All language subtitles for Boefje (1939)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:12,400 Little Rascal 2 00:02:48,800 --> 00:02:52,400 All you do the entire day is wandering and begging. 3 00:02:52,450 --> 00:02:55,900 You know how to steal and fight and be rude to me... 4 00:02:55,950 --> 00:02:59,350 ...but helping out by babysitting your kid sister... 5 00:02:59,400 --> 00:03:02,320 ...while I earn your meals at the coffee plant. 6 00:03:02,370 --> 00:03:06,330 You are nothing but a big lazy ape! Work will do you good! 7 00:03:06,480 --> 00:03:09,780 Look out, you rascal! Look at what you did! 8 00:03:10,780 --> 00:03:12,820 Wretched boy! 9 00:03:12,870 --> 00:03:17,390 The rascal puts his parents to shame in front of the entire neighborhood. 10 00:03:17,440 --> 00:03:20,040 You? You will come to no good! 11 00:03:20,090 --> 00:03:24,880 I will break your habit of wandering around! I will put you in the loo! 12 00:03:24,930 --> 00:03:29,780 And when your father gets home, he will whip you till you crawl! Come here! 13 00:03:33,250 --> 00:03:36,450 Get in there, move! -No! 14 00:03:37,160 --> 00:03:40,550 And you will stay there! -Open up! Open up! 15 00:03:40,600 --> 00:03:42,760 Lazy boy! -Open up! 16 00:03:43,030 --> 00:03:46,210 Open up! I want out! 17 00:03:46,260 --> 00:03:49,740 You be quiet. And don't burn your fingers on the stove. 18 00:03:49,790 --> 00:03:53,290 I am going to buy some bread. -Open up! I want out! 19 00:04:04,850 --> 00:04:06,980 Stand aside, I am coming through. 20 00:04:16,040 --> 00:04:18,920 Hi, Pietje! -Is Jan around? 21 00:04:18,970 --> 00:04:21,440 Mother locked him up in the loo. 22 00:04:21,490 --> 00:04:26,110 Tell Jan to climb onto the roof through the window loo. I will be outside. 23 00:04:26,162 --> 00:04:27,762 Through the window loo. 24 00:04:41,560 --> 00:04:44,710 What is the meaning of this? Getting some fresh air? 25 00:04:45,440 --> 00:04:49,180 Mother locked me up. But I did a runner. -Really? 26 00:04:50,050 --> 00:04:53,720 Did you see that? That fat woman almost got it in her face. 27 00:04:54,130 --> 00:04:56,000 Having fun, bandit? 28 00:04:56,840 --> 00:04:58,240 Did you hear that? 29 00:04:59,600 --> 00:05:03,800 It's my friend Pietje Puk*. See ya. -See ya. [*John Doe] 30 00:05:26,360 --> 00:05:27,400 Hurry up! 31 00:05:28,380 --> 00:05:30,790 Pietje! Pietje! -Hurry up. 32 00:05:56,060 --> 00:05:57,710 Do you hear that, Pietje? 33 00:06:13,710 --> 00:06:14,780 Hey! 34 00:06:15,491 --> 00:06:17,311 That stall with herring! 35 00:06:17,630 --> 00:06:20,800 What do you mean, herring? -Don't you get it? 36 00:06:20,920 --> 00:06:24,830 The woman isn't paying attention. She is looking at the marines. 37 00:06:42,580 --> 00:06:43,980 Hey, boy! 38 00:06:47,590 --> 00:06:52,550 No, I don't need herrings. I got a large shipment just yesterday. 39 00:06:52,600 --> 00:06:55,330 You are almost getting them for free. -No. 40 00:06:55,380 --> 00:07:01,670 In the summer with all these damn flies, they will be rotten the very next day. 41 00:07:01,720 --> 00:07:05,590 These are fresh. We caught them this morning in the Meuse. 42 00:07:05,640 --> 00:07:08,430 Those? Those are Scottish herrings, kid. 43 00:07:08,480 --> 00:07:11,490 Then they probably ate themselves... 44 00:07:11,540 --> 00:07:15,920 ...on to a rope from a boat coming from Scotland and were carried away. 45 00:07:15,970 --> 00:07:20,350 My uncle is a ship's captain. He told me that herrings often do that. 46 00:07:20,400 --> 00:07:23,830 I don't buy stolen merchandise. -They are not stolen! 47 00:07:23,880 --> 00:07:28,780 Cross my heart and hope to die. -Is that so, wicked boy? 48 00:07:29,160 --> 00:07:31,640 You are returning the herrings and quick! 49 00:07:31,690 --> 00:07:35,740 Jan, let's split. This is a home for Christian youths. -You fool. 50 00:07:35,790 --> 00:07:39,680 Return the fish or I will give you a beating you won't forget! 51 00:07:39,730 --> 00:07:43,405 He stole them of a fish woman! -They should do it more often. 52 00:07:43,455 --> 00:07:45,960 Those fish stalls cause us much damage. 53 00:07:46,010 --> 00:07:49,230 Screw your damn herrings! You can have them! 54 00:07:54,464 --> 00:07:56,614 You are ruining my store! 55 00:07:58,679 --> 00:08:00,729 Thieves! Wicked boys! 56 00:08:02,220 --> 00:08:05,870 I will get you for this! -Watch where you're going, fool. 57 00:08:07,200 --> 00:08:10,440 Ben Morrison, Chicago's gang leader. 58 00:08:11,320 --> 00:08:14,940 That must be a swell book. I would like to have it. 59 00:08:16,010 --> 00:08:19,850 Gang leader... That is what I would like to be. 60 00:08:20,320 --> 00:08:23,790 Not here but in America. -And diamonds on your fingers. 61 00:08:23,840 --> 00:08:27,030 And a girl on each arm. -That's nice too. 62 00:08:28,200 --> 00:08:32,750 We just need to get some money. -I'd buy a trumpet if I had two guilders. 63 00:08:32,800 --> 00:08:35,430 I'd play on the street and make lots of money. 64 00:08:35,480 --> 00:08:41,400 I would buy a gun with two guilders. You just can't do without one. 65 00:08:41,850 --> 00:08:45,530 I will rummage though the rag bins for things worth selling. 66 00:08:46,550 --> 00:08:49,310 Heck, that is petty cash. 67 00:08:49,980 --> 00:08:51,850 We need to strike it big. 68 00:08:54,960 --> 00:08:58,030 Hey, watch it! Keep that junk with you! 69 00:08:58,080 --> 00:09:01,550 Beat it, hoodlums! -Pietje, I found some nice rags. 70 00:09:01,600 --> 00:09:04,330 Heck... -Look. Ben Morrison! 71 00:09:06,640 --> 00:09:08,200 It's a disgrace. 72 00:09:08,320 --> 00:09:12,060 I long for some peace and quiet after a hard day's work. 73 00:09:12,460 --> 00:09:15,820 The boy is not to blame but you were born with a temper. 74 00:09:15,870 --> 00:09:21,210 And then that constant whining. The key! -That Judas makes me shake in my shoes. 75 00:09:21,410 --> 00:09:25,580 How does a boy get to be so mean? I sometimes wonder if... 76 00:09:25,630 --> 00:09:29,790 ...it's because he was born on a Friday? -That's possible. 77 00:09:29,840 --> 00:09:34,350 But I told him that he would get a good beating when you got back home. 78 00:09:36,450 --> 00:09:37,850 He's gone! 79 00:10:05,360 --> 00:10:07,210 Come and see, come and see! 80 00:10:07,260 --> 00:10:10,640 In the swamps of Rignoricon, the famous professor Mac... 81 00:10:10,690 --> 00:10:15,960 ...found the last remaining descendant of the noble Waki Waki tribe. 82 00:10:16,770 --> 00:10:17,950 Waki! 83 00:10:19,150 --> 00:10:20,930 Waki waki. 84 00:10:22,046 --> 00:10:24,756 Waki waki. Waki waki. 85 00:10:28,800 --> 00:10:31,860 Silence, ladies and gentlemen! Silence, please! 86 00:10:32,550 --> 00:10:34,400 Coming from America,... 87 00:10:34,450 --> 00:10:38,110 ...he and the Indian king are en route to Constantinople... 88 00:10:38,160 --> 00:10:40,320 ...where they will meet the sultan. 89 00:10:40,370 --> 00:10:46,280 We managed at great expense, to hire this Indian king for our performance. 90 00:10:46,330 --> 00:10:48,830 He doesn't understand our language... 91 00:10:48,880 --> 00:10:53,820 ...and will need an interpreter to talk with the sultan of Constantinople. 92 00:10:53,870 --> 00:10:57,990 One who has learned the language of the Waki Waki natives in America. 93 00:10:58,040 --> 00:11:03,390 Come on in, ladies and gentlemen! Come and see, come and see! 94 00:11:03,440 --> 00:11:07,080 Come and see, just one dime. -Go and take a look! 95 00:11:07,130 --> 00:11:09,520 America is the place for us. 96 00:11:09,570 --> 00:11:14,000 Shall I ask the Indian how much a trip to America costs? He will know. 97 00:11:17,690 --> 00:11:24,490 Sir, how much for a trip to America? Is it very expensive? -Waki waki ho. 98 00:11:25,200 --> 00:11:29,140 Come again? -Waki waki ho. 99 00:11:30,550 --> 00:11:33,720 I don't understand him but he reeks of gin. 100 00:11:33,770 --> 00:11:35,890 Go to hell! 101 00:11:37,530 --> 00:11:39,870 I'll be... He knows Dutch. 102 00:11:50,370 --> 00:11:52,490 All aboard! -Look! 103 00:11:53,450 --> 00:11:56,140 That carousel has some gorgeous broads. 104 00:11:57,890 --> 00:12:00,590 The long-maned horses are much prettier. 105 00:12:00,640 --> 00:12:04,150 They can ride the whole day for free. Isn't that swell. 106 00:12:04,200 --> 00:12:06,920 They won't run away. -Thank you. 107 00:12:07,810 --> 00:12:11,480 May I collect? Two cents. Thank you, thank you. 108 00:12:11,600 --> 00:12:15,000 Pietje! I know how we can get hold of some money. 109 00:12:23,590 --> 00:12:27,560 Two cents, please. Thank you. 110 00:12:37,080 --> 00:12:39,660 Miss, two cents. Thank you. 111 00:12:39,910 --> 00:12:42,910 Two cents, please. Thank you. 112 00:12:44,080 --> 00:12:46,520 Hey, lover. Two cents. 113 00:12:50,090 --> 00:12:54,250 Two cents, please. -Hey, what is the meaning of that!? 114 00:13:11,760 --> 00:13:15,200 How much did you make? -One, two... 115 00:13:15,250 --> 00:13:18,800 Three nickels for this wallet! Made of real leather. 116 00:13:18,850 --> 00:13:22,070 I know this because I knew the cow personally. 117 00:13:22,120 --> 00:13:25,900 A price so low I might as well give it away. But I won't... 118 00:13:25,950 --> 00:13:31,710 ...because telling your girl or mother: "I bought you this fancy wallet"... 119 00:13:31,760 --> 00:13:34,800 ...would be a lie. And we can't have that! 120 00:13:34,850 --> 00:13:37,630 Just three nickels. The chance of a lifetime. 121 00:13:37,680 --> 00:13:42,030 Young man, look at see the quality. Leather on the inside and out. 122 00:13:42,080 --> 00:13:46,110 I am getting my mom the wallet. -A nice wallet of genuine leather. 123 00:13:46,160 --> 00:13:49,580 Are you crazy? We need that money to buy Ben Morrison. 124 00:13:49,630 --> 00:13:52,740 Just three nickels, young man. Just three nick... 125 00:13:55,060 --> 00:13:58,190 Just think of what you can buy if you have money. 