58,979
You know,
it helps at work.
352
00:12:59,012 --> 00:13:00,747
Just be careful.
I know.
353
00:13:00,780 --> 00:13:02,749
Hola.
354
00:13:02,782 --> 00:13:04,017
¿Es usted Maria Alvarado?
355
00:13:04,051 --> 00:13:05,418
Your Spanish sucks.
356
00:13:05,452 --> 00:13:06,786
I know. Yeah.
357
00:13:06,820 --> 00:13:08,255
FBI, Special Agent
Seeley Booth.
358
00:13:08,288 --> 00:13:09,622
This here is my associate,
Dr. Sweets.
359
00:13:09,656 --> 00:13:11,191
Good for you.
360
00:13:11,224 --> 00:13:13,726
We're here to ask you
about Jaime Delcampo.
361
00:13:16,196 --> 00:13:17,998
I don't know who that is.
362
00:13:18,031 --> 00:13:20,300
Well, your parole officer said
that he lived here with you.
363
00:13:20,333 --> 00:13:22,002
His body was found
late last night.
364
00:13:23,470 --> 00:13:25,705
Thanks for letting me know.
Uh, excuse me.
365
00:13:25,738 --> 00:13:28,208
You know, we could go downtown
and do this if you want.
366
00:13:28,241 --> 00:13:29,809
We're not gonna take you
anywhere.
367
00:13:29,843 --> 00:13:31,611
Sweets...
368
00:13:31,644 --> 00:13:34,714
Look, we just want
to make sure that you're okay.
369
00:13:34,747 --> 00:13:36,649
All right, sometimes with
a killing like this,
370
00:13:36,683 --> 00:13:37,817
when rival gangs are involved,
371
00:13:37,851 --> 00:13:39,819
it spills over
onto innocent people.
372
00:13:39,853 --> 00:13:41,554
If we knew who he might have had
a disagreement with...
373
00:13:41,588 --> 00:13:42,622
Disagreement?
Yeah.
374
00:13:42,655 --> 00:13:43,957
You know where you are, right?
375
00:13:43,991 --> 00:13:45,825
MAN:
We got your back, Maria.
376
00:13:45,859 --> 00:13:47,794
SWEETS:
Those bruises on your face
look recent.
377
00:13:47,827 --> 00:13:49,462
You were in a fight?
378
00:13:49,496 --> 00:13:51,464
I fell.
379
00:13:51,498 --> 00:13:54,301
You know, I do some work
at Adams Community Center.
380
00:13:54,334 --> 00:13:56,003
They could help you.
Good for them.
381
00:13:56,036 --> 00:13:57,570
They're harassing me.
You see it? I done nothing.
382
00:13:57,604 --> 00:13:59,239
No, no one is harassing anyone.
383
00:13:59,272 --> 00:14:01,975
Everyone just relax, okay?
Calm down.
(clattering)
384
00:14:02,009 --> 00:14:05,178
Who's in there?
None of your business.
Get lost.
385
00:14:05,212 --> 00:14:07,514
¡Déjenme en paz!
¡Váyanse de mi casa!
386
00:14:07,547 --> 00:14:09,582
¡Yo no sé nada, no he hecho
nada! Solo vienen a molestar.
387
00:14:09,616 --> 00:14:11,084
BOOTH: All right,
everybody just relax.
388
00:14:11,118 --> 00:14:12,485
Calm down and go back
inside your homes.
389
00:14:12,519 --> 00:14:14,087
We're sorry
to have disturbed you.
390
00:14:14,121 --> 00:14:15,488
We're just trying to keep
this neighborhood safe.
391
00:14:15,522 --> 00:14:17,324
We do that ourselves.
392
00:14:17,357 --> 00:14:19,292
Let's go. Come on.
393
00:14:21,461 --> 00:14:23,396
MARIA: You gonna shoot
a little boy now?!
394
00:14:23,430 --> 00:14:25,933
No, no, no, it's okay.
Is that how you
keep us safe?
395
00:14:25,966 --> 00:14:27,534
You see what he did?
Everybody stay calm.
396
00:14:27,567 --> 00:14:29,102
Okay, we're gonna do this
my way now, okay, Sweets?
397
00:14:29,136 --> 00:14:32,072
It's a big misunderstanding.
Sorry, son, all right?
398
00:14:32,105 --> 00:14:33,706
No one's gonna
get hurt, okay?
399
00:14:33,740 --> 00:14:36,276
Sorry about
the misunderstanding.
400
00:14:36,309 --> 00:14:38,578
Just walk slowly,
watch my back
401
00:14:38,611 --> 00:14:40,180
and just walk back
to the car calmly.
402
00:14:40,213 --> 00:14:41,848
I've seen that boy
at the Community Center.
403
00:14:41,881 --> 00:14:43,083
He's a smart kid.
404
00:14:43,116 --> 00:14:44,918
He helps the others
with their homework.
405
00:14:44,952 --> 00:14:47,554
All right, let's just save
story time till later, okay?
406
00:14:53,893 --> 00:14:55,295
These are all out of order.
407
00:14:55,328 --> 00:14:56,796
I'm gonna have to
put everything back
408
00:14:56,829 --> 00:14:58,231
in the car
and start over.
409
00:14:58,265 --> 00:15:00,100
Yeah, that's not even
kind of funny, okay?
410
00:15:00,133 --> 00:15:01,468
I'd like to have
more kids.
411
00:15:01,501 --> 00:15:02,702
C-1 vertebra.
412
00:15:02,735 --> 00:15:04,104
A couple metatarsals...
413
00:15:04,137 --> 00:15:06,439
This is metal;
it's not my domain.
414
00:15:06,473 --> 00:15:08,075
It's probably part of the car.
415
00:15:10,643 --> 00:15:12,545
It's the post
from an earring.
416
00:15:12,579 --> 00:15:14,781
It could have been
the victim's.
417
00:15:14,814 --> 00:15:17,084
Like tattoos, jewelry
and other adornments
418
00:15:17,117 --> 00:15:21,454
on a gang member's body
denote rank and accomplishment.
419
00:15:21,488 --> 00:15:23,957
Hodgins, we're still missing
part of his scapula, the talus,
420
00:15:23,991 --> 00:15:25,758
the lumbar vertebrae,
left acromion...
421
00:15:25,792 --> 00:15:28,295
Yeah, I'm working
as fast as I can.
422
00:15:28,328 --> 00:15:29,896
We don't have
much time, man.
423
00:15:29,929 --> 00:15:32,099
Booth said that the tension
in the neighborhood is high.
424
00:15:32,132 --> 00:15:33,400
Anthropologically,
neighborhood gangs are
425
00:15:33,433 --> 00:15:35,435
just another
warrior culture.
426
00:15:35,468 --> 00:15:37,604
When threatened, they respond
as any nation-state would.
427
00:15:37,637 --> 00:15:40,740
Even their graffiti is similar
to what one would find
428
00:15:40,773 --> 00:15:42,242
in an early
Etruscan settlement.
429
00:15:42,275 --> 00:15:45,345
Except the Etruscans
didn't have assault rifles.
430
00:15:45,378 --> 00:15:47,147
Seems to be an indentation
431
00:15:47,180 --> 00:15:49,682
on the anterior surface
of the C-1.
432
00:15:49,716 --> 00:15:51,351
Could it be a heat fracture?
No.
433
00:15:51,384 --> 00:15:53,286
That is a crease.
434
00:15:53,320 --> 00:15:55,922
Something struck the vertebra.
It might have been the axe.
435
00:15:55,955 --> 00:15:58,558
I found the earrings.
436
00:16:07,134 --> 00:16:08,835
Maria Alvarado would
rather put herself in danger
437
00:16:08,868 --> 00:16:10,337
than help the police.
