Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:12,400
Little Rascal
2
00:02:48,800 --> 00:02:52,400
All you do the entire day
is wandering and begging.
3
00:02:52,450 --> 00:02:55,900
You know how to steal and fight
and be rude to me...
4
00:02:55,950 --> 00:02:59,350
...but helping out by babysitting
your kid sister...
5
00:02:59,400 --> 00:03:02,320
...while I earn your meals
at the coffee plant.
6
00:03:02,370 --> 00:03:06,330
You are nothing but a big lazy ape!
Work will do you good!
7
00:03:06,480 --> 00:03:09,780
Look out, you rascal!
Look at what you did!
8
00:03:10,780 --> 00:03:12,820
Wretched boy!
9
00:03:12,870 --> 00:03:17,390
The rascal puts his parents to shame
in front of the entire neighborhood.
10
00:03:17,440 --> 00:03:20,040
You? You will come to no good!
11
00:03:20,090 --> 00:03:24,880
I will break your habit of wandering
around! I will put you in the loo!
12
00:03:24,930 --> 00:03:29,780
And when your father gets home, he will
whip you till you crawl! Come here!
13
00:03:33,250 --> 00:03:36,450
Get in there, move!
-No!
14
00:03:37,160 --> 00:03:40,550
And you will stay there!
-Open up! Open up!
15
00:03:40,600 --> 00:03:42,760
Lazy boy!
-Open up!
16
00:03:43,030 --> 00:03:46,210
Open up!
I want out!
17
00:03:46,260 --> 00:03:49,740
You be quiet. And don't
burn your fingers on the stove.
18
00:03:49,790 --> 00:03:53,290
I am going to buy some bread.
-Open up! I want out!
19
00:04:04,850 --> 00:04:06,980
Stand aside, I am coming through.
20
00:04:16,040 --> 00:04:18,920
Hi, Pietje!
-Is Jan around?
21
00:04:18,970 --> 00:04:21,440
Mother locked him up in the loo.
22
00:04:21,490 --> 00:04:26,110
Tell Jan to climb onto the roof through
the window loo. I will be outside.
23
00:04:26,162 --> 00:04:27,762
Through the window loo.
24
00:04:41,560 --> 00:04:44,710
What is the meaning of this?
Getting some fresh air?
25
00:04:45,440 --> 00:04:49,180
Mother locked me up. But I did a runner.
-Really?
26
00:04:50,050 --> 00:04:53,720
Did you see that? That fat woman
almost got it in her face.
27
00:04:54,130 --> 00:04:56,000
Having fun, bandit?
28
00:04:56,840 --> 00:04:58,240
Did you hear that?
29
00:04:59,600 --> 00:05:03,800
It's my friend Pietje Puk*. See ya.
-See ya. [*John Doe]
30
00:05:26,360 --> 00:05:27,400
Hurry up!
31
00:05:28,380 --> 00:05:30,790
Pietje! Pietje!
-Hurry up.
32
00:05:56,060 --> 00:05:57,710
Do you hear that, Pietje?
33
00:06:13,710 --> 00:06:14,780
Hey!
34
00:06:15,491 --> 00:06:17,311
That stall with herring!
35
00:06:17,630 --> 00:06:20,800
What do you mean, herring?
-Don't you get it?
36
00:06:20,920 --> 00:06:24,830
The woman isn't paying attention.
She is looking at the marines.
37
00:06:42,580 --> 00:06:43,980
Hey, boy!
38
00:06:47,590 --> 00:06:52,550
No, I don't need herrings.
I got a large shipment just yesterday.
39
00:06:52,600 --> 00:06:55,330
You are almost getting
them for free. -No.
40
00:06:55,380 --> 00:07:01,670
In the summer with all these damn flies,
they will be rotten the very next day.
41
00:07:01,720 --> 00:07:05,590
These are fresh. We caught them
this morning in the Meuse.
42
00:07:05,640 --> 00:07:08,430
Those? Those are Scottish herrings, kid.
43
00:07:08,480 --> 00:07:11,490
Then they probably ate themselves...
44
00:07:11,540 --> 00:07:15,920
...on to a rope from a boat coming from
Scotland and were carried away.
45
00:07:15,970 --> 00:07:20,350
My uncle is a ship's captain.
He told me that herrings often do that.
46
00:07:20,400 --> 00:07:23,830
I don't buy stolen merchandise.
-They are not stolen!
47
00:07:23,880 --> 00:07:28,780
Cross my heart and hope to die.
-Is that so, wicked boy?
48
00:07:29,160 --> 00:07:31,640
You are returning the herrings
and quick!
49
00:07:31,690 --> 00:07:35,740
Jan, let's split. This is a home for
Christian youths. -You fool.
50
00:07:35,790 --> 00:07:39,680
Return the fish or I will give you a
beating you won't forget!
51
00:07:39,730 --> 00:07:43,405
He stole them of a fish woman!
-They should do it more often.
52
00:07:43,455 --> 00:07:45,960
Those fish stalls cause us much damage.
53
00:07:46,010 --> 00:07:49,230
Screw your damn herrings!
You can have them!
54
00:07:54,464 --> 00:07:56,614
You are ruining my store!
55
00:07:58,679 --> 00:08:00,729
Thieves! Wicked boys!
56
00:08:02,220 --> 00:08:05,870
I will get you for this!
-Watch where you're going, fool.
57
00:08:07,200 --> 00:08:10,440
Ben Morrison, Chicago's gang leader.
58
00:08:11,320 --> 00:08:14,940
That must be a swell book.
I would like to have it.
59
00:08:16,010 --> 00:08:19,850
Gang leader...
That is what I would like to be.
60
00:08:20,320 --> 00:08:23,790
Not here but in America.
-And diamonds on your fingers.
61
00:08:23,840 --> 00:08:27,030
And a girl on each arm.
-That's nice too.
62
00:08:28,200 --> 00:08:32,750
We just need to get some money.