126 00:13:58,240 --> 00:14:01,300 And here you have Ben Morrison. 127 00:14:01,350 --> 00:14:05,670 The gang leader of Chicago. Ten sequels. -And this? 128 00:14:07,560 --> 00:14:11,280 The Secrets of the Nanny. -Nanny? -About love? 129 00:14:11,470 --> 00:14:15,440 Love and love only. I've read it myself. -We will take it! 130 00:14:15,560 --> 00:14:17,780 How much? -One dime. -Here you go. 131 00:14:18,010 --> 00:14:21,610 Anything else, young gentlemen? -No. Good Shabbos. 132 00:14:22,550 --> 00:14:23,760 Good Shabbos. 133 00:14:24,680 --> 00:14:26,560 Let's go to the railroad car! 134 00:14:26,610 --> 00:14:30,250 Sure, my mother has company. She doesn't need me around. 135 00:14:30,300 --> 00:14:32,670 Me, I'm not going back home. 136 00:14:32,720 --> 00:14:36,080 My father just whips me and my mother is always tired. 137 00:14:36,130 --> 00:14:40,790 The countess led Ben Morrison with passionate glances... 138 00:14:40,920 --> 00:14:44,470 ...to her sensually lit... boudoir. 139 00:14:45,020 --> 00:14:47,190 Boudoir? -Come on, let's read it. 140 00:14:47,240 --> 00:14:51,420 If only I had never married... 141 00:14:51,910 --> 00:14:54,760 Hey, watch were you're going, you nutter! 142 00:14:54,810 --> 00:14:56,700 Likewise. -Just let go. 143 00:14:57,150 --> 00:14:59,080 I will break your legs! 144 00:14:59,130 --> 00:15:02,910 If only I had never married... 145 00:15:02,960 --> 00:15:07,270 Get away from the window. Haven't you waited long enough for that boy? 146 00:15:07,320 --> 00:15:11,350 Go to sleep, woman. I wish he would never return, I'd sleep better. 147 00:15:11,400 --> 00:15:14,040 Well, you can't sleep either. 148 00:15:14,760 --> 00:15:18,210 I have a splitting headache. I can't sleep anyhow. 149 00:15:18,260 --> 00:15:20,692 A cold towel to your head should help. 150 00:15:24,040 --> 00:15:28,240 It is all out of fear for that miserable boy. 151 00:15:30,640 --> 00:15:34,980 I keep imagining the worst things. Him laying under a train... 152 00:15:35,210 --> 00:15:37,950 ...or being pulled up out of the canal. 153 00:15:39,970 --> 00:15:42,190 Dear, oh dear... 154 00:15:47,760 --> 00:15:50,240 The state his clothes will be in. 155 00:15:50,379 --> 00:15:54,109 I bet he will only turn up tomorrow morning, covered in rags. 156 00:15:54,160 --> 00:15:59,630 And I have to pay for it. Those seven guilders a week don't come by themselves. 157 00:16:02,320 --> 00:16:03,920 Is he there? -What? 158 00:16:05,060 --> 00:16:07,000 Are you there? 159 00:16:07,120 --> 00:16:09,170 No. -Who goes there? 160 00:16:09,220 --> 00:16:11,740 It is a cop going after a drunk guy. 161 00:16:19,160 --> 00:16:24,110 The police officers stormed into the street and ran towards the bank. 162 00:16:24,160 --> 00:16:25,640 With Morrison inside! 163 00:16:25,690 --> 00:16:29,560 Ben Morrison seized a pile of banknotes with his left hand... 164 00:16:29,610 --> 00:16:32,630 ...while clutching his gun with his right hand... 165 00:16:32,680 --> 00:16:35,510 ...and threatening the cashier. -He's a goner. 166 00:16:35,560 --> 00:16:37,810 He quickly fled out the door,... 167 00:16:37,860 --> 00:16:44,040 ...knocked down two cops with his gun and jumped into the waiting car... 168 00:16:44,090 --> 00:16:48,640 ...that swiftly disappeared into the nightly darkness of Chicago's streets. 169 00:16:48,690 --> 00:16:50,110 Stupid coppers! 170 00:16:50,160 --> 00:16:54,750 At home Beppie waited with a beating heart for Ben Morrison. 171 00:16:55,070 --> 00:16:59,860 For the king of her heart, the king of Chicago's criminals. 172 00:16:59,910 --> 00:17:02,310 To be continued... -A pity. 173 00:17:03,580 --> 00:17:05,070 Nice story. 174 00:17:05,660 --> 00:17:09,400 What a guy! Those things only happen in America. 175 00:17:10,820 --> 00:17:15,390 We ought to go there! -Let's steal a boat and sail to America. 176 00:17:15,440 --> 00:17:18,050 Smart thinking, we could do that. 177 00:17:18,190 --> 00:17:22,750 When we have lots of money, I will send my father a big box of cigars. 178 00:17:22,800 --> 00:17:29,000 And my mother a hat with feathers and my sisters a bag filled with candy. 179 00:17:29,050 --> 00:17:34,680 By then, you can buy your father and mother a villa. And yourself a castle. 180 00:17:34,730 --> 00:17:38,520 And for your sisters an encyclopedia. -What for? 181 00:17:38,570 --> 00:17:42,400 Pietje, I am beat. I am hitting the sack. 182 00:17:42,800 --> 00:17:44,700 I am putting out the candle. 183 00:18:14,480 --> 00:18:19,200 Now that is a fine boat. -No way, that is a barge. 184 00:18:19,320 --> 00:18:23,040 You will have a huge beard by the time you get to America. 185 00:18:24,880 --> 00:18:27,520 Look! What are they doing on the bridge? 186 00:18:32,200 --> 00:18:33,710 What's going on? 187 00:18:35,190 --> 00:18:37,970 He threw the cat from that barge into the water. 188 00:18:38,270 --> 00:18:40,400 Watch this, right on its head. 189 00:18:53,120 --> 00:18:57,760 It will drown. -Not my problem. 190 00:18:59,290 --> 00:19:02,519 Shame on you. Should that poor animal drown? 191 00:19:02,569 --> 00:19:06,280 It's just a cat. -Do you think a cat has no feelings? 192 00:19:06,330 --> 00:19:08,480 Get that animal out! -For a cat? 193 00:19:09,330 --> 00:19:11,430 Stop it, animal torturer! 194 00:19:13,610 --> 00:19:16,130 If you miserable lot won't, then I will... 195 00:19:45,910 --> 00:19:47,990 But... but you are... 196 00:19:48,810 --> 00:19:51,790 You little rascal, I have you now. 197 00:19:52,190 --> 00:19:54,760 You are the pastor from the herrings. 198 00:19:54,810 --> 00:19:57,180 What is your name? -I'm not telling. 199 00:19:57,360 --> 00:20:00,500 Rascal! Rascal! Rascal! 200 00:20:01,750 --> 00:20:06,370 Rascal! Rascal! Rascal! 201 00:20:07,010 --> 00:20:08,060 Rascal? 202 00:20:08,900 --> 00:20:10,964 What's his name? -Jan Grovers. 203 00:20:11,680 --> 00:20:16,170 I am counting on you to be hardworking and behave accordingly. 204 00:20:16,920 --> 00:20:19,600 You are in the pastor's house now... 205 00:20:19,650 --> 00:20:23,360 ...and someone who has seen prison on the inside... 206 00:20:23,580 --> 00:20:25,950 ...is obliged do her very best. 207 00:20:27,270 --> 00:20:32,780 You should thank the pastor for hiring you in spite of your past. 208 00:20:34,080 --> 00:20:39,810 Now, put on your apron and get to work. -Yes, miss... -My name is miss De Wit. 209 00:20:39,860 --> 00:20:42,400 Miss Theresia? -Yes, Father? 210 00:20:42,450 --> 00:20:45,240 Miss Theresia? -Yes, Father? 211 00:20:45,290 --> 00:20:49,970 Now now, miss Theresia, there is nothing to be alarmed about. Here. 212 00:20:51,220 --> 00:20:54,890 Father! What am I to do with this horrible animal? 213 00:20:56,450 --> 00:21:00,900 You're crazy, jumping into the water for a cat. And now you're all wet. 214 00:21:00,950 --> 00:21:04,140 If your mother sees you... -It will dry up soon. 215 00:21:04,190 --> 00:21:08,300 Look, there goes my mother. -What is she doing here? 216 00:21:08,350 --> 00:21:12,190 Going to my grandfather. He lives in the milk shop over there. 217 00:21:15,980 --> 00:21:19,960 Good morning, grandfather. -Well, well. 218 00:21:20,010 --> 00:21:24,370 Grandfather? -What do you want? 219 00:21:25,460 --> 00:21:28,600 Can I have a word with you? -Now? 220 00:21:29,880 --> 00:21:32,930 Can't we go inside? -Inside? 221 00:21:34,880 --> 00:21:36,170 Come with me. 222 00:21:36,220 --> 00:21:39,210 We can't go that way. She can't see me like this. 223 00:21:39,260 --> 00:21:42,600 Hang on! There might be something worth stealing. 224 00:21:42,980 --> 00:21:44,580 Steal? -Yes! 225 00:21:46,440 --> 00:21:48,340 Go on, quick! 226 00:21:52,680 --> 00:21:57,040 Not one penny! -My husband is sick and without a job. 227 00:21:57,090 --> 00:21:59,790 And my legs prevent me from working daily. 228 00:21:59,840 --> 00:22:02,310 Just five guilders, you must have that. 229 00:22:02,360 --> 00:22:06,710 Isn't your milk business doing well. -No, I barely scrape by. 230 00:22:06,760 --> 00:22:10,990 You have a bag full of guilders under your mattress. Please grampa. 231 00:22:11,750 --> 00:22:17,390 Under my mattress? How do you know that? As if I were that stupid. 232 00:22:17,440 --> 00:22:21,040 No, I hide my money somewhere else every day. 233 00:22:21,160 --> 00:22:24,110 Here, nothing but straw, you can have that. 234 00:22:24,160 --> 00:22:27,400 How can you be this heartless. We are your children. 235 00:22:27,520 --> 00:22:31,760 Children? Lazy is what you all are. You and your bastard Jan. 236 00:22:32,090 --> 00:22:36,320 He lies through his teeth and steals like the ravens. 237 00:22:43,360 --> 00:22:46,330 Two guilders, if it buys me some peace and quiet. 238 00:22:48,000 --> 00:22:51,990 But return the money on the 1st! -Yes, grandfather, I will. 239 00:22:52,440 --> 00:22:56,800 You don't need to see where I keep my money. Turn around! -What? 240 00:22:56,920 --> 00:22:59,910 Turn around! Are you deaf. -Oh, right. 241 00:23:03,240 --> 00:23:08,440 If your sweet son were to find out where I stash my money... he might rob me. 242 00:23:10,920 --> 00:23:12,070 Come! 243 00:23:14,680 --> 00:23:16,000 Let's go! 244 00:23:19,600 --> 00:23:21,420 What... what's that? 245 00:23:23,140 --> 00:23:26,840 My milk! -Milk? -My milk! 246 00:23:26,890 --> 00:23:31,750 If I get my hands on that scum! My milk, my very best milk! 247 00:23:31,880 --> 00:23:34,930 Go away! Stay here, keep your hand on that hole! 248 00:23:40,210 --> 00:23:43,930 You are not getting a single penny! At least five jugs wasted. 249 00:24:03,840 --> 00:24:07,200 Mother, Pietje's mother asked for you. 250 00:24:13,720 --> 00:24:17,460 Does a certain madam Grovers live here? -Madam Flodder? 251 00:24:17,510 --> 00:24:22,400 Madam Flodder, what do you want? -My Pietje didn't come home last night. 