438
00:16:10,370 --> 00:16:12,372
If she bypasses the gang
and cooperates with us,
439
00:16:12,405 --> 00:16:13,673
she'd be the
next victim.
440
00:16:13,706 --> 00:16:15,275
Maybe she got those bruises
from Delcampo.
441
00:16:15,308 --> 00:16:17,044
Maybe she's the one
who killed him.
442
00:16:17,077 --> 00:16:18,811
No, men call the
shots in a gang.
443
00:16:18,845 --> 00:16:20,347
Women tend to
facilitate the murders;
444
00:16:20,380 --> 00:16:22,182
they procure weapons,
they lure prey.
445
00:16:22,215 --> 00:16:23,483
There are five additional,
446
00:16:23,516 --> 00:16:25,018
unsolved murders
that we know of
447
00:16:25,052 --> 00:16:26,953
tied to the gun that killed
Jaime Delcampo.
448
00:16:26,986 --> 00:16:28,955
I didn't think you
had a murder weapon.
449
00:16:28,988 --> 00:16:31,958
CAROLINE:
The ballistics report
just came in for the bullet
450
00:16:31,991 --> 00:16:33,493
Hodgins recovered from the car.
451
00:16:33,526 --> 00:16:35,695
It was fired from the same
Rossi snub-nose .38
452
00:16:35,728 --> 00:16:37,664
used in these
other gang hits.
453
00:16:37,697 --> 00:16:40,467
My guess is it's definitely
a library gun.
Library gun?
454
00:16:40,500 --> 00:16:42,702
Yeah, a gang keeps an arsenal
of unregistered guns
455
00:16:42,735 --> 00:16:44,371
and loans them to gang members.
456
00:16:44,404 --> 00:16:46,073
It's a defense
attorney's dream.
457
00:16:46,106 --> 00:16:47,674
The more killings
on each gun,
458
00:16:47,707 --> 00:16:49,076
the more muddled
the evidence chain.
459
00:16:49,109 --> 00:16:51,211
Tell you what-- we
find that library gun,
460
00:16:51,244 --> 00:16:52,845
we do some serious
damage to that gang.
461
00:16:52,879 --> 00:16:54,814
Now, of all of these,
the only gang
462
00:16:54,847 --> 00:16:57,417
that was not shot by that gun
was the 520 Mafia.
463
00:16:57,450 --> 00:17:00,587
The war chief of the 520s
is Curtis Martin.
464
00:17:00,620 --> 00:17:02,589
Maybe you can ask him
for a library card.
465
00:17:04,724 --> 00:17:06,326
BRAY:
I checked the C-1.
466
00:17:06,359 --> 00:17:07,560
The indentations that you found
467
00:17:07,594 --> 00:17:09,829
were not caused
by the fire or the axe.
468
00:17:09,862 --> 00:17:11,030
But look at this.
469
00:17:11,064 --> 00:17:12,265
The staining on the fracturing.
470
00:17:12,299 --> 00:17:14,067
Why would it show up
on an X-ray?
471
00:17:14,101 --> 00:17:16,503
It's lead. That's the only
substance that appears
472
00:17:16,536 --> 00:17:18,105
like this on an X-ray.
473
00:17:18,138 --> 00:17:20,073
This crease was caused
by a bullet.
474
00:17:20,107 --> 00:17:23,676
I originally attributed this
nick on the anterior aspect
475
00:17:23,710 --> 00:17:26,045
of the foramen magnum
to heat fracturing.
476
00:17:26,079 --> 00:17:27,514
But look.
477
00:17:27,547 --> 00:17:29,416
When the skull
and the cervical vertebrae
478
00:17:29,449 --> 00:17:31,050
are properly aligned,
it appears to be
479
00:17:31,084 --> 00:17:33,052
the trajectory
of a second bullet.
480
00:17:33,086 --> 00:17:34,854
He was shot twice:
once in the throat,
481
00:17:34,887 --> 00:17:36,589
once in the side of the head.
482
00:17:36,623 --> 00:17:40,026
Which means we have two
entry wounds with no exits.
483
00:17:40,059 --> 00:17:41,428
That's impossible.
484
00:17:47,400 --> 00:17:49,402
SWEETS:
They're involved in drugs,
485
00:17:49,436 --> 00:17:52,071
murder for hire,
gun sales.
486
00:17:52,105 --> 00:17:54,974
I mean, 520 Mafia
is a full-service gang.
487
00:17:55,007 --> 00:17:56,643
You sure you're okay?
488
00:17:56,676 --> 00:17:58,311
You mean what happened back
with the Estrellas Locos?
489
00:17:58,345 --> 00:17:59,912
Yeah, I was nervous, but...
No, no, no, no.
490
00:17:59,946 --> 00:18:01,148
Not that, Sweets, all right?
491
00:18:01,181 --> 00:18:02,615
You know, the whole
Pelant incident.
492
00:18:02,649 --> 00:18:05,118
I know you don't want
to talk about it, but...
493
00:18:05,152 --> 00:18:06,953
Because there's not much
to talk about.
494
00:18:06,986 --> 00:18:09,556
Well, you ran away, Sweets.
No, I didn't.
495
00:18:09,589 --> 00:18:11,991
I went across town
for a while
496
00:18:12,024 --> 00:18:13,393
to do something else.
Right.
497
00:18:13,426 --> 00:18:15,061
You went across town
so you didn't have
498
00:18:15,094 --> 00:18:17,230
to deal with feeling responsible
for what Pelant did.
499
00:18:17,264 --> 00:18:19,466
I'm dealing with it.
500
00:18:19,499 --> 00:18:21,168
You know, in the Rangers,
501
00:18:21,201 --> 00:18:23,336
as a sniper, if you didn't
confront what you did,
502
00:18:23,370 --> 00:18:25,638
understand it, it would
follow you, you know, own you.
503
00:18:25,672 --> 00:18:28,675
Maybe you should
talk to someone.
(chuckles)
504
00:18:28,708 --> 00:18:30,610
The guy who hates talking
to shrinks is telling me
505
00:18:30,643 --> 00:18:31,978
to talk to a shrink.
That's funny.
506
00:18:32,011 --> 00:18:33,313
Look, I am just
saying, all right,
507
00:18:33,346 --> 00:18:35,148
if this was the
other way around...
508
00:18:35,182 --> 00:18:37,116
I'd really like to just focus
on the case, all right?
509
00:18:37,150 --> 00:18:39,018
'Cause we're about to confront
a murdering drug dealer.
510
00:18:39,051 --> 00:18:41,521
It's probably best not to focus
on personal issues right now.
511
00:18:42,555 --> 00:18:44,291
Sure.
512
00:18:44,324 --> 00:18:45,858
Cool.
513
00:18:51,831 --> 00:18:53,966
Gang units think
the 520s are behind
514
00:18:54,000 --> 00:18:56,203
at least 18 murders
this year.
515
00:18:56,236 --> 00:18:58,205
Curtis Martin
is their warlord.
516
00:18:58,238 --> 00:19:00,039
Didn't think it was
gonna get this intense.
517
00:19:00,072 --> 00:19:01,841
You sure you're
still up for this?
518
00:19:01,874 --> 00:19:03,176
Yeah, I said I'd help.
519
00:19:03,210 --> 00:19:04,477
Right.
520
00:19:08,248 --> 00:19:10,149
I see you're a cop.
What are you?
521
00:19:10,183 --> 00:19:12,352
FBI Special Agent Seeley Booth.
522
00:19:12,385 --> 00:19:13,853
This here is my associate,
Dr. Sweets.
523
00:19:13,886 --> 00:19:15,188
We're here about Jaime Delcampo.
524
00:19:15,222 --> 00:19:16,489
Why, he kill someone?
525
00:19:16,523 --> 00:19:18,391
He was murdered last night.
Damn.
526
00:19:18,425 --> 00:19:20,727
I was wondering why
it was such a beautiful day.