-I'd buy a trumpet if I had two guilders.
63
00:08:32,800 --> 00:08:35,430
I'd play on the street and
make lots of money.
64
00:08:35,480 --> 00:08:41,400
I would buy a gun with two guilders.
You just can't do without one.
65
00:08:41,850 --> 00:08:45,530
I will rummage though the rag bins
for things worth selling.
66
00:08:46,550 --> 00:08:49,310
Heck, that is petty cash.
67
00:08:49,980 --> 00:08:51,850
We need to strike it big.
68
00:08:54,960 --> 00:08:58,030
Hey, watch it!
Keep that junk with you!
69
00:08:58,080 --> 00:09:01,550
Beat it, hoodlums!
-Pietje, I found some nice rags.
70
00:09:01,600 --> 00:09:04,330
Heck...
-Look. Ben Morrison!
71
00:09:06,640 --> 00:09:08,200
It's a disgrace.
72
00:09:08,320 --> 00:09:12,060
I long for some peace and quiet
after a hard day's work.
73
00:09:12,460 --> 00:09:15,820
The boy is not to blame
but you were born with a temper.
74
00:09:15,870 --> 00:09:21,210
And then that constant whining. The key!
-That Judas makes me shake in my shoes.
75
00:09:21,410 --> 00:09:25,580
How does a boy get to be so mean?
I sometimes wonder if...
76
00:09:25,630 --> 00:09:29,790
...it's because he was born on a Friday?
-That's possible.
77
00:09:29,840 --> 00:09:34,350
But I told him that he would get a good
beating when you got back home.
78
00:09:36,450 --> 00:09:37,850
He's gone!
79
00:10:05,360 --> 00:10:07,210
Come and see, come and see!
80
00:10:07,260 --> 00:10:10,640
In the swamps of Rignoricon,
the famous professor Mac...
81
00:10:10,690 --> 00:10:15,960
...found the last remaining descendant
of the noble Waki Waki tribe.
82
00:10:16,770 --> 00:10:17,950
Waki!
83
00:10:19,150 --> 00:10:20,930
Waki waki.
84
00:10:22,046 --> 00:10:24,756
Waki waki.
Waki waki.
85
00:10:28,800 --> 00:10:31,860
Silence, ladies and gentlemen!
Silence, please!
86
00:10:32,550 --> 00:10:34,400
Coming from America,...
87
00:10:34,450 --> 00:10:38,110
...he and the Indian king are
en route to Constantinople...
88
00:10:38,160 --> 00:10:40,320
...where they will meet the sultan.
89
00:10:40,370 --> 00:10:46,280
We managed at great expense, to hire
this Indian king for our performance.
90
00:10:46,330 --> 00:10:48,830
He doesn't understand our language...
91
00:10:48,880 --> 00:10:53,820
...and will need an interpreter to talk
with the sultan of Constantinople.
92
00:10:53,870 --> 00:10:57,990
One who has learned the language of the
Waki Waki natives in America.
93
00:10:58,040 --> 00:11:03,390
Come on in, ladies and gentlemen!
Come and see, come and see!
94
00:11:03,440 --> 00:11:07,080
Come and see, just one dime.
-Go and take a look!
95
00:11:07,130 --> 00:11:09,520
America is the place for us.
96
00:11:09,570 --> 00:11:14,000
Shall I ask the Indian how much a trip
to America costs? He will know.
97
00:11:17,690 --> 00:11:24,490
Sir, how much for a trip to America?
Is it very expensive? -Waki waki ho.
98
00:11:25,200 --> 00:11:29,140
Come again?
-Waki waki ho.
99
00:11:30,550 --> 00:11:33,720
I don't understand him
but he reeks of gin.
100
00:11:33,770 --> 00:11:35,890
Go to hell!
101
00:11:37,530 --> 00:11:39,870
I'll be... He knows Dutch.
102
00:11:50,370 --> 00:11:52,490
All aboard!
-Look!
103
00:11:53,450 --> 00:11:56,140
That carousel has some gorgeous broads.
104
00:11:57,890 --> 00:12:00,590
The long-maned horses are
much prettier.
105
00:12:00,640 --> 00:12:04,150
They can ride the whole day for free.
Isn't that swell.
106
00:12:04,200 --> 00:12:06,920
They won't run away.
-Thank you.
107
00:12:07,810 --> 00:12:11,480
May I collect? Two cents.
Thank you, thank you.
108
00:12:11,600 --> 00:12:15,000
Pietje! I know how we can get
hold of some money.
109
00:12:23,590 --> 00:12:27,560
Two cents, please.
Thank you.
110
00:12:37,080 --> 00:12:39,660
Miss, two cents.
Thank you.
111
00:12:39,910 --> 00:12:42,910
Two cents, please.
Thank you.
112
00:12:44,080 --> 00:12:46,520
Hey, lover. Two cents.
113
00:12:50,090 --> 00:12:54,250
Two cents, please.
-Hey, what is the meaning of that!?
114
00:13:11,760 --> 00:13:15,200
How much did you make?
-One, two...
115
00:13:15,250 --> 00:13:18,800
Three nickels for this wallet!
Made of real leather.
116
00:13:18,850 --> 00:13:22,070
I know this because I knew
the cow personally.
117
00:13:22,120 --> 00:13:25,900
A price so low I might as well
give it away. But I won't...
118
00:13:25,950 --> 00:13:31,710
...because telling your girl or mother:
"I bought you this fancy wallet"...
119
00:13:31,760 --> 00:13:34,800
...would be a lie.
And we can't have that!
120
00:13:34,850 --> 00:13:37,630
Just three nickels.
The chance of a lifetime.
121
00:13:37,680 --> 00:13:42,030
Young man, look at see the quality.
Leather on the inside and out.
122
00:13:42,080 --> 00:13:46,110
I am getting my mom the wallet.
-A nice wallet of genuine leather.
123
00:13:46,160 --> 00:13:49,580
Are you crazy? We need that money
to buy Ben Morrison.