252 00:24:22,450 --> 00:24:26,040 Your boy will turn him into a murderer. 253 00:24:26,090 --> 00:24:30,320 My Jan is a sweet boy but your Pietje leads my boy astray. 254 00:24:30,440 --> 00:24:34,430 Where does my boy learn such foul language? From your lazy boy. 255 00:24:34,480 --> 00:24:37,520 You know what you are!? An Amsterdam criminal! 256 00:24:37,570 --> 00:24:39,840 Look who's talking, Rotterdam slut. 257 00:24:44,960 --> 00:24:48,610 Madam Grovers. -Do excuse me, Father. 258 00:24:48,820 --> 00:24:53,280 Take a seat. -You are all beneath me. Paupers! 259 00:24:54,000 --> 00:24:59,570 Nobody talks that way to me. Bald madam! You should have stayed in Amsterdam. 260 00:24:59,800 --> 00:25:04,520 Do forgive me, Father. How can I be of service? 261 00:25:04,570 --> 00:25:08,190 I came to talk about your son. -What has he done this time? 262 00:25:08,240 --> 00:25:12,710 Done? He jumped into the water to save a cat. 263 00:25:12,760 --> 00:25:16,670 For a cat? You have no idea how wild that boy is. 264 00:25:16,720 --> 00:25:19,820 Not one bit of politeness or respect for a parent. 265 00:25:19,870 --> 00:25:25,060 But at times he can be oh, so sweet, mopping the floor and cleaning the stove. 266 00:25:25,110 --> 00:25:29,050 He is my own flesh and blood but at times he is like the devil. 267 00:25:29,100 --> 00:25:33,500 I shouldn't say it but sometimes I wish the Lord would take him from me. 268 00:25:33,550 --> 00:25:37,720 The boy is nothing but a thief. -Now now, come come, madam Grovers. 269 00:25:37,770 --> 00:25:41,020 I don't think he is all that bad. 270 00:25:41,200 --> 00:25:43,570 In any case, he does have a heart. 271 00:25:43,730 --> 00:25:45,860 What's her name? -Lientje. 272 00:25:46,610 --> 00:25:49,070 And hers? -Mientje. 273 00:25:49,800 --> 00:25:51,570 And hers? -Fientje. 274 00:25:52,400 --> 00:25:55,160 I will try to change Jan into a decent person. 275 00:25:55,210 --> 00:25:58,710 You needn't try. It's an ungrateful task. 276 00:25:58,760 --> 00:26:02,340 Foul language is what you will get. -Isn't he here? 277 00:26:02,560 --> 00:26:05,320 No. Heaven knows where he is this time. 278 00:26:05,870 --> 00:26:07,590 Buying scrap metal 279 00:26:07,640 --> 00:26:11,510 Will the pump be ready by tomorrow? -Certainly, sir. Will do. 280 00:26:12,690 --> 00:26:14,780 Well, let's see what you have. 281 00:26:15,560 --> 00:26:18,780 It's real copper. -Maybe. Let's weigh it first. 282 00:26:24,520 --> 00:26:26,560 Would he give us a guilder? 283 00:26:26,610 --> 00:26:30,580 Say, we could use that bicycle pump. Hide it under your coat. 284 00:26:30,630 --> 00:26:34,170 Should we... -And then leave quietly, got it? 285 00:26:37,680 --> 00:26:43,320 I can give you two quarters. -Well, I am going ahead. See ya. 286 00:26:48,480 --> 00:26:51,880 Two quarters? That is not much. 287 00:26:52,820 --> 00:26:54,850 But alright then. -Here you go. 288 00:26:57,160 --> 00:27:00,060 Who took that pump? -Pump? 289 00:27:00,520 --> 00:27:02,520 Must have been your friend. 290 00:27:03,240 --> 00:27:06,280 My friend? My friends don't steal. 291 00:27:15,308 --> 00:27:22,127 In Holland there is a house, in Zeeland there is a house... 292 00:27:28,450 --> 00:27:30,960 What... Well Jan, are you... 293 00:27:31,080 --> 00:27:34,550 Stay here, my boy. Don't run away. -Let me go! 294 00:27:35,040 --> 00:27:36,790 What have you been up to? 295 00:27:38,420 --> 00:27:41,620 What did you steal? Give it here. 296 00:27:46,130 --> 00:27:48,260 That is Jan Grovers, correct? 297 00:27:49,530 --> 00:27:52,880 I beg your pardon, sir. -One moment, constable. 298 00:27:53,110 --> 00:27:57,820 Why are you after this boy? -He stole van der Harm's bicycle pump. 299 00:27:57,870 --> 00:28:00,410 What do you have under your coat? -Me? 300 00:28:00,860 --> 00:28:06,050 You can turn me upside down but you won't find a thing. Do you see a bicycle pump? 301 00:28:08,160 --> 00:28:10,620 Did you say that? -Me? 302 00:28:11,330 --> 00:28:14,760 Didn't I tell the shop owner that my friends don't steal? 303 00:28:14,810 --> 00:28:16,520 Constable... -Father? 304 00:28:16,570 --> 00:28:21,305 I don't believe Jan meant any harm. I actually know him somewhat. 305 00:28:21,355 --> 00:28:25,995 No, no, Jan is a good boy. -Well, he doesn't have a good reputation. 306 00:28:26,370 --> 00:28:30,110 But it might be a mistake. -I will go to that shop myself. 307 00:28:30,730 --> 00:28:32,070 Okay, Father. 308 00:28:35,180 --> 00:28:37,270 Okay, Mr. Chief Constable. 309 00:28:38,810 --> 00:28:41,270 Got a light for me? -A light? 310 00:28:41,790 --> 00:28:44,410 You can get a slap across the face. Got it? 311 00:28:45,130 --> 00:28:47,110 You are quite polite... Jan. 312 00:28:49,120 --> 00:28:50,640 Say, Jan... 313 00:28:51,610 --> 00:28:53,460 Is that your friend? 314 00:28:54,080 --> 00:28:55,470 My friend? 315 00:28:56,900 --> 00:28:59,800 I know him. -Well, I don't like that boy. 316 00:29:01,440 --> 00:29:03,360 Got it? Good. 317 00:29:04,120 --> 00:29:08,120 Now take me to the shop from where you took the pump. Oh yes! 318 00:29:08,300 --> 00:29:12,500 I will talk to the owner and see if he won't press charges. Let's go. 319 00:29:14,100 --> 00:29:19,110 And... should you feel like it, Jan, you should come and visit me tonight. 320 00:29:19,160 --> 00:29:20,860 Visit? -Yes. 321 00:29:20,910 --> 00:29:24,210 Don't you want to see the cat? -Sure, sure. 322 00:29:24,260 --> 00:29:28,760 You have to feed it little mice. It will make him nice and round. 323 00:29:28,810 --> 00:29:32,643 Then you are coming tonight? -Yes, Father. And Father... 324 00:29:33,065 --> 00:29:37,220 If was really kind of you, getting me out of this jam. 325 00:29:37,270 --> 00:29:38,510 Really... 326 00:29:38,560 --> 00:29:42,770 In return I ask but one thing. That you will never lie to me again. 327 00:29:42,990 --> 00:29:44,380 Agreed? 328 00:29:47,220 --> 00:29:50,080 I am counting on you. -Yes, Father. 329 00:29:58,000 --> 00:29:59,430 Bye. 330 00:30:12,430 --> 00:30:14,500 What is the meaning of that? 331 00:30:14,620 --> 00:30:19,290 That gentleman is my fianc�. We are getting married in September. 332 00:30:19,340 --> 00:30:24,270 That chimney sweeper is no gentleman. But even a chimney sweeper will... 333 00:30:24,320 --> 00:30:28,520 ...think twice before marrying someone who has faced the law. 334 00:30:34,910 --> 00:30:38,600 Good day. The pastor told me to come and look up the cat. 335 00:30:38,841 --> 00:30:44,029 I was to come through the kitchen. -Through the kitchen? Look up what? 336 00:30:44,720 --> 00:30:46,360 The cat. -What? 337 00:30:47,400 --> 00:30:50,310 The cat! Is she deaf? 338 00:30:52,520 --> 00:30:55,360 The pastor is upstairs in his room. 339 00:31:01,980 --> 00:31:03,650 Stop that noise! 340 00:31:05,670 --> 00:31:08,960 Can't you take off your shoes when entering a house? 341 00:31:09,010 --> 00:31:13,770 Anna! Get the scrubber and hot water. -The lady needs to clean herself. 342 00:31:13,980 --> 00:31:16,670 You are soiling the entire house, dirty boy. 343 00:31:17,020 --> 00:31:19,210 Well, Jan. You made it. 344 00:31:19,260 --> 00:31:22,250 Nice of you to drop by. -Oh yes, very nice! 345 00:31:22,390 --> 00:31:25,160 What is the problem? -Just look at that. 346 00:31:25,820 --> 00:31:27,420 My, oh my, Jan. 347 00:31:27,470 --> 00:31:30,970 From now on take off your shoes. -Right away, sir. 348 00:31:32,040 --> 00:31:34,520 Give it to me, I will do it myself. 349 00:31:38,780 --> 00:31:40,990 Classy visit in the parsonage. 350 00:31:41,040 --> 00:31:45,090 Tell me, Jan, where did you get that beautiful harmonica? -A gift. 351 00:31:45,140 --> 00:31:46,760 Really? -Yes. 352 00:31:47,040 --> 00:31:50,870 There was a very big house and there was a children's party. 353 00:31:51,080 --> 00:31:56,660 And there was a bully who played on it. But he sucked of course. 354 00:31:56,930 --> 00:32:00,290 When he saw me he said: You play on it. 355 00:32:00,770 --> 00:32:02,626 And after I played on it... 356 00:32:02,676 --> 00:32:06,266 He just gave it to you? -Yes, just like that. A gift. 357 00:32:06,400 --> 00:32:08,900 Jan, is that the truth? -Yes! 358 00:32:09,460 --> 00:32:12,830 You shook on it that you would never lie to me again. 359 00:32:16,960 --> 00:32:19,090 There was a children's party. -Oh. 360 00:32:19,840 --> 00:32:23,820 But he didn't give it to me. The boy left it behind and... 361 00:32:23,870 --> 00:32:28,870 The boy who's harmonica you took must now be very sad. Yes! 362 00:32:28,920 --> 00:32:32,720 You like playing on it, don't you? Don't you agree, Jan? 363 00:32:51,420 --> 00:32:55,470 Bye, miss. -A muddy carpet thanks to that rascal. 364 00:33:08,280 --> 00:33:09,620 Scum! 365 00:33:24,960 --> 00:33:26,500 Too bad. 366 00:33:32,280 --> 00:33:35,780 Silence all! Hendrik is going to recite a birthday poem. 367 00:33:35,830 --> 00:33:38,510 Hennie, wait with that lemonade. 368 00:33:38,560 --> 00:33:41,920 We have all come here, on this brand new year. 369 00:33:41,970 --> 00:33:45,480 Drink a glass of lemonade, eat a slice of chocolate cake. 370 00:33:45,530 --> 00:33:49,450 All the best, my dear Koos, become the cleverest that arose. 371 00:33:49,680 --> 00:33:51,280 Bravo! Bravo! 372 00:33:53,880 --> 00:33:57,240 Hennie, Hennie, start here. The birthday boy first. 373 00:33:58,630 --> 00:33:59,630 Right. 374 00:34:02,380 --> 00:34:04,580 Who is that? -I don't know. 375 00:34:09,280 --> 00:34:10,880 What do you want? 376 00:34:11,050 --> 00:34:15,680 Miss, I accidentally took that bully's harmonica. 377 00:34:15,840 --> 00:34:17,480 That is my harmonica! 378 00:34:17,530 --> 00:34:20,300 Have you played on it? -Yes, want to hear? 379 00:34:20,620 --> 00:34:25,500 I want it back! -It is dirty since he played on it. Bah! 380 00:34:25,900 --> 00:34:29,040 Dirty? Just because I played on it? 381 00:34:33,720 --> 00:34:36,050 Father, you are too kindhearted. 