527
00:19:20,760 --> 00:19:22,862
Based on your admitted antipathy
to Delcampo,
528
00:19:22,895 --> 00:19:24,497
you're our most likely suspect,
Mr. Martin.
529
00:19:24,531 --> 00:19:25,865
Mr. Martin?
530
00:19:25,898 --> 00:19:28,167
I like that.
I would have loved to see
531
00:19:28,201 --> 00:19:31,003
the life leave those eyes,
but it wasn't me.
Where were you
532
00:19:31,037 --> 00:19:33,740
between the hours of 2:00
and 4:00 a.m. last night?
533
00:19:33,773 --> 00:19:35,575
Giving my lady a ride, man.
534
00:19:51,057 --> 00:19:52,692
(tires squealing)
535
00:19:54,060 --> 00:19:55,027
Drop the gun.
536
00:19:55,061 --> 00:19:56,329
(car horn blaring)
537
00:19:56,363 --> 00:19:58,331
Drop it!
538
00:19:58,365 --> 00:20:01,067
Let's go. Put your hands
on the door. Let's go.
539
00:20:01,100 --> 00:20:03,002
Turn around.
Spread the legs.
540
00:20:03,035 --> 00:20:04,437
Sweets, you okay?
Yeah.
541
00:20:04,471 --> 00:20:05,738
Cuff this guy.
542
00:20:08,241 --> 00:20:10,610
(horn blaring)
543
00:20:16,283 --> 00:20:18,618
(horn stops)
544
00:20:18,651 --> 00:20:21,087
Estrellas Locos, two of them.
545
00:20:21,120 --> 00:20:22,655
This was retaliation
for Delcampo.
546
00:20:32,999 --> 00:20:34,967
BOOTH:
Well, the Estrellas think
547
00:20:35,001 --> 00:20:37,370
that Curtis Martin
killed Delcampo, okay?
548
00:20:37,404 --> 00:20:39,272
The drive-by
was a payback.
549
00:20:39,306 --> 00:20:42,709
Booth, can you just put
the case aside for a minute?
550
00:20:42,742 --> 00:20:44,110
You were shot at.
551
00:20:44,143 --> 00:20:46,145
I get shot at my whole life.
552
00:20:46,178 --> 00:20:47,814
No, that's not why
I'm upset.
553
00:20:47,847 --> 00:20:50,417
I had to hear about it from Cam.
554
00:20:50,450 --> 00:20:52,585
Well, you know,
I had to bring him in,
555
00:20:52,619 --> 00:20:53,720
you know, file the report.
556
00:20:53,753 --> 00:20:54,954
There was a lot going on.
557
00:20:54,987 --> 00:20:57,089
A call. One call.
558
00:20:57,123 --> 00:20:58,791
One minute.
559
00:20:58,825 --> 00:21:01,227
Right. You know what,
you're absolutely right.
560
00:21:01,260 --> 00:21:03,129
I'm sorry. You should have
heard that from me.
561
00:21:03,162 --> 00:21:04,397
Okay, let's make a pact, okay?
562
00:21:04,431 --> 00:21:05,798
From now on,
whoever gets shot at
563
00:21:05,832 --> 00:21:07,434
has to tell the other one
right away.
564
00:21:07,467 --> 00:21:10,770
Okay. Unless one of us
is already dead.
565
00:21:10,803 --> 00:21:12,572
Right.
566
00:21:12,605 --> 00:21:17,577
I heard that Sweets knew the son
of the Estrella woman.
567
00:21:17,610 --> 00:21:19,512
Yeah. He thinks he's
a really good kid.
568
00:21:19,546 --> 00:21:21,914
The pressure to join a gang,
569
00:21:21,948 --> 00:21:24,451
especially if his mother
is a member,
570
00:21:24,484 --> 00:21:26,419
will be overwhelming.
571
00:21:26,453 --> 00:21:28,355
Well, Sweets thinks that,
with a little guidance,
572
00:21:28,388 --> 00:21:30,122
I mean, kids like him
can escape.
573
00:21:30,156 --> 00:21:32,525
That's like thinking
that a young Spartan male
574
00:21:32,559 --> 00:21:34,494
could have refused
to join the army.
575
00:21:34,527 --> 00:21:35,528
I'm sure they did.
576
00:21:35,562 --> 00:21:37,163
Yes, and those who did
577
00:21:37,196 --> 00:21:39,332
were killed
as an example of cowardice.
578
00:21:39,366 --> 00:21:41,368
All right, look, let's just give
Sweets a break, okay?
579
00:21:41,401 --> 00:21:44,103
He's trying to make
a difference.
(cell phone chimes)
580
00:21:44,136 --> 00:21:46,305
Oh, okay, they processed Martin.
581
00:21:46,339 --> 00:21:49,141
They're waiting for me
to come in. Look...
582
00:21:49,175 --> 00:21:52,144
I'm sorry.
583
00:21:52,178 --> 00:21:54,180
That's good.
584
00:22:00,086 --> 00:22:02,088
Right.
585
00:22:08,027 --> 00:22:10,162
This is crap, man.
I saved your life.
586
00:22:10,196 --> 00:22:11,398
Yeah, that's one way
to spin it.
587
00:22:11,431 --> 00:22:12,699
Oh, yeah?
588
00:22:12,732 --> 00:22:13,966
Well, how else
you see it?
589
00:22:14,000 --> 00:22:16,302
From my seat,
you killed two men
590
00:22:16,335 --> 00:22:18,538
with an unlicensed
automatic weapon.
591
00:22:18,571 --> 00:22:21,874
A soldier like you with
an 18-page rap sheet?
592
00:22:21,908 --> 00:22:23,142
That's 15 to life
593
00:22:23,175 --> 00:22:24,677
before I even
prepare my case.
594
00:22:24,711 --> 00:22:25,912
BOOTH:
We know the drive-by
was a payback
595
00:22:25,945 --> 00:22:27,814
because the 520s
killed Delcampo.
596
00:22:27,847 --> 00:22:29,482
No, you got it wrong.
597
00:22:29,516 --> 00:22:31,083
We don't want any war, man.
BOOTH:
Right?
598
00:22:31,117 --> 00:22:33,920
Tell you what, you give us
the gun that was used,
599
00:22:33,953 --> 00:22:35,822
and maybe I'll have
this lovely lady here
600
00:22:35,855 --> 00:22:37,424
cut you a deal.
601
00:22:37,457 --> 00:22:38,925
Look, I told y'all
everything I know.
602
00:22:38,958 --> 00:22:40,493
Let's go, Booth.
603
00:22:40,527 --> 00:22:42,228
I'll buy you
some pie.
Mmm...
604
00:22:42,261 --> 00:22:44,030
(sighs)
All right.
605
00:22:44,063 --> 00:22:45,832
Look, I heard
one of
606
00:22:45,865 --> 00:22:47,400
the Estrellas
was talking to the cops.
607
00:22:47,434 --> 00:22:49,869
Who was it?
Look, I don't know.
608
00:22:49,902 --> 00:22:51,504
You know, maybe that's
what got your boy killed.
609
00:22:51,538 --> 00:22:53,440
Maybe he was cooperating
and someone found out.
610
00:22:56,075 --> 00:22:57,744
Mr. Bray found
a second bullet wound
611
00:22:57,777 --> 00:22:59,078
that I can't explain.
612
00:22:59,111 --> 00:23:00,747
What's so confusing
about that?
613
00:23:00,780 --> 00:23:02,348
It suggests two
entrance wounds
614
00:23:02,381 --> 00:23:03,683
but no exits.
615
00:23:03,716 --> 00:23:05,384
Ballistics confirmed
that the bullet
616
00:23:05,418 --> 00:23:06,753
Hodgins found
in the car
617
00:23:06,786 --> 00:23:08,421
caused the wound
to the victim's skull,
618
00:23:08,455 --> 00:23:09,856
so it had to get
out of there somehow.