124
00:13:49,630 --> 00:13:52,740
Just three nickels, young man.
Just three nick...
125
00:13:55,060 --> 00:13:58,190
Just think of what you can buy
if you have money.
126
00:13:58,240 --> 00:14:01,300
And here you have Ben Morrison.
127
00:14:01,350 --> 00:14:05,670
The gang leader of Chicago. Ten sequels.
-And this?
128
00:14:07,560 --> 00:14:11,280
The Secrets of the Nanny.
-Nanny? -About love?
129
00:14:11,470 --> 00:14:15,440
Love and love only. I've read it myself.
-We will take it!
130
00:14:15,560 --> 00:14:17,780
How much? -One dime.
-Here you go.
131
00:14:18,010 --> 00:14:21,610
Anything else, young gentlemen?
-No. Good Shabbos.
132
00:14:22,550 --> 00:14:23,760
Good Shabbos.
133
00:14:24,680 --> 00:14:26,560
Let's go to the railroad car!
134
00:14:26,610 --> 00:14:30,250
Sure, my mother has company.
She doesn't need me around.
135
00:14:30,300 --> 00:14:32,670
Me, I'm not going back home.
136
00:14:32,720 --> 00:14:36,080
My father just whips me and
my mother is always tired.
137
00:14:36,130 --> 00:14:40,790
The countess led Ben Morrison
with passionate glances...
138
00:14:40,920 --> 00:14:44,470
...to her sensually lit... boudoir.
139
00:14:45,020 --> 00:14:47,190
Boudoir?
-Come on, let's read it.
140
00:14:47,240 --> 00:14:51,420
If only I had never married...
141
00:14:51,910 --> 00:14:54,760
Hey, watch were you're going,
you nutter!
142
00:14:54,810 --> 00:14:56,700
Likewise.
-Just let go.
143
00:14:57,150 --> 00:14:59,080
I will break your legs!
144
00:14:59,130 --> 00:15:02,910
If only I had never married...
145
00:15:02,960 --> 00:15:07,270
Get away from the window. Haven't you
waited long enough for that boy?
146
00:15:07,320 --> 00:15:11,350
Go to sleep, woman. I wish he would
never return, I'd sleep better.
147
00:15:11,400 --> 00:15:14,040
Well, you can't sleep either.
148
00:15:14,760 --> 00:15:18,210
I have a splitting headache.
I can't sleep anyhow.
149
00:15:18,260 --> 00:15:20,692
A cold towel to your head should help.
150
00:15:24,040 --> 00:15:28,240
It is all out of fear
for that miserable boy.
151
00:15:30,640 --> 00:15:34,980
I keep imagining the worst things.
Him laying under a train...
152
00:15:35,210 --> 00:15:37,950
...or being pulled up out of the canal.
153
00:15:39,970 --> 00:15:42,190
Dear, oh dear...
154
00:15:47,760 --> 00:15:50,240
The state his clothes will be in.
155
00:15:50,379 --> 00:15:54,109
I bet he will only turn up tomorrow
morning, covered in rags.
156
00:15:54,160 --> 00:15:59,630
And I have to pay for it. Those seven
guilders a week don't come by themselves.
157
00:16:02,320 --> 00:16:03,920
Is he there?
-What?
158
00:16:05,060 --> 00:16:07,000
Are you there?
159
00:16:07,120 --> 00:16:09,170
No.
-Who goes there?
160
00:16:09,220 --> 00:16:11,740
It is a cop going after a drunk guy.
161
00:16:19,160 --> 00:16:24,110
The police officers stormed into the
street and ran towards the bank.
162
00:16:24,160 --> 00:16:25,640
With Morrison inside!
163
00:16:25,690 --> 00:16:29,560
Ben Morrison seized a pile of
banknotes with his left hand...
164
00:16:29,610 --> 00:16:32,630
...while clutching his gun
with his right hand...
165
00:16:32,680 --> 00:16:35,510
...and threatening the cashier.
-He's a goner.
166
00:16:35,560 --> 00:16:37,810
He quickly fled out the door,...
167
00:16:37,860 --> 00:16:44,040
...knocked down two cops with his gun
and jumped into the waiting car...
168
00:16:44,090 --> 00:16:48,640
...that swiftly disappeared into the
nightly darkness of Chicago's streets.
169
00:16:48,690 --> 00:16:50,110
Stupid coppers!
170
00:16:50,160 --> 00:16:54,750
At home Beppie waited with a beating
heart for Ben Morrison.
171
00:16:55,070 --> 00:16:59,860
For the king of her heart,
the king of Chicago's criminals.
172
00:16:59,910 --> 00:17:02,310
To be continued...
-A pity.
173
00:17:03,580 --> 00:17:05,070
Nice story.
174
00:17:05,660 --> 00:17:09,400
What a guy!
Those things only happen in America.
175
00:17:10,820 --> 00:17:15,390
We ought to go there!
-Let's steal a boat and sail to America.
176
00:17:15,440 --> 00:17:18,050
Smart thinking, we could do that.
177
00:17:18,190 --> 00:17:22,750
When we have lots of money, I will
send my father a big box of cigars.
178
00:17:22,800 --> 00:17:29,000
And my mother a hat with feathers
and my sisters a bag filled with candy.
179
00:17:29,050 --> 00:17:34,680
By then, you can buy your father and
mother a villa. And yourself a castle.
180
00:17:34,730 --> 00:17:38,520
And for your sisters an encyclopedia.
-What for?
181
00:17:38,570 --> 00:17:42,400
Pietje, I am beat.
I am hitting the sack.
182
00:17:42,800 --> 00:17:44,700
I am putting out the candle.
183
00:18:14,480 --> 00:18:19,200
Now that is a fine boat.
-No way, that is a barge.
184
00:18:19,320 --> 00:18:23,040
You will have a huge beard
by the time you get to America.