382 00:34:36,100 --> 00:34:38,230 Here is your coffee. -Thank you. 383 00:34:38,280 --> 00:34:42,350 You allow everyone into your house. And now that scoundrel. 384 00:34:42,400 --> 00:34:44,600 Trust me, he is good on the inside. 385 00:34:44,650 --> 00:34:47,790 He has just been neglected and never had guidance. 386 00:34:47,840 --> 00:34:52,080 You can't take off bad qualities as if it were a pair of gloves. 387 00:34:52,200 --> 00:34:55,640 The pastor's house is no place for criminals. 388 00:34:55,690 --> 00:34:58,630 It is just that you can't miss me. 389 00:34:58,680 --> 00:35:03,050 You know very well I don't need it since my late aunt's inheritance. 390 00:35:03,100 --> 00:35:09,240 Miss Theresia, we have quarreled for so many years that we can't do without. 391 00:35:09,900 --> 00:35:14,000 I just knew he wouldn't return that horrible instrument. 392 00:35:31,040 --> 00:35:33,120 Good day, Father. 393 00:35:34,740 --> 00:35:38,470 Jan, what's with that harmonica? -Harmonica? 394 00:35:38,520 --> 00:35:42,200 There was a very nice lady and she gave it to me as a gift. 395 00:35:42,250 --> 00:35:43,900 She found me dirty. 396 00:35:44,050 --> 00:35:48,300 I believe you, Jan. -Well, Father, I believe you too. 397 00:35:49,160 --> 00:35:53,040 Miss Theresia, tell Hanna to make sausage sandwiches. -Sausage? 398 00:35:53,090 --> 00:35:55,830 Aren't you hungry? -I am always hungry. 399 00:35:55,880 --> 00:35:58,710 Then we will feed you properly. -Really? 400 00:35:58,760 --> 00:36:02,916 Then you ought to feed Miss Theresia better. She is a bag of bones. 401 00:36:02,966 --> 00:36:07,630 What did you say? -Did I mention Jan has a kind heart? 402 00:36:07,680 --> 00:36:12,590 Well, am I getting some food or not? -All that yelling. My head is bursting. 403 00:36:12,640 --> 00:36:15,350 Well I'll be. -That's quite enough, Jan. 404 00:36:15,400 --> 00:36:18,927 Care for a glass of soda? -Sure, great for burping. 405 00:36:18,977 --> 00:36:23,160 We are out of soda. -Coffee is fine by me. 406 00:36:24,320 --> 00:36:26,880 Are you allowing him to drink your coffee? 407 00:36:27,400 --> 00:36:32,780 The coffee is no good. Far too sweet. -This is going to be a pleasant evening. 408 00:36:34,600 --> 00:36:38,440 Say, did you take off your shoes? -Here you go. 409 00:36:42,700 --> 00:36:44,530 Ah, there is the cat. 410 00:36:45,160 --> 00:36:47,380 My sweet little pussy! 411 00:36:48,330 --> 00:36:51,360 Go and catch some mice. 412 00:36:51,410 --> 00:36:54,440 Off you go. That will give him courage. 413 00:36:54,490 --> 00:36:58,640 Jan, it will take some time before we have taught you some manners. 414 00:36:58,690 --> 00:37:00,830 But they are my father's. 415 00:37:01,840 --> 00:37:04,870 Father, that scoundrel didn't take off his shoes. 416 00:37:04,920 --> 00:37:08,960 The carpet is all muddy again. -I took them off upstairs. 417 00:37:09,280 --> 00:37:10,280 Anna! 418 00:37:11,410 --> 00:37:14,080 Anna! Get the scrubber and hot water. 419 00:37:14,480 --> 00:37:17,320 It wouldn't be my housekeeper , Father. 420 00:37:17,440 --> 00:37:21,230 Now, Jan. Why don't you light up a nice cigar, my boy. 421 00:37:21,280 --> 00:37:25,960 No, take off your hat first like a good boy. There, Jan, there. 422 00:37:26,840 --> 00:37:32,160 Father, then you must have mine. -No, thank you, my boy. Thank you. 423 00:37:32,210 --> 00:37:37,250 No? They are good ones. I found them on the steps of City Hall. 424 00:37:38,260 --> 00:37:40,830 I prefer my own brand. -Oh, well... 425 00:37:40,950 --> 00:37:45,030 I will save your cigar for my father. -That's commendable, my boy. 426 00:37:45,080 --> 00:37:48,670 He will say you're a good boy. -He will probably whip me. 427 00:37:48,780 --> 00:37:53,070 He does that every night with his belt. He always beats me on the head. 428 00:37:53,120 --> 00:37:56,540 But I don't mind. I don't feel it anyway. -No? 429 00:37:56,590 --> 00:38:00,510 You don't believe me? Shall I bang my head on the table? -No... 430 00:38:00,560 --> 00:38:04,140 It doesn't hurt me, look. -Now, now, my boy! 431 00:38:05,400 --> 00:38:09,570 Does your father beat you every night? -Every night and he is strong. 432 00:38:09,620 --> 00:38:11,920 He is as strong as an ox. 433 00:38:12,100 --> 00:38:15,300 Well, there's nothing to it. He gets meat every night 434 00:38:16,150 --> 00:38:18,550 All we get are potatoes. 435 00:38:19,610 --> 00:38:22,780 Listen, Jan. I have talked with your mother. 436 00:38:23,670 --> 00:38:27,880 She tells me you cause her and your father a lot of grief. 437 00:38:27,930 --> 00:38:32,280 Me? -Yes. In their own way your parents want what is best for you. 438 00:38:33,240 --> 00:38:36,520 And they are honest, aren't they? -True. 439 00:38:36,570 --> 00:38:40,640 Can't you try to be good and honest? -What must I do? 440 00:38:40,690 --> 00:38:43,430 Come now, you know that very well. 441 00:38:43,680 --> 00:38:48,600 When you steal or lie, can't you feel that you are doing something bad? 442 00:38:49,330 --> 00:38:52,850 Well, yeah. Father, what's that? 443 00:38:54,090 --> 00:38:55,610 That is a map. 444 00:38:56,400 --> 00:39:00,310 Does it have America on it? -But of course. This is America. 445 00:39:00,360 --> 00:39:03,590 And that is the Atlantic Ocean and this is Rotterdam. 446 00:39:10,760 --> 00:39:15,420 I am going to the barber to get my hair done. And then to the movies. 447 00:39:15,470 --> 00:39:17,870 Do I need an umbrella? -No. 448 00:39:17,920 --> 00:39:22,240 Remember to walk Fiffie. If he soils the room, I will smack you. 449 00:39:22,290 --> 00:39:25,980 Bye, sweetie pie. Mommy will be right back. 450 00:39:26,200 --> 00:39:29,440 You are always off and leave me to babysit the dog. 451 00:39:29,490 --> 00:39:32,470 Are you going with baldie? -None of your concern. 452 00:39:32,520 --> 00:39:35,990 You promised me five cents if Fiffie didn't soil the room. 453 00:39:36,040 --> 00:39:40,620 I have to rush to the barber. You will get a nickel when I get back. 454 00:39:50,040 --> 00:39:55,540 No, I'm not coming. I have to iron the laundry and put up the potatoes. 455 00:39:55,590 --> 00:39:58,880 My mother is out. -I have to babysit Mientje. 456 00:39:58,930 --> 00:40:01,570 She has a bad cough. -Let's just go. 457 00:40:01,620 --> 00:40:05,500 Don't get too close to the hot pot with coals, Mientje. 458 00:40:05,550 --> 00:40:07,170 Screw it. 459 00:40:09,380 --> 00:40:13,290 The cursed barber was closed. I will have to do my hair myself. 460 00:40:16,040 --> 00:40:17,930 What are you doing? -Nothing. 461 00:40:17,980 --> 00:40:21,380 Jan Grovers called. -I told you not to talk to that scum. 462 00:40:21,430 --> 00:40:24,350 What do you want? -Leave us alone! 463 00:40:24,400 --> 00:40:27,970 You are not to talk with that scum! -Scum!? 464 00:40:28,020 --> 00:40:32,200 Put the curls on the stove. I have to get my hair curled. 465 00:40:32,250 --> 00:40:37,150 I won't have you talking to people who send their lazy children out to steal. 466 00:40:37,200 --> 00:40:38,610 Take that! 467 00:40:39,370 --> 00:40:41,650 I hope your house burns down! 468 00:40:43,900 --> 00:40:45,800 Help! Fire! 469 00:40:45,850 --> 00:40:48,570 Fire! Help! 470 00:40:48,620 --> 00:40:52,030 Pietje, come here! That bastard! 471 00:40:52,080 --> 00:40:55,140 That crooked rascal set fire to the house. 472 00:40:56,750 --> 00:41:01,110 Fiffie, Fiffie, get off. No, don't leave! 473 00:41:01,230 --> 00:41:03,720 Fire! Help! Help! 474 00:41:22,810 --> 00:41:28,310 He torched my room and corrupts my Pietje. He is the plague of the neighborhood. 475 00:41:28,360 --> 00:41:31,560 They should send him to the reformatory. 476 00:41:31,610 --> 00:41:37,470 But I will sue him! I won't let my Pietje be corrupted by him. He belongs in jail! 477 00:41:37,520 --> 00:41:39,320 Calm down, miss Bongers. 478 00:41:39,370 --> 00:41:44,070 I admit it doesn't look good for Jan. I have several complaints about him. 479 00:41:44,120 --> 00:41:48,230 But it is our duty to ensure that these boys stay out of jail... 480 00:41:48,280 --> 00:41:53,310 ...for they might come into contact with bad elements making them even worse. 481 00:41:53,360 --> 00:41:55,280 I completely agree. 482 00:41:55,330 --> 00:42:00,030 It would especially in Jan's case be a shame for there is much good in him. 483 00:42:00,080 --> 00:42:03,690 Miss Bongers, I'm counting on you not to press charges. 484 00:42:03,850 --> 00:42:06,590 We are trying to save these boys. 485 00:42:06,640 --> 00:42:10,270 They wouldn't be like this under different circumstances. 486 00:42:10,320 --> 00:42:15,190 Harshness and poverty destroy much of a child's spirit. -Nice child. 487 00:42:15,240 --> 00:42:18,690 All that matters is giving them a better place. 488 00:42:18,740 --> 00:42:22,800 Guiding them with tact and love and where they can see good. 489 00:42:22,850 --> 00:42:26,720 Talk all you want but I want Jan punished! 490 00:42:26,770 --> 00:42:30,520 And severe! Where is this respectable neighborhood going to!? 491 00:42:30,570 --> 00:42:35,360 The decency isn't merely threatened by these boys, miss Bongers. 492 00:42:35,410 --> 00:42:37,450 What are you looking at me for? 493 00:42:37,500 --> 00:42:41,390 Are you accusing me? -Let us confine ourselves to the case. 494 00:42:41,440 --> 00:42:45,710 Father, there might be a way out if you will vouch for the boy. 495 00:42:45,760 --> 00:42:51,190 With your help I could see to it that he is taken in by a reformatory in Brabant. 496 00:42:51,240 --> 00:42:54,840 With guidance he can learn a trade and I'm confident... 497 00:42:54,890 --> 00:42:58,510 ...that the brothers will change Jan into a good person. 498 00:42:59,080 --> 00:43:01,370 You know what they do to you there? 