619
00:23:09,889 --> 00:23:11,958
I concur.
There has to be an explanation.
620
00:23:11,991 --> 00:23:14,794
SAROYAN:
So Delcampo was shot twice?
621
00:23:14,827 --> 00:23:16,429
Two entry
wounds, yes.
622
00:23:16,463 --> 00:23:17,697
But no exit wounds.
623
00:23:17,730 --> 00:23:19,265
But the bullet
Hodgins retrieved
624
00:23:19,298 --> 00:23:20,967
was definitely one of
the slugs that killed him.
625
00:23:21,000 --> 00:23:23,570
Yes, but we have no idea
how it left his body.
626
00:23:23,603 --> 00:23:26,138
Angela scanned
the bullet and the skull
627
00:23:26,172 --> 00:23:28,975
to try to re-create
what might have happened.
628
00:23:29,008 --> 00:23:30,543
MONTENEGRO:
Hey.
629
00:23:30,577 --> 00:23:32,779
So let me walk you through
what I have so far.
630
00:23:32,812 --> 00:23:34,881
Bullet number one
enters the head
631
00:23:34,914 --> 00:23:36,148
at the right
parietal.
632
00:23:39,819 --> 00:23:41,387
SAROYAN:
Which shows that the bullet
633
00:23:41,420 --> 00:23:42,955
should have remained
inside the skull.
634
00:23:42,989 --> 00:23:44,457
But we found no
bullet in the skull.
635
00:23:44,491 --> 00:23:45,492
What about the second bullet?
636
00:23:49,428 --> 00:23:52,264
That should have stayed
inside the skull, too.
637
00:23:52,298 --> 00:23:54,333
The damage to the foramen magnum
would have been more pronounced
638
00:23:54,366 --> 00:23:56,669
if it were a direct hit.
639
00:23:58,705 --> 00:24:01,040
Wait.
640
00:24:03,009 --> 00:24:05,678
Your animations are accurate,
but not the results.
641
00:24:05,712 --> 00:24:07,346
Fire bullet number two
again, but this time,
642
00:24:07,379 --> 00:24:10,783
stop it just before
it makes contact with the C-1.
643
00:24:12,519 --> 00:24:15,087
Now, when the bullet
strikes the C-1,
644
00:24:15,121 --> 00:24:16,589
send it into yaw.
645
00:24:16,623 --> 00:24:17,990
Would it do that?
646
00:24:18,024 --> 00:24:20,493
Yes.
Newton's First Law of Motion.
647
00:24:20,527 --> 00:24:22,428
A body in motion stays in motion
648
00:24:22,461 --> 00:24:24,130
unless acted upon
by an outside force.
649
00:24:24,163 --> 00:24:27,166
In this case, the C-1.
650
00:24:27,199 --> 00:24:28,868
Also, adjust for the resistance
651
00:24:28,901 --> 00:24:30,703
of the gelatinous
nature of the brain.
652
00:24:37,076 --> 00:24:38,645
The bullet made a hard left.
653
00:24:38,678 --> 00:24:40,947
There was only one shot,
one bullet.
654
00:24:40,980 --> 00:24:42,949
But isn't that an entry wound?
655
00:24:42,982 --> 00:24:44,450
No, it's not.
656
00:24:44,483 --> 00:24:46,385
The bullet exited
the skull laterally,
657
00:24:46,418 --> 00:24:50,156
which caused the beveling to bow
inward like an entry wound.
658
00:24:50,189 --> 00:24:51,558
So he was shot from the front.
659
00:24:51,591 --> 00:24:53,359
We thought this was
a gang execution,
660
00:24:53,392 --> 00:24:54,827
but it wasn't.
BRENNAN:
I agree.
661
00:24:54,861 --> 00:24:56,863
The shooter was in front
of Delcampo and below.
662
00:24:56,896 --> 00:24:58,865
On the ground?
663
00:24:58,898 --> 00:25:02,902
Seems like someone fought with
Delcampo before they shot him.
664
00:25:06,238 --> 00:25:09,075
We know Delcampo was the sixth
victim killed with that gun.
665
00:25:09,108 --> 00:25:11,143
But the timing
doesn't make any sense.
666
00:25:11,177 --> 00:25:13,079
There has to be commonality
between the victims.
667
00:25:13,112 --> 00:25:15,214
There is.
They were all gang members.
668
00:25:15,247 --> 00:25:16,649
Look, Delcampo was
the only Estrellas Locos
669
00:25:16,683 --> 00:25:17,917
that was
on the gun, right?
670
00:25:17,950 --> 00:25:19,185
What are you
thinking?
671
00:25:19,218 --> 00:25:21,187
Well, the tools
that Delcampo used
672
00:25:21,220 --> 00:25:23,155
to dispose of bodies
were in his car.
673
00:25:23,189 --> 00:25:26,659
What if he was on his way home
from a... a hit?
674
00:25:26,693 --> 00:25:28,861
Hodgins did find
remnants of cinder blocks
675
00:25:28,895 --> 00:25:30,563
to weigh
down a body.
676
00:25:30,597 --> 00:25:32,031
But if he used
the library gun,
677
00:25:32,064 --> 00:25:33,700
he would have
to return it to someone.
678
00:25:33,733 --> 00:25:36,002
And maybe that someone,
you know, shot him, killed him.
679
00:25:36,035 --> 00:25:37,937
That makes sense.
He wouldn't be expecting it.
680
00:25:37,970 --> 00:25:39,739
So the gun belongs
to the Estrellas Locos?
681
00:25:39,772 --> 00:25:40,907
BRENNAN:
He must have committed
682
00:25:40,940 --> 00:25:42,575
an offense
against the gang.
683
00:25:42,609 --> 00:25:44,276
They handle their
disputes internally.
684
00:25:44,310 --> 00:25:45,277
Martin was right.
685
00:25:45,311 --> 00:25:46,613
Someone saw the Butcher
686
00:25:46,646 --> 00:25:48,014
talk to
the cops.
687
00:25:48,047 --> 00:25:49,515
But why wasn't he killed
execution style?
688
00:25:49,548 --> 00:25:51,117
That's how the gang
sends a message
689
00:25:51,150 --> 00:25:52,619
to anyone else
thinking of talking.
(phone ringing)
690
00:25:52,652 --> 00:25:54,020
It doesn't
make any sense.
691
00:25:54,053 --> 00:25:55,421
Booth.
692
00:25:55,454 --> 00:25:56,522
Yeah.
693
00:25:56,555 --> 00:25:57,523
Right.
694
00:25:57,556 --> 00:25:59,626
A seventh victim was found.
695
00:25:59,659 --> 00:26:01,093
Shot with the same gun.
696
00:26:10,670 --> 00:26:13,439
MONTENEGRO:
Adrianna Garcia, Hispanic.
697
00:26:13,472 --> 00:26:15,642
22 years old, female.
698
00:26:15,675 --> 00:26:17,910
According to
the police report,
699
00:26:17,944 --> 00:26:20,647
she was discovered at the
base of a concrete pour.
700
00:26:20,680 --> 00:26:23,249
BRENNAN: Coroner fixed
time of death at two days ago.
701
00:26:23,282 --> 00:26:24,617
Approximately
the same time
702
00:26:24,651 --> 00:26:26,118
that Delcampo
was killed.
703
00:26:26,152 --> 00:26:29,055
It was El Carnicero's
M.O. to leave
704
00:26:29,088 --> 00:26:31,057
his victims' body parts
in different places.
705
00:26:31,090 --> 00:26:33,559
Hey, those earrings
Hodgins found--
706
00:26:33,592 --> 00:26:35,327
looks like they
belonged to her.
707
00:26:35,361 --> 00:26:37,129
SAROYAN:
They were ripped
from her ears.