185
00:18:24,880 --> 00:18:27,520
Look! What are they doing on the bridge?
186
00:18:32,200 --> 00:18:33,710
What's going on?
187
00:18:35,190 --> 00:18:37,970
He threw the cat
from that barge into the water.
188
00:18:38,270 --> 00:18:40,400
Watch this, right on its head.
189
00:18:53,120 --> 00:18:57,760
It will drown.
-Not my problem.
190
00:18:59,290 --> 00:19:02,519
Shame on you.
Should that poor animal drown?
191
00:19:02,569 --> 00:19:06,280
It's just a cat.
-Do you think a cat has no feelings?
192
00:19:06,330 --> 00:19:08,480
Get that animal out!
-For a cat?
193
00:19:09,330 --> 00:19:11,430
Stop it, animal torturer!
194
00:19:13,610 --> 00:19:16,130
If you miserable lot won't,
then I will...
195
00:19:45,910 --> 00:19:47,990
But... but you are...
196
00:19:48,810 --> 00:19:51,790
You little rascal, I have you now.
197
00:19:52,190 --> 00:19:54,760
You are the pastor from the herrings.
198
00:19:54,810 --> 00:19:57,180
What is your name?
-I'm not telling.
199
00:19:57,360 --> 00:20:00,500
Rascal! Rascal! Rascal!
200
00:20:01,750 --> 00:20:06,370
Rascal! Rascal! Rascal!
201
00:20:07,010 --> 00:20:08,060
Rascal?
202
00:20:08,900 --> 00:20:10,964
What's his name?
-Jan Grovers.
203
00:20:11,680 --> 00:20:16,170
I am counting on you to be hardworking
and behave accordingly.
204
00:20:16,920 --> 00:20:19,600
You are in the pastor's house now...
205
00:20:19,650 --> 00:20:23,360
...and someone who has seen
prison on the inside...
206
00:20:23,580 --> 00:20:25,950
...is obliged do her very best.
207
00:20:27,270 --> 00:20:32,780
You should thank the pastor
for hiring you in spite of your past.
208
00:20:34,080 --> 00:20:39,810
Now, put on your apron and get to work.
-Yes, miss... -My name is miss De Wit.
209
00:20:39,860 --> 00:20:42,400
Miss Theresia?
-Yes, Father?
210
00:20:42,450 --> 00:20:45,240
Miss Theresia?
-Yes, Father?
211
00:20:45,290 --> 00:20:49,970
Now now, miss Theresia, there is
nothing to be alarmed about. Here.
212
00:20:51,220 --> 00:20:54,890
Father! What am I to do
with this horrible animal?
213
00:20:56,450 --> 00:21:00,900
You're crazy, jumping into the water
for a cat. And now you're all wet.
214
00:21:00,950 --> 00:21:04,140
If your mother sees you...
-It will dry up soon.
215
00:21:04,190 --> 00:21:08,300
Look, there goes my mother.
-What is she doing here?
216
00:21:08,350 --> 00:21:12,190
Going to my grandfather.
He lives in the milk shop over there.
217
00:21:15,980 --> 00:21:19,960
Good morning, grandfather.
-Well, well.
218
00:21:20,010 --> 00:21:24,370
Grandfather?
-What do you want?
219
00:21:25,460 --> 00:21:28,600
Can I have a word with you?
-Now?
220
00:21:29,880 --> 00:21:32,930
Can't we go inside?
-Inside?
221
00:21:34,880 --> 00:21:36,170
Come with me.
222
00:21:36,220 --> 00:21:39,210
We can't go that way.
She can't see me like this.
223
00:21:39,260 --> 00:21:42,600
Hang on!
There might be something worth stealing.
224
00:21:42,980 --> 00:21:44,580
Steal?
-Yes!
225
00:21:46,440 --> 00:21:48,340
Go on, quick!
226
00:21:52,680 --> 00:21:57,040
Not one penny!
-My husband is sick and without a job.
227
00:21:57,090 --> 00:21:59,790
And my legs prevent me from
working daily.
228
00:21:59,840 --> 00:22:02,310
Just five guilders, you must have that.
229
00:22:02,360 --> 00:22:06,710
Isn't your milk business doing well.
-No, I barely scrape by.
230
00:22:06,760 --> 00:22:10,990
You have a bag full of guilders under
your mattress. Please grampa.
231
00:22:11,750 --> 00:22:17,390
Under my mattress? How do you know that?
As if I were that stupid.
232
00:22:17,440 --> 00:22:21,040
No, I hide my money
somewhere else every day.
233
00:22:21,160 --> 00:22:24,110
Here, nothing but straw,
you can have that.
234
00:22:24,160 --> 00:22:27,400
How can you be this heartless.
We are your children.
235
00:22:27,520 --> 00:22:31,760
Children? Lazy is what you all are.
You and your bastard Jan.
236
00:22:32,090 --> 00:22:36,320
He lies through his teeth
and steals like the ravens.
237
00:22:43,360 --> 00:22:46,330
Two guilders,
if it buys me some peace and quiet.
238
00:22:48,000 --> 00:22:51,990
But return the money on the 1st!
-Yes, grandfather, I will.
239
00:22:52,440 --> 00:22:56,800
You don't need to see where I keep
my money. Turn around! -What?
240
00:22:56,920 --> 00:22:59,910
Turn around! Are you deaf.
-Oh, right.
241
00:23:03,240 --> 00:23:08,440
If your sweet son were to find out where
I stash my money... he might rob me.
242
00:23:10,920 --> 00:23:12,070
Come!
243
00:23:14,680 --> 00:23:16,000
Let's go!
244
00:23:19,600 --> 00:23:21,420
What... what's that?
245
00:23:23,140 --> 00:23:26,840
My milk! -Milk?
-My milk!
246
00:23:26,890 --> 00:23:31,750
If I get my hands on that scum!
My milk, my very best milk!
247
00:23:31,880 --> 00:23:34,930
Go away! Stay here,
keep your hand on that hole!