499 00:43:02,530 --> 00:43:08,540 They make you sleep in a coffin with nails and whip you with a studded belt. 500 00:43:09,440 --> 00:43:13,380 They will shave a bald spot on your head and make you a pastor. 501 00:43:13,430 --> 00:43:17,150 They won't hold me. I am taking off at the first opportunity. 502 00:43:17,200 --> 00:43:23,640 You? No way. They will send the bloodhounds after you if you run away. 503 00:43:24,680 --> 00:43:27,540 There goes our plan to sail to America. 504 00:43:27,590 --> 00:43:30,070 I will run away! -You!? 505 00:43:31,140 --> 00:43:35,690 Even if I have to smash my head through the wall. You don't know me. 506 00:43:36,130 --> 00:43:37,910 We will see, Jan. 507 00:43:39,200 --> 00:43:43,900 I will check the railroad car daily to see if you are there. Monastery... 508 00:44:14,720 --> 00:44:18,880 You can't tell me your age, Jan? -No, sir, I can't. 509 00:44:19,000 --> 00:44:23,280 Then we'll just have to ask your father. -He doesn't know either. 510 00:44:23,600 --> 00:44:26,520 You need to ask my mother. -Your mother? 511 00:44:27,760 --> 00:44:31,510 You can write her a letter and ask her when you were born. 512 00:44:31,560 --> 00:44:34,750 I can't write. -We will soon take care of that. 513 00:44:34,800 --> 00:44:39,650 A lad like you should know how to write. -Write? Rubbish. 514 00:44:39,920 --> 00:44:42,990 I don't want to write. I... -You will later on. 515 00:44:43,040 --> 00:44:46,390 I know what you will do to me if I refuse! 516 00:44:46,440 --> 00:44:51,830 Force me into a dark hole, on my knees and with my hands up and then whip me. 517 00:44:51,880 --> 00:44:54,710 No way. Never! -What kind of nonsense is that? 518 00:44:54,760 --> 00:44:59,250 And then you will shave my head bald and put me in one of those dresses. 519 00:45:00,260 --> 00:45:02,050 You wish. 520 00:45:02,840 --> 00:45:05,120 Some nice ideas you have about us. 521 00:45:08,200 --> 00:45:12,890 Brother Severus. -Yes, Father? -Show Jan his bed in the dormitory. 522 00:45:16,120 --> 00:45:20,850 Jan, I am quite sure you will soon laugh at all those silly things you said. 523 00:45:20,900 --> 00:45:23,830 And I am glad that you want to stay with us. 524 00:45:23,950 --> 00:45:27,900 We hope you do us proud here under Mother of God's protection. 525 00:45:27,950 --> 00:45:29,850 Go now with brother Severus. 526 00:45:38,920 --> 00:45:42,680 Hi, brother Severus. -Hi, my boy. This is our new friend. 527 00:45:42,800 --> 00:45:46,280 Show him his bed in the dormitory. -Yes, brother Severus. 528 00:45:52,240 --> 00:45:54,040 Nice here, isn't it? 529 00:45:56,000 --> 00:45:59,560 I don't like it. -This is brother Medadus. 530 00:45:59,680 --> 00:46:05,360 You are the new one, aren't you? -Yes and you the old one, aren't you? 531 00:46:06,370 --> 00:46:08,680 Say again? 532 00:46:10,540 --> 00:46:12,280 This is our dormitory. 533 00:46:12,490 --> 00:46:15,290 The big boys have their own rooms over there. 534 00:46:15,340 --> 00:46:17,840 And the little boys sleep in these beds. 535 00:46:17,890 --> 00:46:21,100 Beds? Don't you sleep in coffins with nails? 536 00:46:21,150 --> 00:46:23,680 Coffins? You are crazy. 537 00:46:23,730 --> 00:46:26,640 And look, this is my room. 538 00:46:28,293 --> 00:46:32,610 This is the wrestler Dirk van den Berg, the swimmer Piet Ooms,... 539 00:46:32,660 --> 00:46:37,310 ...the cyclist Jaap Eden and the footballer Ralf. And this is my altar. 540 00:46:37,360 --> 00:46:41,490 Pretty, isn't it? I wrapped the crown in tinfoil to make it prettier. 541 00:46:41,540 --> 00:46:43,800 Isn't our Mother of God beautiful? 542 00:46:45,280 --> 00:46:47,360 My mother is much prettier. 543 00:46:47,410 --> 00:46:50,290 My mother has a hat with feathers on her head. 544 00:46:50,340 --> 00:46:54,150 And a silk dress and a gold brooch on her chest. 545 00:46:54,250 --> 00:46:57,250 And big diamonds on all her fingers. 546 00:46:57,860 --> 00:47:00,980 If this is all you can show me, it isn't much. 547 00:47:01,800 --> 00:47:04,830 We have a lot of rabbit holes. -Real rabbits? 548 00:47:04,880 --> 00:47:07,810 Wild rabbits, not like the tamed ones you have. 549 00:47:07,860 --> 00:47:12,990 I had a twelve pound rabbit once. Your wild ones are no match against that. 550 00:47:15,250 --> 00:47:19,076 Is this real copper? -Yes. A hare entered our kitchen once... 551 00:47:19,126 --> 00:47:22,110 ...and a skylark flew into the dormitory. 552 00:47:22,160 --> 00:47:26,070 And I have a blind nightingale in a cage. And it can sing... 553 00:47:26,120 --> 00:47:29,430 We have a nightingale nest in the bush just across. 554 00:47:29,480 --> 00:47:34,920 You are full of it. I don't buy it. Humbug and rubbish. 555 00:47:35,810 --> 00:47:37,900 Attention, everyone. 556 00:47:38,690 --> 00:47:46,380 We - are - sit - ting - on - the - bench. -Good. Now you, Jan. 557 00:47:47,440 --> 00:47:57,340 The - mas - ter - has - a - big... 558 00:47:57,390 --> 00:48:01,590 ...mouth! -I will get you, you little brat! 559 00:48:43,960 --> 00:48:46,400 Silence! -What? 560 00:48:52,080 --> 00:48:55,120 Keep your dirty boots with you! 561 00:49:00,310 --> 00:49:02,740 Shut it! I want to sleep! 562 00:49:05,480 --> 00:49:09,600 I want to sleep! We have to get up early tomorrow. 563 00:49:22,000 --> 00:49:23,640 I want out! 564 00:49:24,210 --> 00:49:25,860 I want out! 565 00:49:26,460 --> 00:49:28,400 I want out! 566 00:49:55,760 --> 00:50:00,040 That boy is a cross to bear. The stubbornest we have had this far. 567 00:50:00,090 --> 00:50:04,440 And quite backward for his age. You could even say stupid. 568 00:50:04,870 --> 00:50:08,900 He is a hopeless case. -I don't agree, brother Severus. 569 00:50:08,950 --> 00:50:11,100 He has character. -Character? 570 00:50:11,150 --> 00:50:15,860 I have watched him well and believe me, he has an original character. 571 00:50:15,910 --> 00:50:19,000 He may be somewhat backward, as you call it,... 572 00:50:19,050 --> 00:50:23,860 ...but the Lord cares more for heart than intellect and finds none hopeless. 573 00:50:23,910 --> 00:50:28,260 Anyone can be saved as long as they have some good will inside. 574 00:51:12,640 --> 00:51:14,960 No, it's still not quite right. 575 00:51:32,200 --> 00:51:36,160 Is that you, my boy. You can come a bit closer. 576 00:51:36,210 --> 00:51:39,210 What ya doin'? -I am tuning. 577 00:51:39,260 --> 00:51:43,550 The organ pipes, can't you see? I am the organ builder. 578 00:51:43,600 --> 00:51:46,620 Organ builder? -Yes and for quite some time now. 579 00:51:46,670 --> 00:51:51,110 It should get a new inside. The old one is rather weak on the chest. 580 00:51:51,160 --> 00:51:54,470 Look, that is the vox humana. 581 00:51:54,960 --> 00:51:59,820 And that is the angelica. And these long ones are the deep bass tones. 582 00:51:59,870 --> 00:52:03,000 And the little ones are the high whistling tones. 583 00:52:03,050 --> 00:52:06,390 That's what they are for. -A connoisseur I see. 584 00:52:06,440 --> 00:52:10,930 You seem to be knowledgeable. -But of course. A mouth organ. 585 00:52:10,980 --> 00:52:12,150 Very nice. 586 00:52:12,200 --> 00:52:15,290 An organ has an inside just like us humans. 587 00:52:15,340 --> 00:52:19,120 You couldn't sing neither without lungs for breathing,... 588 00:52:19,170 --> 00:52:24,700 or vocal cords or a throat. We make... the bowels of the organ. 589 00:52:24,750 --> 00:52:28,150 Won't you help me? -No, it's not much of an organ. 590 00:52:28,340 --> 00:52:32,560 It doesn't even have female heads with curly hair on it. 591 00:52:32,610 --> 00:52:35,950 Ours at the fair is nicer. -This one sounds nicer. 592 00:52:36,000 --> 00:52:41,710 All that puppetry and complication. Just turn the crank on ours and it plays. 593 00:52:41,760 --> 00:52:44,070 I prefer the harmonica. 594 00:52:44,120 --> 00:52:47,580 Jan, you can always come up and see me. -Sure. See ya. 595 00:52:52,800 --> 00:52:56,430 I have to do slave work in the field. -It will do you good. 596 00:52:56,480 --> 00:52:59,630 Your sister. -Say what!? You'd better watch it. 597 00:53:45,040 --> 00:53:48,280 Sweat! I am sweating to death. 598 00:53:48,750 --> 00:53:51,010 I can't handle this slave work. 599 00:53:51,830 --> 00:53:55,630 Damn mosquitoes! Those bitches eat you up alive. 600 00:53:55,680 --> 00:53:59,440 Go and rest a little in the shade behind the fence. 601 00:53:59,830 --> 00:54:03,150 Here, have a cigar. Against the mosquitoes. 602 00:54:04,000 --> 00:54:06,130 A cigar? For me? 603 00:54:07,400 --> 00:54:09,590 But be back before lunch! 604 00:54:10,720 --> 00:54:12,390 Brother Severus? -Yes? 605 00:54:14,390 --> 00:54:17,095 There are no bloodhounds here, are there? 606 00:55:10,710 --> 00:55:13,120 Lunch, boys. Lunch! 607 00:55:22,440 --> 00:55:26,400 But where is Jan? Jan? Jan, where are you? 608 00:55:38,590 --> 00:55:41,460 Get back here! Stealing my boat! 609 00:55:42,550 --> 00:55:44,480 Get back here! 610 00:56:07,500 --> 00:56:09,500 To Rotterdam. 611 00:56:18,140 --> 00:56:20,400 They first sent the hounds after me. 612 00:56:20,450 --> 00:56:24,550 Big black animals with a red mouth. I gave them a death kick! 613 00:56:24,600 --> 00:56:28,698 Then I swam across the channel. But those bitches couldn't swim. 614 00:56:30,600 --> 00:56:34,080 And did they whip you? -With the cat o' nine tails. 615 00:56:34,130 --> 00:56:37,660 Each tail had a sting and my back is completely scarred. 616 00:56:37,710 --> 00:56:40,750 And nothing to eat. -And to smoke? -Nope. 617 00:56:41,360 --> 00:56:45,390 That can't happen in America. Pastors have little authority there. 618 00:56:45,440 --> 00:56:50,230 I spotted a nice boat with a topsail and an engine while you were away. 619 00:56:50,280 --> 00:56:53,060 Near your grandfather's house. -My grandfather? 