708
00:26:37,163 --> 00:26:38,831
Isn't it common
in warrior cultures
709
00:26:38,865 --> 00:26:41,300
for them to take a trophy
from their kill?
710
00:26:41,333 --> 00:26:42,935
It signifies
the spoils of war.
711
00:26:42,969 --> 00:26:44,637
Oh, that's
very romantic.
712
00:26:44,671 --> 00:26:46,505
But I'm thinking this guy
was just a lowlife
713
00:26:46,538 --> 00:26:48,941
who saw a chance to make
a few extra bucks.
714
00:26:48,975 --> 00:26:50,943
It is so much worse
when they have a face.
715
00:26:53,112 --> 00:26:54,647
MONTENEGRO:
Okay, I take that back.
716
00:26:54,681 --> 00:26:56,683
That is actually much worse.
717
00:26:56,716 --> 00:26:57,684
SAROYAN:
Laceration
and cavitation
718
00:26:57,717 --> 00:27:00,452
definitely point to a bullet
719
00:27:00,486 --> 00:27:01,754
piercing
the brain.
720
00:27:01,788 --> 00:27:03,255
Well, it entered
through the parietal.
721
00:27:03,289 --> 00:27:04,490
Textbook
gang hit,
722
00:27:04,523 --> 00:27:06,125
like the rest
of his victims.
723
00:27:06,158 --> 00:27:08,094
Well, except Delcampo.
724
00:27:08,127 --> 00:27:09,528
These kerf marks
725
00:27:09,561 --> 00:27:11,630
were made by
a heavy blade.
And it took
726
00:27:11,664 --> 00:27:14,000
multiple strikes
to detach the head.
727
00:27:14,033 --> 00:27:16,769
Once the skull is defleshed,
we can compare
728
00:27:16,803 --> 00:27:19,271
his axe to these
injuries to determine
729
00:27:19,305 --> 00:27:20,439
if Delcampo did this.
730
00:27:20,472 --> 00:27:21,941
Well, it won't take long.
731
00:27:21,974 --> 00:27:24,043
The M.E. did most
of the heavy lifting.
732
00:27:45,197 --> 00:27:47,199
*
733
00:27:55,341 --> 00:27:56,943
Wow.
734
00:28:01,113 --> 00:28:03,215
(exhales)
735
00:28:05,017 --> 00:28:06,786
BRENNAN:
Perfect.
736
00:28:08,187 --> 00:28:11,690
Now let's look
at those hack marks.
737
00:28:11,724 --> 00:28:14,260
CAROLINE:
Adrianna Garcia
was brought in 12 times--
738
00:28:14,293 --> 00:28:15,728
shoplifting,
739
00:28:15,762 --> 00:28:17,163
drug trafficking,
740
00:28:17,196 --> 00:28:19,065
trafficking
in counterfeit merchandise,
741
00:28:19,098 --> 00:28:20,332
disorderly conduct.
742
00:28:20,366 --> 00:28:21,600
High achiever.
743
00:28:21,633 --> 00:28:23,102
Well, great.
PD finally got back to me.
744
00:28:23,135 --> 00:28:25,337
Adrianna Garcia,
she was the informant.
745
00:28:25,371 --> 00:28:27,073
Turns out she was also sleeping
with Delcampo.
746
00:28:27,106 --> 00:28:28,440
Well, that wouldn't matter
to Maria.
747
00:28:28,474 --> 00:28:29,441
Being faithful
isn't part of the deal.
748
00:28:29,475 --> 00:28:30,709
I agree.
749
00:28:30,743 --> 00:28:32,244
But she would care
750
00:28:32,278 --> 00:28:34,180
that an Estrellas
was talking to the cops.
751
00:28:34,213 --> 00:28:36,849
(ringing)
BOOTH:
Booth.
752
00:28:36,883 --> 00:28:39,251
The victim's right zygomatic
was also fractured.
753
00:28:39,285 --> 00:28:41,287
It matches the
fracturing we found
754
00:28:41,320 --> 00:28:43,689
on Delcampo's
left patella.
755
00:28:43,722 --> 00:28:45,758
You understand
what that means?
756
00:28:45,792 --> 00:28:47,894
It means they struggled, and
Delcampo kneed her in the face,
757
00:28:47,927 --> 00:28:49,128
hard enough
to fracture his kneecap.
758
00:28:49,161 --> 00:28:50,396
CAROLINE:
That tracks.
759
00:28:50,429 --> 00:28:52,598
After Delcampo
kills Adrianna,
760
00:28:52,631 --> 00:28:54,266
he has to return
the gun to the library.
761
00:28:54,300 --> 00:28:55,434
To Maria.
762
00:28:55,467 --> 00:28:56,602
I think she did care
763
00:28:56,635 --> 00:28:58,104
that he cheated on her.
764
00:28:58,137 --> 00:29:00,739
It didn't look like a hit
because it wasn't.
765
00:29:01,841 --> 00:29:03,509
It was revenge.
766
00:29:08,680 --> 00:29:10,883
BOOTH:
So which was worse
for you, Maria?
767
00:29:10,917 --> 00:29:13,252
Finding out that Adrianna
was an informant,
768
00:29:13,285 --> 00:29:14,987
or that she was sleeping
with your man?
769
00:29:15,021 --> 00:29:18,157
I don't know what
you're talking about.
770
00:29:18,190 --> 00:29:19,458
Things worked out
pretty good for you.
771
00:29:19,491 --> 00:29:21,260
You were able to get rid
of both of them,
772
00:29:21,293 --> 00:29:22,561
so how'd it go down?
773
00:29:22,594 --> 00:29:24,463
You shouldn't bother me
like this.
774
00:29:24,496 --> 00:29:27,166
I'm grieving for a loved one.
775
00:29:28,868 --> 00:29:30,336
I know how
it happened.
776
00:29:30,369 --> 00:29:31,637
He came back
with the gun,
777
00:29:31,670 --> 00:29:32,805
you knew it
wasn't traceable,
778
00:29:32,839 --> 00:29:34,140
so you taught
him a lesson.
779
00:29:34,173 --> 00:29:35,808
And you put it back
in the library.
780
00:29:35,842 --> 00:29:37,076
If you could prove
any of that,
781
00:29:37,109 --> 00:29:38,277
you wouldn't be
asking me questions.
782
00:29:38,310 --> 00:29:39,678
We're gonna
find the gun.
783
00:29:39,711 --> 00:29:41,480
I don't know
what you're talking about.
784
00:29:41,513 --> 00:29:43,649
You know, the longer this goes
on, the worse it is for you.
785
00:29:43,682 --> 00:29:47,086
You think I ain't wasted time
talking to the cops before?
786
00:29:47,119 --> 00:29:48,520
I got my shows recording.
787
00:29:48,554 --> 00:29:50,890
I ain't missing nothing
being here.
788
00:29:56,896 --> 00:29:59,031
This is gonna be a long night.
789
00:29:59,065 --> 00:30:00,299
We couldn't find
any hard evidence
790
00:30:00,332 --> 00:30:01,834
that links Maria to the crime.
791
00:30:01,868 --> 00:30:03,435
So it's up to Booth.
792
00:30:03,469 --> 00:30:05,271
This is not Maria's
first time at the prom.
793
00:30:05,304 --> 00:30:06,772
She's going to try
and outlast him.
794
00:30:06,805 --> 00:30:08,174
Booth must have expected that.
795
00:30:08,207 --> 00:30:09,775
He knows that
she can't outlast him.
796
00:30:09,808 --> 00:30:11,010
I'm going to get
797
00:30:11,043 --> 00:30:12,278
the crime scene
photos of Delcampo.
798
00:30:12,311 --> 00:30:13,812
That's a good idea.
799
00:30:13,846 --> 00:30:15,481
See how it affects her.
Put her on her heels.
800
00:30:15,514 --> 00:30:16,548
Sweets?