248
00:23:40,210 --> 00:23:43,930
You are not getting a single penny!
At least five jugs wasted.
249
00:24:03,840 --> 00:24:07,200
Mother, Pietje's mother asked for you.
250
00:24:13,720 --> 00:24:17,460
Does a certain madam Grovers live here?
-Madam Flodder?
251
00:24:17,510 --> 00:24:22,400
Madam Flodder, what do you want?
-My Pietje didn't come home last night.
252
00:24:22,450 --> 00:24:26,040
Your boy will turn him into a murderer.
253
00:24:26,090 --> 00:24:30,320
My Jan is a sweet boy
but your Pietje leads my boy astray.
254
00:24:30,440 --> 00:24:34,430
Where does my boy learn such foul
language? From your lazy boy.
255
00:24:34,480 --> 00:24:37,520
You know what you are!?
An Amsterdam criminal!
256
00:24:37,570 --> 00:24:39,840
Look who's talking, Rotterdam slut.
257
00:24:44,960 --> 00:24:48,610
Madam Grovers.
-Do excuse me, Father.
258
00:24:48,820 --> 00:24:53,280
Take a seat.
-You are all beneath me. Paupers!
259
00:24:54,000 --> 00:24:59,570
Nobody talks that way to me. Bald madam!
You should have stayed in Amsterdam.
260
00:24:59,800 --> 00:25:04,520
Do forgive me, Father.
How can I be of service?
261
00:25:04,570 --> 00:25:08,190
I came to talk about your son.
-What has he done this time?
262
00:25:08,240 --> 00:25:12,710
Done?
He jumped into the water to save a cat.
263
00:25:12,760 --> 00:25:16,670
For a cat? You have no idea
how wild that boy is.
264
00:25:16,720 --> 00:25:19,820
Not one bit of politeness or respect
for a parent.
265
00:25:19,870 --> 00:25:25,060
But at times he can be oh, so sweet,
mopping the floor and cleaning the stove.
266
00:25:25,110 --> 00:25:29,050
He is my own flesh and blood
but at times he is like the devil.
267
00:25:29,100 --> 00:25:33,500
I shouldn't say it but sometimes
I wish the Lord would take him from me.
268
00:25:33,550 --> 00:25:37,720
The boy is nothing but a thief.
-Now now, come come, madam Grovers.
269
00:25:37,770 --> 00:25:41,020
I don't think he is all that bad.
270
00:25:41,200 --> 00:25:43,570
In any case, he does have a heart.
271
00:25:43,730 --> 00:25:45,860
What's her name?
-Lientje.
272
00:25:46,610 --> 00:25:49,070
And hers?
-Mientje.
273
00:25:49,800 --> 00:25:51,570
And hers?
-Fientje.
274
00:25:52,400 --> 00:25:55,160
I will try to change Jan
into a decent person.
275
00:25:55,210 --> 00:25:58,710
You needn't try.
It's an ungrateful task.
276
00:25:58,760 --> 00:26:02,340
Foul language is what you will get.
-Isn't he here?
277
00:26:02,560 --> 00:26:05,320
No. Heaven knows
where he is this time.
278
00:26:05,870 --> 00:26:07,590
Buying scrap metal
279
00:26:07,640 --> 00:26:11,510
Will the pump be ready by tomorrow?
-Certainly, sir. Will do.
280
00:26:12,690 --> 00:26:14,780
Well, let's see what you have.
281
00:26:15,560 --> 00:26:18,780
It's real copper.
-Maybe. Let's weigh it first.
282
00:26:24,520 --> 00:26:26,560
Would he give us a guilder?
283
00:26:26,610 --> 00:26:30,580
Say, we could use that bicycle pump.
Hide it under your coat.
284
00:26:30,630 --> 00:26:34,170
Should we...
-And then leave quietly, got it?
285
00:26:37,680 --> 00:26:43,320
I can give you two quarters.
-Well, I am going ahead. See ya.
286
00:26:48,480 --> 00:26:51,880
Two quarters?
That is not much.
287
00:26:52,820 --> 00:26:54,850
But alright then.
-Here you go.
288
00:26:57,160 --> 00:27:00,060
Who took that pump?
-Pump?
289
00:27:00,520 --> 00:27:02,520
Must have been your friend.
290
00:27:03,240 --> 00:27:06,280
My friend?
My friends don't steal.
291
00:27:15,308 --> 00:27:22,127
In Holland there is a house,
in Zeeland there is a house...
292
00:27:28,450 --> 00:27:30,960
What... Well Jan, are you...
293
00:27:31,080 --> 00:27:34,550
Stay here, my boy. Don't run away.
-Let me go!
294
00:27:35,040 --> 00:27:36,790
What have you been up to?
295
00:27:38,420 --> 00:27:41,620
What did you steal?
Give it here.
296
00:27:46,130 --> 00:27:48,260
That is Jan Grovers, correct?
297
00:27:49,530 --> 00:27:52,880
I beg your pardon, sir.
-One moment, constable.
298
00:27:53,110 --> 00:27:57,820
Why are you after this boy?
-He stole van der Harm's bicycle pump.
299
00:27:57,870 --> 00:28:00,410
What do you have under your coat?
-Me?
300
00:28:00,860 --> 00:28:06,050
You can turn me upside down but you won't
find a thing. Do you see a bicycle pump?
301
00:28:08,160 --> 00:28:10,620
Did you say that?
-Me?
302
00:28:11,330 --> 00:28:14,760
Didn't I tell the shop owner
that my friends don't steal?
303
00:28:14,810 --> 00:28:16,520
Constable...
-Father?
304
00:28:16,570 --> 00:28:21,305
I don't believe Jan meant any harm.
I actually know him somewhat.
305
00:28:21,355 --> 00:28:25,995
No, no, Jan is a good boy.
-Well, he doesn't have a good reputation.
306
00:28:26,370 --> 00:28:30,110
But it might be a mistake.