620 00:56:53,110 --> 00:56:58,310 We just need a few gasoline cans and we can be in England in just one day. 621 00:56:58,360 --> 00:57:01,720 England? Oh yes, oh yes, my sweet, my lovely. 622 00:57:01,900 --> 00:57:06,770 Shut it. Or we sail straight to America. -Straight? 623 00:57:06,820 --> 00:57:10,910 I heard someone crossed it with a rowing boat in the summer. 624 00:57:10,960 --> 00:57:13,830 We will need supplies and canned food. 625 00:57:13,880 --> 00:57:16,510 And some money. -And a map. 626 00:57:16,560 --> 00:57:19,460 We need it in order to know where to steer. 627 00:57:19,970 --> 00:57:22,880 A map? Not bad but where can we get one? 628 00:57:22,930 --> 00:57:28,480 The pastor has a one with islands on it and the entire sea and all the sandbanks. 629 00:57:28,940 --> 00:57:30,020 Say... 630 00:57:30,520 --> 00:57:32,500 ...is the pastor home? 631 00:57:43,240 --> 00:57:45,560 Be careful or they will see us. 632 00:57:47,040 --> 00:57:50,110 Pietje, do you hear that? 633 00:57:50,900 --> 00:57:54,240 What an organ. -What has gotten into you? 634 00:57:55,000 --> 00:57:58,520 This is the way to the pastor's house, dummy. Let's go. 635 00:58:19,360 --> 00:58:22,890 What is that? You said no one would be home. 636 00:58:27,400 --> 00:58:31,730 That is Anna. She won't come up. She is going home soon. 637 00:58:32,150 --> 00:58:36,560 The pastor is at the evening prayer with the housekeeper. Come on. 638 00:58:39,800 --> 00:58:41,310 That is the map. 639 00:58:42,180 --> 00:58:43,600 Awesome, isn't it? 640 00:58:45,990 --> 00:58:49,330 The cat! -Pietje, tell me when you see something. 641 00:58:50,330 --> 00:58:52,130 What is that? 642 00:59:02,890 --> 00:59:06,390 Anna, are you still here? -Yes, Father. 643 00:59:06,890 --> 00:59:08,530 You can go home, Anna. 644 00:59:08,580 --> 00:59:13,010 Miss Theresia will be back soon. -Very well, Father. 645 00:59:13,560 --> 00:59:15,460 He is going to his room. 646 00:59:16,430 --> 00:59:19,830 We can't go through the garden or he will see us. 647 00:59:20,600 --> 00:59:22,300 Great... 648 00:59:26,440 --> 00:59:29,960 Where are we, anyway? -Theresia's room, the housekeeper. 649 00:59:37,360 --> 00:59:39,850 Say, would she keep her money in here? 650 00:59:39,900 --> 00:59:43,270 Let's just leave. I don't want to get caught up here. 651 00:59:43,320 --> 00:59:44,720 One sec. 652 00:59:48,920 --> 00:59:51,650 Let's go. We can go through the basement. 653 00:59:53,900 --> 00:59:56,200 Anna is about to leave. -Hang on. 654 00:59:59,880 --> 01:00:01,380 What are you doing? 655 01:00:05,160 --> 01:00:08,700 Don't you get it, dummy? That is for our trip to America. 656 01:00:10,880 --> 01:00:15,170 But that's... Theresia's. -Come on, move. We've got to split. 657 01:00:15,580 --> 01:00:16,580 But... 658 01:00:47,590 --> 01:00:48,990 She is leaving. 659 01:00:50,680 --> 01:00:52,680 We can go through the window. 660 01:01:01,220 --> 01:01:03,480 She is outside with her lover. 661 01:01:04,860 --> 01:01:08,900 Have you ever heard of a red herring? -They are gone! 662 01:01:15,160 --> 01:01:16,690 Say. -What? 663 01:01:16,740 --> 01:01:18,760 Here, take it, quick! 664 01:01:23,920 --> 01:01:26,640 Come on, I will show you the boat. 665 01:01:31,360 --> 01:01:34,760 Quite something, isn't it. -Dunno. -What? 666 01:01:34,880 --> 01:01:37,760 It's too close to my grandfather's house. 667 01:01:37,810 --> 01:01:42,040 Stop worrying, we are going at night. Tomorrow night is fine. 668 01:01:42,260 --> 01:01:47,150 Let's quickly go to our railroad car to hide the money and all. 669 01:01:47,200 --> 01:01:49,290 My grandfather. -What!? 670 01:01:55,760 --> 01:01:58,090 My hat. -Leave it, come on! 671 01:02:03,400 --> 01:02:04,920 This hat is... 672 01:02:09,000 --> 01:02:12,120 If only he hasn't stolen my money, the crook. 673 01:02:12,870 --> 01:02:15,230 Do you think he recognized me? 674 01:02:15,630 --> 01:02:17,500 In the dark? And what if. 675 01:02:18,470 --> 01:02:23,790 You can't go home tonight. Stay and sleep here. But let's hide everything first. 676 01:02:25,040 --> 01:02:27,970 And now a couple of bad herring heads on it. 677 01:02:28,020 --> 01:02:31,100 The smell is so strong no one will snoop about. 678 01:02:34,280 --> 01:02:37,450 I am going home and won't let on to my mother. 679 01:02:43,240 --> 01:02:45,160 And you can sleep here. 680 01:02:45,280 --> 01:02:50,830 You keep the money. If my mother looks in my pants she will find it for sure. 681 01:02:50,880 --> 01:02:54,280 Can you hear that? An harmonica. -Har... 682 01:02:55,640 --> 01:02:59,480 Be here tomorrow night at eight. But don't let them see you... 683 01:02:59,530 --> 01:03:01,870 ...or they will bust you. -Nice music. 684 01:03:02,030 --> 01:03:04,220 Are you listening? -To the music. 685 01:03:04,270 --> 01:03:07,425 Just like my mother when she is doing the laundry. 686 01:03:07,475 --> 01:03:09,940 I will be here tomorrow night at eight. 687 01:03:09,990 --> 01:03:13,118 But then they won't see me before we set sail. 688 01:03:13,890 --> 01:03:16,440 Are you sixteen!? You talk like a child. 689 01:03:16,750 --> 01:03:19,450 Oh, my beloved mother... -No, no... 690 01:03:19,500 --> 01:03:24,220 It is just that Mientje had a bad cough. -Stop talking and make haste. 691 01:03:27,000 --> 01:03:29,620 We will meet here tomorrow night at eight. 692 01:04:36,320 --> 01:04:41,600 Maybe... here. Or here... No. 693 01:04:41,960 --> 01:04:45,550 Or... But where can they be? I'll be... 694 01:04:45,770 --> 01:04:48,010 Wait, in the... 695 01:04:49,600 --> 01:04:50,790 Not here. 696 01:04:53,170 --> 01:04:54,170 Yes... 697 01:04:54,790 --> 01:04:55,890 No. 698 01:04:57,930 --> 01:04:59,630 Here... And not here. 699 01:05:07,120 --> 01:05:09,430 Those dirty thieves! 700 01:05:09,880 --> 01:05:12,170 They stole my guilders. 701 01:05:12,780 --> 01:05:16,370 I put them behind the teapot this morning. 702 01:05:17,250 --> 01:05:19,270 Or was that... yesterday? 703 01:05:19,500 --> 01:05:21,520 No, no. This morning! 704 01:05:22,350 --> 01:05:24,250 Then they must be there. 705 01:05:27,490 --> 01:05:29,410 Stolen. 706 01:05:54,680 --> 01:05:57,480 Hands off, the meat is for your father. 707 01:06:00,280 --> 01:06:01,960 You are having potatoes. 708 01:06:02,320 --> 01:06:06,220 Finally. The rabbits are fed and now it is my turn 709 01:06:09,300 --> 01:06:12,860 Can't you hear the knocking, Mien? Go and open the door. 710 01:06:16,200 --> 01:06:19,700 Hi, Mientje. Hi all! -Jan, where are you coming from? 711 01:06:20,170 --> 01:06:24,340 Did you leave the monastery? -No, they sent me to town on an errand. 712 01:06:24,390 --> 01:06:29,650 An errand to the city. I still have to go shopping. They gave me three guilders. 713 01:06:29,700 --> 01:06:32,900 For a railway ticket and the trip but I came on foot. 714 01:06:32,950 --> 01:06:36,470 I rode with a farmer and helped harvesting the potatoes. 715 01:06:36,520 --> 01:06:39,430 He gave me a couple of guilders and some soup. 716 01:06:39,480 --> 01:06:43,710 Since I have a lot of money left, I bought you all something. 717 01:06:44,290 --> 01:06:47,500 This is for you, Mientje, Sweet candy balls. 718 01:06:47,690 --> 01:06:51,620 And these are yours. -Say "thank you" to Jan. 719 01:06:51,670 --> 01:06:55,360 And now off you go. -Will keep them sweet. 720 01:06:55,480 --> 01:06:58,160 I bought it at the fair as I was passing by. 721 01:06:58,210 --> 01:07:01,820 And for father, a bag of cigars. Here, father. 722 01:07:02,890 --> 01:07:06,720 These are good ones, not those smelly ones. 723 01:07:10,040 --> 01:07:12,870 Cigars, for me? -Yes. 724 01:07:15,720 --> 01:07:19,340 And for mother... Look mother, three guilders. 725 01:07:20,200 --> 01:07:24,010 Because mother prefers money, don't you. -Such a sweet boy. 726 01:07:24,060 --> 01:07:28,150 And look, mother. A nice wallet of real leather. Look. 727 01:07:29,320 --> 01:07:32,890 Say, Jan, what errand did they give you? 728 01:07:32,940 --> 01:07:34,680 It's like this. 729 01:07:36,250 --> 01:07:39,990 I work at the organ factory -What kind of factory? 730 01:07:40,560 --> 01:07:43,400 I am an organ builder. A magnificent trade! 731 01:07:43,450 --> 01:07:46,700 You need long pipes for it, made out of lead and tin. 732 01:07:46,750 --> 01:07:50,312 Aluminium is worthless. Aluminium pipes don't sound nice. 733 01:07:50,362 --> 01:07:53,321 You have to order those at the master plumber. 734 01:07:53,371 --> 01:07:56,270 They sent me because I am knowledgeable. 735 01:07:56,440 --> 01:07:59,630 But the organ isn't an ordinary street organ. 736 01:07:59,680 --> 01:08:02,270 It is a big organ used for the Holy Mass. 737 01:08:02,320 --> 01:08:05,248 And I have to help build it. -Does it pay? 738 01:08:05,298 --> 01:08:08,650 Organ builder... A magnificent trade! 739 01:08:10,280 --> 01:08:16,110 There aren't even six in the country and each church has its own organ. 740 01:08:16,160 --> 01:08:18,240 They let you help with the organ? 741 01:08:18,290 --> 01:08:24,470 They take real good care of me. Everyone has his own room and the food is great. 742 01:08:24,710 --> 01:08:28,610 They play football and I have my own altar next to my bed. 743 01:08:28,660 --> 01:08:34,510 I covered Saint Mary's crown with tinfoil because I am giving her a silver cloak... 744 01:08:34,860 --> 01:08:36,540 ...when I get back. 745 01:08:37,700 --> 01:08:40,860 And now I have to go. -In the middle of the night? 746 01:08:40,910 --> 01:08:43,990 I will have to walk all night to be back in time. 747 01:08:44,040 --> 01:08:47,020 That just won't do. You have become a man... 748 01:08:47,070 --> 01:08:50,170 ...so you must eat well. Mother, get him a plate. 749 01:08:52,000 --> 01:08:56,110 Sit down, son. This is for me... and this is for you. 750 01:08:56,160 --> 01:09:00,370 My Jan, an organ builder? The neighbours will be surprised. 