801
00:30:16,582 --> 00:30:17,950
It means
a lot to Booth
802
00:30:17,984 --> 00:30:19,551
that you came
back to help.
803
00:30:19,585 --> 00:30:20,987
What are friends for, right?
804
00:30:21,020 --> 00:30:23,122
You know,
no one blames you
805
00:30:23,155 --> 00:30:24,356
for what happened
with Pelant.
806
00:30:24,390 --> 00:30:25,858
I know.
807
00:30:25,892 --> 00:30:27,426
But you blame yourself.
808
00:30:28,827 --> 00:30:30,829
I'm gonna get the photos.
809
00:30:38,004 --> 00:30:40,339
Oh... come on.
810
00:30:44,543 --> 00:30:46,412
Hey.
811
00:30:48,180 --> 00:30:50,049
So, your mom might
be here a while.
812
00:30:50,082 --> 00:30:51,817
Someone from
Child Services
813
00:30:51,850 --> 00:30:54,553
is going to make sure
you're taken care of.
814
00:30:54,586 --> 00:30:55,854
I know how it goes.
815
00:30:55,888 --> 00:30:57,323
I've been through this before.
816
00:30:57,356 --> 00:30:59,358
Sure.
817
00:30:59,391 --> 00:31:01,160
Can I get you something
while you wait?
818
00:31:01,193 --> 00:31:03,729
Um... soda,
chips, sandwich?
819
00:31:03,762 --> 00:31:04,863
No.
820
00:31:06,565 --> 00:31:08,034
Something to eat, I guess.
821
00:31:08,067 --> 00:31:09,335
I don't care what.
822
00:31:09,368 --> 00:31:11,370
What is that?
You doing homework?
823
00:31:11,403 --> 00:31:13,839
No, it's an astronomy book.
824
00:31:13,872 --> 00:31:15,174
You like astronomy?
825
00:31:15,207 --> 00:31:16,742
Yeah.
826
00:31:16,775 --> 00:31:20,246
Every time they look,
the universe gets bigger.
827
00:31:20,279 --> 00:31:23,249
You know, we have,
uh, mentors
828
00:31:23,282 --> 00:31:24,616
at the Community Center
829
00:31:24,650 --> 00:31:26,585
for kids with
special interests.
830
00:31:26,618 --> 00:31:27,954
I could probably
even find an astronomer
831
00:31:27,987 --> 00:31:29,555
at the Jeffersonian
you could talk to.
832
00:31:29,588 --> 00:31:32,058
My mother said
I can't go back to the Center.
833
00:31:32,091 --> 00:31:33,759
Not after you came to the house.
834
00:31:34,793 --> 00:31:36,228
Oh.
835
00:31:36,262 --> 00:31:37,930
I shouldn't be talking to you.
836
00:31:37,964 --> 00:31:39,198
And I'm not hungry anymore.
837
00:31:39,231 --> 00:31:40,466
I don't need anything.
838
00:31:43,269 --> 00:31:45,637
SWEETS:
The boy knows something.
839
00:31:45,671 --> 00:31:46,905
Yeah, that his mama
840
00:31:46,939 --> 00:31:48,240
and everybody
she knows is evil.
841
00:31:48,274 --> 00:31:50,542
He might know his mother
killed Delcampo.
842
00:31:50,576 --> 00:31:51,777
And if she's the librarian,
843
00:31:51,810 --> 00:31:53,579
he might know where
the gun is hidden.
844
00:31:53,612 --> 00:31:54,880
Sweets, he's not going to rat
his mother out.
845
00:31:54,913 --> 00:31:56,248
And, anthropologically,
846
00:31:56,282 --> 00:31:57,716
he's been conditioned
to hold the gang
847
00:31:57,749 --> 00:31:59,151
even above
his own family.
848
00:31:59,185 --> 00:32:00,719
He's not gonna talk
about any of this.
849
00:32:00,752 --> 00:32:02,054
With all due respect
to anthropology,
850
00:32:02,088 --> 00:32:03,589
he started
to open up to me.
851
00:32:03,622 --> 00:32:06,158
He wanted to talk, but then,
as soon as he felt vulnerable,
852
00:32:06,192 --> 00:32:07,793
he got scared and closed up.
853
00:32:07,826 --> 00:32:09,161
That's great
and everything, Sweets,
854
00:32:09,195 --> 00:32:10,562
but legally,
you can't talk to him.
855
00:32:10,596 --> 00:32:12,831
Why? When Child Protective
Services gets here,
856
00:32:12,864 --> 00:32:14,300
he'll be allowed
to talk to me,
857
00:32:14,333 --> 00:32:16,302
as long as he has
an advocate there, right?
858
00:32:16,335 --> 00:32:18,971
Sorry, cher, Child Protective
Services can't do anything.
859
00:32:19,005 --> 00:32:20,472
His mother hasn't
been charged.
860
00:32:20,506 --> 00:32:22,174
If you want to
talk to him,
861
00:32:22,208 --> 00:32:23,976
Maria has to be
there with you.
862
00:32:24,010 --> 00:32:25,077
He's not gonna
send his mother to jail.
863
00:32:25,111 --> 00:32:27,113
I still want to try.
864
00:32:27,146 --> 00:32:28,547
I don't care if she's there.
865
00:32:37,156 --> 00:32:39,025
SWEETS:
I should go in alone.
866
00:32:39,058 --> 00:32:40,926
What? Nuh-uh, no.
That's-that's my room,
867
00:32:40,959 --> 00:32:42,528
my interrogation,
end of story.
868
00:32:42,561 --> 00:32:44,630
So your ego is more important
than catching a killer?
869
00:32:44,663 --> 00:32:46,598
Whoa, we're not gonna play
that game right now, okay?
870
00:32:46,632 --> 00:32:48,034
What'd you bring me
back here for?
871
00:32:48,067 --> 00:32:49,301
Just to hang out?
872
00:32:49,335 --> 00:32:50,602
You said it was
for my insight.
873
00:32:50,636 --> 00:32:52,138
Yeah?
Here it is.
874
00:32:52,171 --> 00:32:54,040
That kid dreams
of a better life.
875
00:32:54,073 --> 00:32:55,707
He dreams of getting out.
876
00:32:55,741 --> 00:32:57,676
That's why he goes
to the Center.
877
00:32:57,709 --> 00:32:59,445
I'm a part of that. You aren't.
878
00:32:59,478 --> 00:33:01,947
If you go in there,
you can kiss the gun good-bye,
879
00:33:01,980 --> 00:33:04,483
you can kiss the whole damn case
good-bye.
880
00:33:04,516 --> 00:33:06,485
And someplace, you know that.
881
00:33:07,519 --> 00:33:08,987
I'll be watching, okay?
882
00:33:09,021 --> 00:33:10,622
And if I feel you're
compromising anything...
883
00:33:10,656 --> 00:33:12,224
I won't.
Great.
884
00:33:12,258 --> 00:33:14,026
I'll make that call, Sweets.
885
00:33:14,060 --> 00:33:15,927
Fair enough.
886
00:33:24,503 --> 00:33:27,005
You left him on his own?
Yeah.
887
00:33:27,039 --> 00:33:29,175
BRENNAN:
I don't often agree
with Sweets,
888
00:33:29,208 --> 00:33:32,711
but a symbol of authority,
the oppressor as you'd be seen,
889
00:33:32,744 --> 00:33:34,246
would not be helpful in there.
890
00:33:34,280 --> 00:33:36,248
Do you know what
Sweets has planned?
891
00:33:36,282 --> 00:33:37,616
I have no idea.
892
00:33:39,285 --> 00:33:40,719
No digas nada.
¿Me entiendes?
893
00:33:40,752 --> 00:33:42,688
Sí, mamá.
My Spanish might suck,
894
00:33:42,721 --> 00:33:44,690
but it's good enough
to understand that.