-I will go to that shop myself.
307
00:28:30,730 --> 00:28:32,070
Okay, Father.
308
00:28:35,180 --> 00:28:37,270
Okay, Mr. Chief Constable.
309
00:28:38,810 --> 00:28:41,270
Got a light for me?
-A light?
310
00:28:41,790 --> 00:28:44,410
You can get a slap across the face.
Got it?
311
00:28:45,130 --> 00:28:47,110
You are quite polite...
Jan.
312
00:28:49,120 --> 00:28:50,640
Say, Jan...
313
00:28:51,610 --> 00:28:53,460
Is that your friend?
314
00:28:54,080 --> 00:28:55,470
My friend?
315
00:28:56,900 --> 00:28:59,800
I know him.
-Well, I don't like that boy.
316
00:29:01,440 --> 00:29:03,360
Got it?
Good.
317
00:29:04,120 --> 00:29:08,120
Now take me to the shop from where
you took the pump. Oh yes!
318
00:29:08,300 --> 00:29:12,500
I will talk to the owner and see if he
won't press charges. Let's go.
319
00:29:14,100 --> 00:29:19,110
And... should you feel like it, Jan,
you should come and visit me tonight.
320
00:29:19,160 --> 00:29:20,860
Visit?
-Yes.
321
00:29:20,910 --> 00:29:24,210
Don't you want to see the cat?
-Sure, sure.
322
00:29:24,260 --> 00:29:28,760
You have to feed it little mice.
It will make him nice and round.
323
00:29:28,810 --> 00:29:32,643
Then you are coming tonight?
-Yes, Father. And Father...
324
00:29:33,065 --> 00:29:37,220
If was really kind of you,
getting me out of this jam.
325
00:29:37,270 --> 00:29:38,510
Really...
326
00:29:38,560 --> 00:29:42,770
In return I ask but one thing.
That you will never lie to me again.
327
00:29:42,990 --> 00:29:44,380
Agreed?
328
00:29:47,220 --> 00:29:50,080
I am counting on you.
-Yes, Father.
329
00:29:58,000 --> 00:29:59,430
Bye.
330
00:30:12,430 --> 00:30:14,500
What is the meaning of that?
331
00:30:14,620 --> 00:30:19,290
That gentleman is my fianc�.
We are getting married in September.
332
00:30:19,340 --> 00:30:24,270
That chimney sweeper is no gentleman.
But even a chimney sweeper will...
333
00:30:24,320 --> 00:30:28,520
...think twice before marrying someone
who has faced the law.
334
00:30:34,910 --> 00:30:38,600
Good day. The pastor told me to come
and look up the cat.
335
00:30:38,841 --> 00:30:44,029
I was to come through the kitchen.
-Through the kitchen? Look up what?
336
00:30:44,720 --> 00:30:46,360
The cat.
-What?
337
00:30:47,400 --> 00:30:50,310
The cat!
Is she deaf?
338
00:30:52,520 --> 00:30:55,360
The pastor is upstairs in his room.
339
00:31:01,980 --> 00:31:03,650
Stop that noise!
340
00:31:05,670 --> 00:31:08,960
Can't you take off your shoes
when entering a house?
341
00:31:09,010 --> 00:31:13,770
Anna! Get the scrubber and hot water.
-The lady needs to clean herself.
342
00:31:13,980 --> 00:31:16,670
You are soiling the entire house,
dirty boy.
343
00:31:17,020 --> 00:31:19,210
Well, Jan. You made it.
344
00:31:19,260 --> 00:31:22,250
Nice of you to drop by.
-Oh yes, very nice!
345
00:31:22,390 --> 00:31:25,160
What is the problem?
-Just look at that.
346
00:31:25,820 --> 00:31:27,420
My, oh my, Jan.
347
00:31:27,470 --> 00:31:30,970
From now on take off your shoes.
-Right away, sir.
348
00:31:32,040 --> 00:31:34,520
Give it to me, I will do it myself.
349
00:31:38,780 --> 00:31:40,990
Classy visit in the parsonage.
350
00:31:41,040 --> 00:31:45,090
Tell me, Jan, where did you get that
beautiful harmonica? -A gift.
351
00:31:45,140 --> 00:31:46,760
Really?
-Yes.
352
00:31:47,040 --> 00:31:50,870
There was a very big house
and there was a children's party.
353
00:31:51,080 --> 00:31:56,660
And there was a bully who played on it.
But he sucked of course.
354
00:31:56,930 --> 00:32:00,290
When he saw me he said:
You play on it.
355
00:32:00,770 --> 00:32:02,626
And after I played on it...
356
00:32:02,676 --> 00:32:06,266
He just gave it to you?
-Yes, just like that. A gift.
357
00:32:06,400 --> 00:32:08,900
Jan, is that the truth?
-Yes!
358
00:32:09,460 --> 00:32:12,830
You shook on it that you would never
lie to me again.
359
00:32:16,960 --> 00:32:19,090
There was a children's party.
-Oh.
360
00:32:19,840 --> 00:32:23,820
But he didn't give it to me.
The boy left it behind and...
361
00:32:23,870 --> 00:32:28,870
The boy who's harmonica you
took must now be very sad. Yes!
362
00:32:28,920 --> 00:32:32,720
You like playing on it, don't you?
Don't you agree, Jan?
363
00:32:51,420 --> 00:32:55,470
Bye, miss.
-A muddy carpet thanks to that rascal.
364
00:33:08,280 --> 00:33:09,620
Scum!
365
00:33:24,960 --> 00:33:26,500
Too bad.
366
00:33:32,280 --> 00:33:35,780
Silence all! Hendrik is going to
recite a birthday poem.
367
00:33:35,830 --> 00:33:38,510
Hennie, wait with that lemonade.
368
00:33:38,560 --> 00:33:41,920
We have all come here,
on this brand new year.
369
00:33:41,970 --> 00:33:45,480
Drink a glass of lemonade,
eat a slice of chocolate cake.