751 01:09:03,040 --> 01:09:05,700 That is the rascal. -I didn't do anything! 752 01:09:05,750 --> 01:09:08,540 I didn't do it. Father, help me! -Silence! 753 01:09:08,590 --> 01:09:11,124 You can take the scoundrel with you. 754 01:09:11,174 --> 01:09:15,720 The monastery let us know you ran away. -I am not going to jail! Let me go! 755 01:09:15,770 --> 01:09:19,790 He stole my guilders. -I didn't do it. Father, help me! 756 01:09:19,840 --> 01:09:22,680 Grandpa, he wouldn't do that to us. 757 01:09:22,730 --> 01:09:25,500 I don't care, that boy is a disgrace. 758 01:09:25,550 --> 01:09:28,540 You have to cut him off. I saw him walking... 759 01:09:28,680 --> 01:09:31,200 I don't want to! -...and lose his hat. 760 01:09:31,250 --> 01:09:34,430 I don't want to go to jail! -Here, my old hat. 761 01:09:34,480 --> 01:09:37,400 I gave it to him for Saint Nicholas. 762 01:09:38,220 --> 01:09:39,310 Father! 763 01:09:44,000 --> 01:09:49,261 It is your own fault that you are here. -I'm innocent. I didn't do a thing. 764 01:09:49,405 --> 01:09:51,856 That is what they all say. 765 01:09:52,080 --> 01:09:55,949 You'd better confess. -Confess to what, I didn't do a thing! 766 01:09:56,100 --> 01:09:59,790 Have it your way if you wish to be stubborn. 767 01:09:59,920 --> 01:10:03,830 Off to bed. The lights will soon go out. -I didn't do it! 768 01:10:07,160 --> 01:10:08,930 I didn't do it! 769 01:10:09,451 --> 01:10:12,370 I didn't do it! I di... 770 01:10:14,110 --> 01:10:16,899 The lights! I didn't do it! 771 01:10:17,620 --> 01:10:19,100 I want out! 772 01:10:31,430 --> 01:10:36,230 Hail Mary full of grace. The Lord is with thee. Blessed art thou amongst women. 773 01:10:36,280 --> 01:10:40,480 Thou art... I will never do it again, I will never steal again. 774 01:10:40,600 --> 01:10:45,611 Holy Mother Mary, make them release me from this prison. Make them release me. 775 01:10:45,661 --> 01:10:50,477 Hail Mary full of grace. The Lord is with thee. Blessed art thou amongst women. 776 01:10:50,740 --> 01:10:53,240 Blessed is the fruit of thy womb... 777 01:11:02,840 --> 01:11:07,400 I see. So you wish to visit your son Jan? -If you please, director. 778 01:11:07,520 --> 01:11:13,310 They came for him last night. He said he was innocent, but that much money... 779 01:11:13,520 --> 01:11:16,410 My husband said: Mother, go see him... 780 01:11:16,460 --> 01:11:20,790 ...and get him to tell the truth. -I am not in favor of visits. 781 01:11:20,840 --> 01:11:24,310 Parents are usually to blame when their kids are no good. 782 01:11:24,360 --> 01:11:28,400 I agree, but my husband has beaten him every single night. 783 01:11:28,450 --> 01:11:32,360 If I were to talk to him, he might tell me the truth. 784 01:11:32,410 --> 01:11:35,390 A mother crying just upsets the boys. 785 01:11:35,440 --> 01:11:38,485 No, sir, I... I won't cry. 786 01:11:38,790 --> 01:11:43,462 Please, sir. Just for a moment. -Very well then. 787 01:11:44,040 --> 01:11:47,080 Hello, my boy. How are you? -Fine. 788 01:11:47,200 --> 01:11:51,600 We were shocked when they came for you last night. We miss you so much. 789 01:11:51,720 --> 01:11:56,360 And your sisters keep asking: Mother, when is Jan coming back? 790 01:11:56,480 --> 01:12:00,000 And your father [...inaudible...] 791 01:12:00,120 --> 01:12:03,858 Then why doesn't father visit me? Is he still mad at me? 792 01:12:03,908 --> 01:12:06,880 No. He just doesn't want to see you behind bars. 793 01:12:06,930 --> 01:12:10,090 You can also stay away if you think I stole it. 794 01:12:10,140 --> 01:12:13,791 Why won't you tell me the truth? -I am telling the truth! 795 01:12:14,070 --> 01:12:18,300 Your father wrote you a letter. Won't you take it? 796 01:12:18,510 --> 01:12:22,360 What for? -Then I will just leave it on your bed. 797 01:12:22,517 --> 01:12:25,620 You can read it when you are in a better mood. 798 01:12:25,670 --> 01:12:29,010 Here, Jan, I brought you some chocolate. 799 01:12:29,060 --> 01:12:33,642 I hid it under my apron since it wasn't allowed. Here, Jan, take it. 800 01:12:34,492 --> 01:12:38,720 Chocolate keeps me wide awake. Use it to keep your bellies full. 801 01:12:38,770 --> 01:12:44,752 You are also hungry. I will fry you some nice flatfish when you get back home. 802 01:12:44,802 --> 01:12:48,800 Just go home! Grandfather can have those fried flatfish. 803 01:12:48,850 --> 01:12:53,670 Time's up. -Already? Can't I stay a little longer? 804 01:12:53,720 --> 01:12:58,210 Hurry up, you have already stayed too long. I keep to the rules. 805 01:13:00,000 --> 01:13:01,160 Mom! 806 01:13:01,525 --> 01:13:05,955 Once a thief, always a thief. Just don't think about it. 807 01:13:06,400 --> 01:13:10,230 My wife took my letter to the house of correction this morning. 808 01:13:10,280 --> 01:13:12,643 I wrote to him very harshly... 809 01:13:12,990 --> 01:13:17,690 ...that he should confess to the truth. -Cut him off is what I say. 810 01:13:17,850 --> 01:13:22,490 We never lead him astray. I didn't and neither did his grandfather. 811 01:13:22,990 --> 01:13:27,760 We never dealt with the police. -Did you write him all that? 812 01:13:27,810 --> 01:13:30,310 Well, I can't remember exactly, but... 813 01:13:30,510 --> 01:13:33,810 ...but I wrote at the very top: To Jan Grovers. 814 01:13:34,320 --> 01:13:40,190 And I wrote him... that everything his father said came true. 815 01:13:40,240 --> 01:13:44,090 That is what I always said. Shall we have another one? 816 01:13:45,120 --> 01:13:46,389 The same. 817 01:13:46,490 --> 01:13:49,750 I wrote to him that it was his own fault. 818 01:13:49,800 --> 01:13:55,024 And at the very end: Be honest. Yours sincerely, thy father. 819 01:13:55,640 --> 01:13:58,660 That way he knows who sent him the letter. 820 01:13:58,710 --> 01:14:01,550 Magnificent. Cheers. 821 01:14:02,357 --> 01:14:03,458 Cheers. 822 01:14:10,120 --> 01:14:13,820 When I lie awake at night, I can see my Jan... 823 01:14:13,870 --> 01:14:16,586 ...surrounded by thieves and murderers. 824 01:14:17,480 --> 01:14:20,460 How could a son do that to his father? 825 01:14:21,509 --> 01:14:25,221 Father... it is a disaster. 826 01:14:33,290 --> 01:14:35,120 What is that for? 827 01:14:37,070 --> 01:14:38,480 Another drink. 828 01:14:38,994 --> 01:14:45,727 All my shiny guilders stolen, by my own grandson. But I will cut him off! 829 01:14:46,220 --> 01:14:52,387 Jannes, write down our tab for my son. He will pay you next Saturday. 830 01:14:52,810 --> 01:14:54,950 That boy is a disaster. 831 01:14:58,120 --> 01:15:00,350 And to think his name is... 832 01:15:00,550 --> 01:15:04,557 ...Johannes Godefridus Bernardus. After me! 833 01:15:08,280 --> 01:15:13,130 Johannes Godefridus Bernardus. After me! 834 01:15:17,760 --> 01:15:20,315 One... two... 835 01:15:21,230 --> 01:15:23,855 ...three... four... 836 01:15:25,085 --> 01:15:27,990 What the heck, the clock has stopped. 837 01:15:43,880 --> 01:15:45,680 My guilders... 838 01:15:45,940 --> 01:15:50,230 Well, I'll be damned! Then the boy is innocent. 839 01:15:51,600 --> 01:15:57,075 Jan will be here shortly. It is fortunate that his grandfather found his money. 840 01:15:57,125 --> 01:16:02,470 Quite dumb, to hide his money in the clock and then to forget where he put it. 841 01:16:02,520 --> 01:16:05,640 Director, Grovers is here. -Send him in. 842 01:16:07,480 --> 01:16:13,220 Praise the Lord you are innocent, my boy. And now straight home for a nice meal. 843 01:16:13,270 --> 01:16:16,710 We can discuss it further then. -I am not going. 844 01:16:16,760 --> 01:16:22,330 That Theresia will just whine about her muddied carpet. Put her in a monastery! 845 01:16:22,380 --> 01:16:27,448 They ought to put her in a coffin with nails and send the bloodhounds after her. 846 01:16:27,498 --> 01:16:32,030 But what are you saying, Jan!? -It's true. I had to sleep in a coffin. 847 01:16:32,136 --> 01:16:36,480 Jan, I had hoped you would always tell me the truth. -It's true! 848 01:16:36,530 --> 01:16:38,530 What is? -Theresia is a bitch! 849 01:16:38,580 --> 01:16:42,150 Ask Anna how she bullies her just because she was in jail. 850 01:16:42,200 --> 01:16:48,560 Anna's the only one who cares for others. She always gave me currants buns. 851 01:16:49,350 --> 01:16:52,570 Believe me, superintendent. Three months in prison. 852 01:16:52,620 --> 01:16:58,510 Jailed for ninety days and nights gets to you. You can't get rid of it that easily. 853 01:16:58,560 --> 01:17:02,800 They aren't gloves you can just take off. -Yes... -May I finish!? 854 01:17:02,850 --> 01:17:05,990 I can assure you that I always expected mischief. 855 01:17:06,040 --> 01:17:10,330 To defile the pastor's sacred house... -What is the meaning of this? 856 01:17:10,380 --> 01:17:14,128 Hold on, my boy. What is going on in this "sacred house"? 857 01:17:14,178 --> 01:17:18,700 Father, I have often said that human nature is subject to certain laws. 858 01:17:18,750 --> 01:17:22,200 Bad tendencies can't be changed in a whim. They are... 859 01:17:22,250 --> 01:17:27,336 not like a pair of gloves you take off. I know that by now. Why is police here? 860 01:17:27,386 --> 01:17:30,150 Father? -Yes, Anna? 861 01:17:30,200 --> 01:17:34,870 They're saying I stole Miss Theresia's trinkets. -Trinkets? 862 01:17:34,920 --> 01:17:40,080 The jewelry I inherited from my aunt. And she took the household money also. 863 01:17:40,130 --> 01:17:44,410 But, Father... I know nothing of this theft. 864 01:17:44,610 --> 01:17:47,923 I'm innocent, I swear! -I believe you, Anna. 865 01:17:47,973 --> 01:17:52,430 Father, the case is quite clear and leaves no room for discussion. 866 01:17:52,480 --> 01:17:54,340 It happened last night. 867 01:17:54,390 --> 01:17:58,470 You were in the chapel while the lady was having worries, correct? 