895
00:33:44,723 --> 00:33:46,258
(chuckles)
896
00:33:51,063 --> 00:33:53,765
Look, I wanted
Javier to join us
897
00:33:53,799 --> 00:33:55,934
because what
happens to you
898
00:33:55,967 --> 00:33:57,836
could affect his life
for a very long time.
899
00:33:57,869 --> 00:33:59,738
Even if you send me away,
he's got family.
900
00:33:59,771 --> 00:34:01,340
He'll be fine.
Right, Javier?
901
00:34:01,373 --> 00:34:04,210
You mean the Estrellas?
That's his family?
902
00:34:04,243 --> 00:34:05,944
You think we got anyone
else to count on?
903
00:34:05,977 --> 00:34:07,446
We're gonna call you up
at that community place
904
00:34:07,479 --> 00:34:08,514
so we can
finger-paint?
905
00:34:08,547 --> 00:34:10,916
We know Jaime killed Adrianna.
906
00:34:10,949 --> 00:34:13,585
We also know that he took
her earrings for you
907
00:34:13,619 --> 00:34:15,387
to make up,
probably for beating you
908
00:34:15,421 --> 00:34:17,389
or cheating on you.
Probably both, right?
909
00:34:18,757 --> 00:34:20,226
That means you had
910
00:34:20,259 --> 00:34:21,627
a reason to kill him, right?
911
00:34:21,660 --> 00:34:23,229
It's a crime
of passion.
912
00:34:23,262 --> 00:34:25,464
If you just admit that,
then the prosecutor
913
00:34:25,497 --> 00:34:27,799
can take that into account
when filing charges.
914
00:34:27,833 --> 00:34:29,368
I didn't kill no one.
Mama...
915
00:34:29,401 --> 00:34:31,103
Te voy a pegar.
¿Me entiendes?
916
00:34:36,142 --> 00:34:37,709
If you tell us
where the guns are being kept,
917
00:34:37,743 --> 00:34:39,811
that can make your
deal even better.
918
00:34:39,845 --> 00:34:42,248
Otherwise,
it's maximum security.
919
00:34:42,281 --> 00:34:44,283
Barely get a chance
to see Javier.
920
00:34:44,316 --> 00:34:46,118
He can take care of
himself. Right, Javi?
921
00:34:52,258 --> 00:34:53,992
I know the prosecutor.
922
00:34:54,025 --> 00:34:56,928
She wants to put you up with
a bunch of rival gang members.
923
00:34:56,962 --> 00:34:58,364
You'd be dead within weeks.
924
00:34:59,998 --> 00:35:01,233
He's getting nowhere.
925
00:35:01,267 --> 00:35:02,568
You don't want
926
00:35:02,601 --> 00:35:04,270
your mother to die,
do you, Javier?
927
00:35:04,303 --> 00:35:06,172
If you know something...
He doesn't.
928
00:35:06,205 --> 00:35:08,674
Psychology's not gonna break
through a tribal imperative
929
00:35:08,707 --> 00:35:11,443
that's been ingrained
as a survival mechanism.
930
00:35:11,477 --> 00:35:13,845
Don't you love your mom?
931
00:35:18,016 --> 00:35:19,585
He beat you.
932
00:35:19,618 --> 00:35:20,619
¡Cállate!
933
00:35:26,658 --> 00:35:29,461
I heard him talking
to Manuel and the others.
934
00:35:29,495 --> 00:35:32,097
He said he'd kill you
if he couldn't tame you.
935
00:35:32,130 --> 00:35:33,532
That was talk, fool!
936
00:35:33,565 --> 00:35:36,134
But you said yourself
you wanted him dead.
937
00:35:42,374 --> 00:35:44,543
I knew you wouldn't, though.
938
00:35:48,079 --> 00:35:50,682
I did it to protect you, Mama.
939
00:35:54,886 --> 00:35:57,223
Oh, my God.
940
00:35:57,256 --> 00:35:59,258
He did it.
941
00:36:01,059 --> 00:36:02,394
What happened?
942
00:36:02,428 --> 00:36:05,664
I knew where he was going
to burn the car.
943
00:36:05,697 --> 00:36:09,501
So I went and told him
I was there to collect the gun.
944
00:36:11,537 --> 00:36:13,305
He showed me the earrings.
945
00:36:13,339 --> 00:36:15,140
I told him
he couldn't buy you.
946
00:36:15,173 --> 00:36:16,975
He slapped me,
said he'd kill me
947
00:36:17,008 --> 00:36:19,678
if I ever looked
at him wrong again.
948
00:36:19,711 --> 00:36:23,249
I had the gun, so...
949
00:36:28,186 --> 00:36:30,456
I did it for you, Mama.
950
00:36:32,090 --> 00:36:34,526
We're family.
951
00:36:40,799 --> 00:36:42,768
(Maria grunts)
952
00:36:42,801 --> 00:36:44,536
¿Cómo pudiste?
953
00:36:44,570 --> 00:36:46,171
¡Ojalá te pudras!
954
00:36:46,204 --> 00:36:48,240
¡No te quiero volver
a ver nunca!
955
00:36:48,274 --> 00:36:49,841
Los Estrellas
are my family!
956
00:36:49,875 --> 00:36:51,677
You mean nothing to me!
You hear?! Nothing!
Hey!
957
00:36:51,710 --> 00:36:53,078
Back her off!
He's your son!
958
00:36:53,111 --> 00:36:54,413
I can make more kids.
959
00:36:54,446 --> 00:36:56,181
Take him! Get him away from me!
960
00:36:56,214 --> 00:36:57,516
SWEETS:
Come on, Javier.
961
00:36:57,549 --> 00:36:59,117
It's best if you
come with me now.
962
00:36:59,150 --> 00:37:00,786
I never want
to see you again, you hear?!
963
00:37:00,819 --> 00:37:02,053
I wish he'd killed you!
Easy!
964
00:37:10,061 --> 00:37:12,764
They'll kill me.
Maybe they're right to.
965
00:37:12,798 --> 00:37:15,534
No. We can protect you.
You're a minor.
966
00:37:15,567 --> 00:37:17,369
You felt your life threatened.
967
00:37:17,403 --> 00:37:19,471
This was self-defense.
968
00:37:19,505 --> 00:37:23,542
I promise you, this lady
and Dr. Sweets will make sure
969
00:37:23,575 --> 00:37:25,911
that you live in
a good neighborhood,
970
00:37:25,944 --> 00:37:28,480
go to a good school.
You'll be safe.
971
00:37:30,015 --> 00:37:32,183
If I give you the gun.
972
00:37:33,752 --> 00:37:36,154
If you don't do anything, cher.
973
00:37:36,187 --> 00:37:38,056
The good doctor here would
make my life miserable
974
00:37:38,089 --> 00:37:41,327
if you don't wind up in
the White House one day.
975
00:37:49,267 --> 00:37:51,803
I would do it.
976
00:37:51,837 --> 00:37:54,139
I would give you the gun.
977
00:37:58,610 --> 00:38:00,346
But I don't know
where it is now.
978
00:38:00,379 --> 00:38:02,514
BOOTH:
Maybe there was someone
979
00:38:02,548 --> 00:38:04,483
there that your
mother worked with?
980
00:38:04,516 --> 00:38:07,018
Someone that, uh,
you saw at her house,
981
00:38:07,052 --> 00:38:08,219
someone she trusted?
982
00:38:09,721 --> 00:38:11,256
Anna, maybe.
983
00:38:11,289 --> 00:38:14,993
Anna. Is Anna an Estrella?
984
00:38:15,026 --> 00:38:17,162
Yes.
985
00:38:17,195 --> 00:38:18,930
She calls my mother
all the time.
986
00:38:18,964 --> 00:38:21,032
Late at night.