370
00:33:45,530 --> 00:33:49,450
All the best, my dear Koos,
become the cleverest that arose.
371
00:33:49,680 --> 00:33:51,280
Bravo! Bravo!
372
00:33:53,880 --> 00:33:57,240
Hennie, Hennie, start here.
The birthday boy first.
373
00:33:58,630 --> 00:33:59,630
Right.
374
00:34:02,380 --> 00:34:04,580
Who is that?
-I don't know.
375
00:34:09,280 --> 00:34:10,880
What do you want?
376
00:34:11,050 --> 00:34:15,680
Miss, I accidentally took
that bully's harmonica.
377
00:34:15,840 --> 00:34:17,480
That is my harmonica!
378
00:34:17,530 --> 00:34:20,300
Have you played on it?
-Yes, want to hear?
379
00:34:20,620 --> 00:34:25,500
I want it back!
-It is dirty since he played on it. Bah!
380
00:34:25,900 --> 00:34:29,040
Dirty? Just because I played on it?
381
00:34:33,720 --> 00:34:36,050
Father, you are too kindhearted.
382
00:34:36,100 --> 00:34:38,230
Here is your coffee.
-Thank you.
383
00:34:38,280 --> 00:34:42,350
You allow everyone into your house.
And now that scoundrel.
384
00:34:42,400 --> 00:34:44,600
Trust me, he is good on the inside.
385
00:34:44,650 --> 00:34:47,790
He has just been neglected
and never had guidance.
386
00:34:47,840 --> 00:34:52,080
You can't take off bad qualities
as if it were a pair of gloves.
387
00:34:52,200 --> 00:34:55,640
The pastor's house is no
place for criminals.
388
00:34:55,690 --> 00:34:58,630
It is just that you can't miss me.
389
00:34:58,680 --> 00:35:03,050
You know very well I don't need it
since my late aunt's inheritance.
390
00:35:03,100 --> 00:35:09,240
Miss Theresia, we have quarreled for so
many years that we can't do without.
391
00:35:09,900 --> 00:35:14,000
I just knew he wouldn't
return that horrible instrument.
392
00:35:31,040 --> 00:35:33,120
Good day, Father.
393
00:35:34,740 --> 00:35:38,470
Jan, what's with that harmonica?
-Harmonica?
394
00:35:38,520 --> 00:35:42,200
There was a very nice lady
and she gave it to me as a gift.
395
00:35:42,250 --> 00:35:43,900
She found me dirty.
396
00:35:44,050 --> 00:35:48,300
I believe you, Jan.
-Well, Father, I believe you too.
397
00:35:49,160 --> 00:35:53,040
Miss Theresia, tell Hanna to make
sausage sandwiches. -Sausage?
398
00:35:53,090 --> 00:35:55,830
Aren't you hungry?
-I am always hungry.
399
00:35:55,880 --> 00:35:58,710
Then we will feed you properly.
-Really?
400
00:35:58,760 --> 00:36:02,916
Then you ought to feed Miss Theresia
better. She is a bag of bones.
401
00:36:02,966 --> 00:36:07,630
What did you say?
-Did I mention Jan has a kind heart?
402
00:36:07,680 --> 00:36:12,590
Well, am I getting some food or not?
-All that yelling. My head is bursting.
403
00:36:12,640 --> 00:36:15,350
Well I'll be.
-That's quite enough, Jan.
404
00:36:15,400 --> 00:36:18,927
Care for a glass of soda?
-Sure, great for burping.
405
00:36:18,977 --> 00:36:23,160
We are out of soda.
-Coffee is fine by me.
406
00:36:24,320 --> 00:36:26,880
Are you allowing him
to drink your coffee?
407
00:36:27,400 --> 00:36:32,780
The coffee is no good. Far too sweet.
-This is going to be a pleasant evening.
408
00:36:34,600 --> 00:36:38,440
Say, did you take off your shoes?
-Here you go.
409
00:36:42,700 --> 00:36:44,530
Ah, there is the cat.
410
00:36:45,160 --> 00:36:47,380
My sweet little pussy!
411
00:36:48,330 --> 00:36:51,360
Go and catch some mice.
412
00:36:51,410 --> 00:36:54,440
Off you go.
That will give him courage.
413
00:36:54,490 --> 00:36:58,640
Jan, it will take some time before we
have taught you some manners.
414
00:36:58,690 --> 00:37:00,830
But they are my father's.
415
00:37:01,840 --> 00:37:04,870
Father, that scoundrel didn't
take off his shoes.
416
00:37:04,920 --> 00:37:08,960
The carpet is all muddy again.
-I took them off upstairs.
417
00:37:09,280 --> 00:37:10,280
Anna!
418
00:37:11,410 --> 00:37:14,080
Anna! Get the scrubber and hot water.
419
00:37:14,480 --> 00:37:17,320
It wouldn't be my housekeeper , Father.
420
00:37:17,440 --> 00:37:21,230
Now, Jan. Why don't you light up
a nice cigar, my boy.
421
00:37:21,280 --> 00:37:25,960
No, take off your hat first like
a good boy. There, Jan, there.
422
00:37:26,840 --> 00:37:32,160
Father, then you must have mine.
-No, thank you, my boy. Thank you.
423
00:37:32,210 --> 00:37:37,250
No? They are good ones. I found them
on the steps of City Hall.
424
00:37:38,260 --> 00:37:40,830
I prefer my own brand.
-Oh, well...
425
00:37:40,950 --> 00:37:45,030
I will save your cigar for my father.
-That's commendable, my boy.
426
00:37:45,080 --> 00:37:48,670
He will say you're a good boy.
-He will probably whip me.
427
00:37:48,780 --> 00:37:53,070
He does that every night with his belt.
He always beats me on the head.
428
00:37:53,120 --> 00:37:56,540
But I don't mind. I don't feel it anyway.
-No?