868 01:17:58,520 --> 01:18:03,150 I was having worries. With the boning in my corset as a matter of fact. 869 01:18:03,350 --> 01:18:07,630 Is your corset also proof now? It must be a mistake, Theresia. 870 01:18:07,680 --> 01:18:12,310 Mistake? I found a chain with a medallion here in the kitchen. 871 01:18:12,360 --> 01:18:16,120 Here, in the pocket of her apron. Here you go. 872 01:18:16,170 --> 01:18:19,280 I didn't do it, Father. Honestly! 873 01:18:20,240 --> 01:18:24,110 Good Lord, will you stop crying! Look at me. 874 01:18:24,160 --> 01:18:27,070 Do you know more of this, yes or no? -No! 875 01:18:27,120 --> 01:18:32,350 Then someone else committed the theft. -But Father, it is as clear as crystal. 876 01:18:32,400 --> 01:18:35,840 She broke into the dresser, put the money and jewelry... 877 01:18:35,890 --> 01:18:39,070 ...in her apron's pockets and went to the kitchen. 878 01:18:39,200 --> 01:18:43,600 There she emptied her apron, but forgot the chain. 879 01:18:43,650 --> 01:18:46,360 Miss, will you come with us to the station. 880 01:19:02,970 --> 01:19:06,040 Hey Pietje, come here, come here! -I say... 881 01:19:07,470 --> 01:19:09,620 I thought they had locked you up. 882 01:19:09,670 --> 01:19:12,870 Why did you even go home last night? -Anna is... 883 01:19:12,920 --> 01:19:17,230 Anna? -The pastor's Anna. She got some ten lashes in the kitchen. 884 01:19:17,280 --> 01:19:20,990 They took her to jail in a police van. -Problem solved then. 885 01:19:21,040 --> 01:19:25,600 I took the jewels 'cause I thought you weren't coming. Let's make haste! 886 01:19:25,650 --> 01:19:29,850 The boat is nearby. -No, Pietje! Anna is in prison. 887 01:19:29,900 --> 01:19:33,710 If we don't hurry, we will never reach America. 888 01:19:33,760 --> 01:19:36,160 Should Anna go to jail for this? 889 01:19:36,550 --> 01:19:40,530 Will you admit to the theft? -I don't want Anna to go to jail. 890 01:19:40,580 --> 01:19:44,940 She is to be married in September. -Do you want to end up in jail? -No. 891 01:19:45,880 --> 01:19:50,970 I am not going back to jail. -Then let's go. Come on. 892 01:19:51,080 --> 01:19:57,470 No! I will tell them Anna didn't do it. -Then they will get us both! You're mad. 893 01:19:57,520 --> 01:20:01,460 I won't go to the house of correction. -Better than jail. 894 01:20:01,510 --> 01:20:05,230 Don't bring misfortune upon yourself, you idiot. Jan! 895 01:20:07,800 --> 01:20:10,280 Even if she was in jail ten times,... 896 01:20:10,330 --> 01:20:14,800 ...should we deprive the poor creature of her one chance to decency? 897 01:20:14,850 --> 01:20:19,410 Decency... As decent as that rascal Jan. 898 01:20:19,680 --> 01:20:24,550 You barely got him out of jail and the scoundrel ran right off. 899 01:20:24,600 --> 01:20:28,030 Your kindness has indeed been rewarded. As for Anna... 900 01:20:28,080 --> 01:20:32,975 She didn't even clean properly today. Now I have to do the maid's job. 901 01:20:33,680 --> 01:20:36,040 Will you excuse me, Father. 902 01:20:40,760 --> 01:20:43,960 Where is the pastor? Father? -Jan? 903 01:20:44,010 --> 01:20:46,790 Father! Anna didn't... -Yes? 904 01:20:46,840 --> 01:20:49,230 Anna is... -What about Anna? 905 01:20:49,510 --> 01:20:52,770 Anna didn't do it! Anna isn't... -What!? 906 01:20:52,820 --> 01:20:54,900 Pietje Puk and I stole it. 907 01:20:56,340 --> 01:21:03,270 What is that, my boy? Is it really true? -Yes, Father. Anna is innocent. 908 01:21:06,980 --> 01:21:09,304 My opinion of Jan is simply this: 909 01:21:09,708 --> 01:21:15,400 He has never lied to me and I am convinced that he is telling the truth. 910 01:21:16,474 --> 01:21:21,559 He has quite an imagination but that isn't necessarily a bad trait. 911 01:21:21,730 --> 01:21:27,430 For those with imagination, two roads lie open. That of good and that of evil. 912 01:21:27,720 --> 01:21:30,640 The road to heaven and the road to hell. 913 01:21:31,840 --> 01:21:36,550 I always knew divine providence would put him at a crossroad. 914 01:21:36,780 --> 01:21:38,976 And he took the right road. 915 01:21:39,026 --> 01:21:44,020 He took the blame and didn't want someone else,... 916 01:21:44,240 --> 01:21:47,940 ...my maid Anna, to be innocently jailed. 917 01:21:48,700 --> 01:21:51,640 I thank you, Father. You may step down. 918 01:21:51,760 --> 01:21:55,760 Jan Grovers. -Rise, the president is talking to you. 919 01:21:56,230 --> 01:21:57,530 Rise. 920 01:21:57,760 --> 01:22:00,230 Didn't you hear me speaking to you? 921 01:22:00,280 --> 01:22:05,990 No, sir, I... I didn't hear a thing. -But Jan, what were you thinking of? 922 01:22:07,120 --> 01:22:11,949 If brother Nardus has finished his organ. -What organ? 923 01:22:12,124 --> 01:22:13,610 What organ? 924 01:22:14,373 --> 01:22:19,490 Not a simple organ as the one at the fair but a big one for the Holy Mass. 925 01:22:19,825 --> 01:22:25,470 It has an inside just like people have. With lungs and vocal cords. 926 01:22:25,810 --> 01:22:30,270 Because without it a person can't sing or whistle. 927 01:22:32,570 --> 01:22:34,810 Order. -Order! 928 01:22:39,100 --> 01:22:42,600 A restraining order for them? -No, no. Now look, Jan. 929 01:22:42,770 --> 01:22:45,580 You confessed to the theft, didn't you? 930 01:22:46,160 --> 01:22:50,280 Indeed I have, my lord. But I will never do it again. 931 01:22:50,400 --> 01:22:54,890 It is about time you felt regret. -Yes, yes, yes... 932 01:22:55,320 --> 01:22:56,500 Gotcha! 933 01:22:57,280 --> 01:22:59,620 What are you doing? -Catching a fly. 934 01:23:00,670 --> 01:23:04,280 Order! You must be serious and pay more attention. -Yes. 935 01:23:04,330 --> 01:23:07,850 Do you realize you can go to jail for what you did? 936 01:23:07,900 --> 01:23:09,180 I do, my lord. 937 01:23:09,760 --> 01:23:11,190 Take a seat. 938 01:23:11,360 --> 01:23:16,390 We will now proceed with the main witness, the psychiatrist. 939 01:23:16,440 --> 01:23:17,940 That's fine by me. 940 01:23:19,300 --> 01:23:20,500 Order! 941 01:23:24,100 --> 01:23:26,280 Professor Doctor Moltenius. 942 01:23:26,420 --> 01:23:31,880 Be so kind as to bring these two animals with you. I need them for my statement. 943 01:23:32,000 --> 01:23:37,580 Say, am I still on for today? -Beats me. It's the shrink's turn now. 944 01:23:43,320 --> 01:23:48,360 Jan Grovers is without question a prolonged case of degeneration,... 945 01:23:48,410 --> 01:23:51,280 ...accentuated by a most unfavorable environment. 946 01:23:51,330 --> 01:23:54,630 To show to you the influence of the environment... 947 01:23:54,680 --> 01:23:58,104 ...I took the liberty of bringing two laboratory animals. 948 01:23:58,154 --> 01:24:03,430 I gave one mouse the most favorable living conditions for an entire year. 949 01:24:03,480 --> 01:24:06,700 The other mouse, however, the most unfavorable. 950 01:24:06,750 --> 01:24:10,430 It was malnourished and locked up in a dark cupboard. 951 01:24:10,720 --> 01:24:15,720 I can prove that the second animal, due to its poor living conditions,... 952 01:24:15,937 --> 01:24:21,633 ...the inferior environment, is mentally at a lower level than the first animal. 953 01:24:21,683 --> 01:24:25,870 I will open their skulls once the experiment has been concluded. 954 01:24:26,000 --> 01:24:30,430 Let us take Jan Grovers. Due to his poor social conditions... 955 01:24:30,480 --> 01:24:34,330 ...he stayed backward and is thus unaccountable for his actions. 956 01:24:34,380 --> 01:24:39,007 In my opinion, this case belongs not here but in a reformatory. 957 01:24:39,460 --> 01:24:41,370 I thank you, Professor. 958 01:24:41,610 --> 01:24:46,700 It is now the prosecutor's turn. -Honorable Lord President of the Court. 959 01:24:46,750 --> 01:24:53,009 The accused Pietje Puk is clearly guilty as is shown by finding the jewels on him. 960 01:24:53,207 --> 01:24:57,790 Jan Grovers' statement is true but I find him, unlike the psychiatrist,... 961 01:24:57,840 --> 01:25:01,840 ...fully accountable. Laws are meant to be obeyed! 962 01:25:02,130 --> 01:25:05,960 But there are mitigating circumstances in Jan Grovers' case... 963 01:25:06,010 --> 01:25:09,673 ...since he turned himself in as an accomplice. 964 01:25:10,280 --> 01:25:13,960 I thank you. Master Vermeer. 965 01:25:17,870 --> 01:25:23,100 Honorable Lord President of the Court. I shan't present Grovers better than he is. 966 01:25:23,150 --> 01:25:25,610 He is an accomplice to theft. 967 01:25:25,670 --> 01:25:30,760 But my lords, just consider how little real happiness this boy has known... 968 01:25:30,810 --> 01:25:36,220 ...compared to other boys who grow up in an atmosphere of kindness and love... 969 01:25:36,270 --> 01:25:38,260 ...and have a secure life. 970 01:25:38,310 --> 01:25:45,440 My lords, send the boy outside, to a reformatory in God's open country. 971 01:25:45,560 --> 01:25:51,190 Give him the opportunity to become human and to forever stay out of prison. 972 01:25:51,240 --> 01:25:57,580 My lords, do not destroy a youthful life and be lenient in your judgment. 973 01:26:12,840 --> 01:26:18,318 Jan, it is time we said our goodbyes. -Father, could I ask you something? 974 01:26:19,254 --> 01:26:21,420 What have you been up to? -Well... 975 01:26:21,470 --> 01:26:24,840 Do you remember the mice in the court? -Yes. 976 01:26:24,890 --> 01:26:27,250 Couldn't you take care of them? 977 01:26:27,300 --> 01:26:30,990 He wanted to cut them open but they are such nice animals. 978 01:26:31,095 --> 01:26:35,374 Aren't the mice in the professor's lab? -No, they are here. 979 01:26:36,210 --> 01:26:37,710 I stole them. 980 01:26:38,800 --> 01:26:40,870 You take them, Father. 981 01:26:41,320 --> 01:26:47,000 It is for sure the last time I will steal. And Father, many thanks. 982 01:26:47,050 --> 01:26:50,150 Can you hear that? It is Brother Nardus.84615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.