987
00:38:21,066 --> 00:38:23,869
Then she comes by,
and my mother goes out.
988
00:38:23,902 --> 00:38:27,506
Okay. Javier, you tell us
where she is,
989
00:38:27,539 --> 00:38:29,441
and we'll go pick up the gun.
990
00:38:29,475 --> 00:38:32,778
She only comes to us.
991
00:38:32,811 --> 00:38:34,780
When my mother calls.
992
00:38:34,813 --> 00:38:36,682
Maria's cell phone's in holding.
993
00:38:36,715 --> 00:38:38,784
Javier,
994
00:38:38,817 --> 00:38:41,219
will you call Anna for us?
995
00:38:49,227 --> 00:38:51,730
Okay.
996
00:38:51,763 --> 00:38:54,866
I have Javier's mother's
cell number on the grid.
997
00:38:54,900 --> 00:38:56,468
It'll allow us to trace
998
00:38:56,502 --> 00:38:57,736
the location of where
he's calling.
999
00:38:57,769 --> 00:39:00,305
And you can feed
all of that to the FBI?
1000
00:39:00,338 --> 00:39:02,574
Booth and his team
are waiting to find out
1001
00:39:02,608 --> 00:39:04,376
where the guns are
and when they're being moved.
1002
00:39:04,410 --> 00:39:05,911
This is Javier, everyone.
1003
00:39:05,944 --> 00:39:08,246
He's gonna call Anna
so you can trace it
1004
00:39:08,279 --> 00:39:09,748
and tell Booth
where to pick her up.
1005
00:39:09,781 --> 00:39:12,217
Any time you're ready, Javier.
1006
00:39:12,250 --> 00:39:14,420
(indistinct radio transmission)
1007
00:39:14,453 --> 00:39:17,689
(car door shuts,
engine starts)
1008
00:39:24,863 --> 00:39:26,364
That's Javier's
outgoing call?
1009
00:39:26,398 --> 00:39:28,066
Yes.
1010
00:39:28,099 --> 00:39:30,569
Anna. Anna. Soy Javier.
1011
00:39:30,602 --> 00:39:33,004
La policía se la llevó.
Me dijo...
1012
00:39:33,038 --> 00:39:34,940
Come on, come on.
1013
00:39:34,973 --> 00:39:36,408
Shouldn't where he's calling
show up right away?
1014
00:39:36,442 --> 00:39:37,776
¡Ahora!
1015
00:39:39,911 --> 00:39:41,112
(beeping)
1016
00:39:41,146 --> 00:39:43,248
There.
Got it.
1017
00:39:43,281 --> 00:39:44,716
HODGINS:
That's it. That's Anna.
1018
00:40:12,944 --> 00:40:16,381
MAN (over bullhorn):
Freeze! Don't move!
1019
00:40:16,414 --> 00:40:19,317
(sirens whooping)
1020
00:40:19,350 --> 00:40:21,219
Drop everything.
1021
00:40:21,252 --> 00:40:22,387
Hands in the air.
1022
00:40:22,420 --> 00:40:24,189
MAN:
Let me see your hands.
1023
00:40:26,925 --> 00:40:28,426
You must be Anna.
1024
00:40:28,460 --> 00:40:30,862
No hablo inglés, tranza.
1025
00:40:34,365 --> 00:40:37,703
Oh, look at that.
1026
00:40:45,210 --> 00:40:46,712
(laughter)
1027
00:40:51,617 --> 00:40:54,953
Hey, look who!
Sweets is in town!
1028
00:40:54,986 --> 00:40:58,356
(all cheer)
1029
00:40:58,389 --> 00:41:01,326
As you know, I am
loath to admit it,
1030
00:41:01,359 --> 00:41:02,994
but we actually
needed you.
1031
00:41:03,028 --> 00:41:05,096
Well, I have no problem
admitting it.
1032
00:41:05,130 --> 00:41:06,632
I'm of two minds,
1033
00:41:06,665 --> 00:41:08,466
but that might
be the alcohol.
1034
00:41:08,500 --> 00:41:10,702
Oh, it's great to have
you back, Sweets.
1035
00:41:10,736 --> 00:41:12,437
You're one of the Avengers, man.
We need you.
1036
00:41:12,470 --> 00:41:13,639
BOOTH:
Here's to Sweets:
1037
00:41:13,672 --> 00:41:15,774
my little brother
who I never wanted
1038
00:41:15,807 --> 00:41:17,008
but I'm glad that I have.
1039
00:41:17,042 --> 00:41:18,644
Welcome home.
Come on.
1040
00:41:18,677 --> 00:41:20,345
Lift your glass up there,
will you?
1041
00:41:20,378 --> 00:41:22,280
It's bad luck to drink
a toast that isn't true.
1042
00:41:22,313 --> 00:41:25,651
BRENNAN:
It's actually bad luck
not to clink glasses.
1043
00:41:25,684 --> 00:41:28,119
Toasts originally evolved
because of fear of poisoning.
1044
00:41:28,153 --> 00:41:30,355
The clinking causes
the liquid to spill...
1045
00:41:30,388 --> 00:41:32,691
Bones. Yeah.
...into the
other person's...
1046
00:41:32,724 --> 00:41:35,961
Thank you for that. This has
been an amazing experience.
1047
00:41:35,994 --> 00:41:38,329
Um, I love you guys.
1048
00:41:38,363 --> 00:41:39,898
But I still have more leave,
1049
00:41:39,931 --> 00:41:43,134
and, uh, I guess I'm
seeing things differently.
1050
00:41:43,168 --> 00:41:44,670
HODGINS:
What are you saying?
1051
00:41:44,703 --> 00:41:47,505
Won't it help
if I can give kids a choice
1052
00:41:47,539 --> 00:41:49,875
that doesn't involve
picking up a gun?
1053
00:41:49,908 --> 00:41:53,211
But you have
a specific talent, Sweets.
1054
00:41:53,244 --> 00:41:56,648
That occasionally does
seem quite valuable.
1055
00:41:56,682 --> 00:41:57,983
BOOTH:
You know what?
1056
00:41:58,016 --> 00:42:00,351
Go. Let him go.
1057
00:42:00,385 --> 00:42:03,555
He's got to go,
and he's got to do this.
1058
00:42:03,589 --> 00:42:06,725
Like all of us
have to do what we do, right?
1059
00:42:06,758 --> 00:42:08,594
SWEETS:
I'm just taking my leave.
This isn't forever.
1060
00:42:08,627 --> 00:42:10,662
MONTENEGRO: Regardless,
before you leave here,
1061
00:42:10,696 --> 00:42:12,998
you have to finish your drink.
Yes.
1062
00:42:13,031 --> 00:42:14,232
And no matter
what happens,
1063
00:42:14,265 --> 00:42:16,067
you're still one of us.
1064
00:42:16,101 --> 00:42:17,402
To us.
1065
00:42:18,403 --> 00:42:19,504
I'll toast to that.
1066
00:42:19,537 --> 00:42:21,439
All right. Hey!
To us!
1067
00:42:23,875 --> 00:42:25,243
Clink.
1068
00:42:25,276 --> 00:42:26,845
You're gonna
break the glasses.
Clink.
1069
00:42:26,878 --> 00:42:28,246
Clink.
I don't believe
in superstitions,
1070
00:42:28,279 --> 00:42:30,015
but... might as well.
(phone rings)
1071
00:42:30,048 --> 00:42:31,683
You know what? I have to go.
1072
00:42:31,717 --> 00:42:33,619
I promised Javier
that I'd help him get set up
1073
00:42:33,652 --> 00:42:34,786
with his foster family, but...
1074
00:42:34,820 --> 00:42:36,121
Tell him hello
for us.
1075
00:42:36,154 --> 00:42:38,423
I will. Take care.
1076
00:43:26,137 --> 00:43:27,538
What's that mean?
72758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.