429
00:37:56,590 --> 00:38:00,510
You don't believe me? Shall I bang
my head on the table? -No...
430
00:38:00,560 --> 00:38:04,140
It doesn't hurt me, look.
-Now, now, my boy!
431
00:38:05,400 --> 00:38:09,570
Does your father beat you every night?
-Every night and he is strong.
432
00:38:09,620 --> 00:38:11,920
He is as strong as an ox.
433
00:38:12,100 --> 00:38:15,300
Well, there's nothing to it.
He gets meat every night
434
00:38:16,150 --> 00:38:18,550
All we get are potatoes.
435
00:38:19,610 --> 00:38:22,780
Listen, Jan.
I have talked with your mother.
436
00:38:23,670 --> 00:38:27,880
She tells me you cause her
and your father a lot of grief.
437
00:38:27,930 --> 00:38:32,280
Me? -Yes. In their own way your parents
want what is best for you.
438
00:38:33,240 --> 00:38:36,520
And they are honest, aren't they?
-True.
439
00:38:36,570 --> 00:38:40,640
Can't you try to be good and honest?
-What must I do?
440
00:38:40,690 --> 00:38:43,430
Come now,
you know that very well.
441
00:38:43,680 --> 00:38:48,600
When you steal or lie, can't you feel
that you are doing something bad?
442
00:38:49,330 --> 00:38:52,850
Well, yeah.
Father, what's that?
443
00:38:54,090 --> 00:38:55,610
That is a map.
444
00:38:56,400 --> 00:39:00,310
Does it have America on it?
-But of course. This is America.
445
00:39:00,360 --> 00:39:03,590
And that is the Atlantic Ocean
and this is Rotterdam.
446
00:39:10,760 --> 00:39:15,420
I am going to the barber to get
my hair done. And then to the movies.
447
00:39:15,470 --> 00:39:17,870
Do I need an umbrella?
-No.
448
00:39:17,920 --> 00:39:22,240
Remember to walk Fiffie.
If he soils the room, I will smack you.
449
00:39:22,290 --> 00:39:25,980
Bye, sweetie pie.
Mommy will be right back.
450
00:39:26,200 --> 00:39:29,440
You are always off
and leave me to babysit the dog.
451
00:39:29,490 --> 00:39:32,470
Are you going with baldie?
-None of your concern.
452
00:39:32,520 --> 00:39:35,990
You promised me five cents
if Fiffie didn't soil the room.
453
00:39:36,040 --> 00:39:40,620
I have to rush to the barber.
You will get a nickel when I get back.
454
00:39:50,040 --> 00:39:55,540
No, I'm not coming. I have to iron
the laundry and put up the potatoes.
455
00:39:55,590 --> 00:39:58,880
My mother is out.
-I have to babysit Mientje.
456
00:39:58,930 --> 00:40:01,570
She has a bad cough.
-Let's just go.
457
00:40:01,620 --> 00:40:05,500
Don't get too close to the hot pot
with coals, Mientje.
458
00:40:05,550 --> 00:40:07,170
Screw it.
459
00:40:09,380 --> 00:40:13,290
The cursed barber was closed.
I will have to do my hair myself.
460
00:40:16,040 --> 00:40:17,930
What are you doing?
-Nothing.
461
00:40:17,980 --> 00:40:21,380
Jan Grovers called.
-I told you not to talk to that scum.
462
00:40:21,430 --> 00:40:24,350
What do you want?
-Leave us alone!
463
00:40:24,400 --> 00:40:27,970
You are not to talk with that scum!
-Scum!?
464
00:40:28,020 --> 00:40:32,200
Put the curls on the stove.
I have to get my hair curled.
465
00:40:32,250 --> 00:40:37,150
I won't have you talking to people who
send their lazy children out to steal.
466
00:40:37,200 --> 00:40:38,610
Take that!
467
00:40:39,370 --> 00:40:41,650
I hope your house burns down!
468
00:40:43,900 --> 00:40:45,800
Help! Fire!
469
00:40:45,850 --> 00:40:48,570
Fire! Help!
470
00:40:48,620 --> 00:40:52,030
Pietje, come here!
That bastard!
471
00:40:52,080 --> 00:40:55,140
That crooked rascal set fire
to the house.
472
00:40:56,750 --> 00:41:01,110
Fiffie, Fiffie, get off.
No, don't leave!
473
00:41:01,230 --> 00:41:03,720
Fire! Help! Help!
474
00:41:22,810 --> 00:41:28,310
He torched my room and corrupts my Pietje.
He is the plague of the neighborhood.
475
00:41:28,360 --> 00:41:31,560
They should send him to the reformatory.
476
00:41:31,610 --> 00:41:37,470
But I will sue him! I won't let my Pietje
be corrupted by him. He belongs in jail!
477
00:41:37,520 --> 00:41:39,320
Calm down, miss Bongers.
478
00:41:39,370 --> 00:41:44,070
I admit it doesn't look good for Jan.
I have several complaints about him.
479
00:41:44,120 --> 00:41:48,230
But it is our duty to ensure
that these boys stay out of jail...
480
00:41:48,280 --> 00:41:53,310
...for they might come into contact with
bad elements making them even worse.
481
00:41:53,360 --> 00:41:55,280
I completely agree.
482
00:41:55,330 --> 00:42:00,030
It would especially in Jan's case be
a shame for there is much good in him.
483
00:42:00,080 --> 00:42:03,690
Miss Bongers, I'm counting on you
not to press charges.
484
00:42:03,850 --> 00:42:06,590
We are trying to save these boys.
485
00:42:06,640 --> 00:42:10,270
They wouldn't be like this under
different circumstances.
486
00:42:10,320 --> 00:42:15,190
Harshness and poverty destroy much
of a child's spirit. -Nice child.
487
00:42:15,240 --> 00:42:18,690
All that matters is giving them
a better place.
488
00:42:18,740 --> 00:42:22,800
Guiding them with tact and love
and where they can see good.
489
00:42:22,850 --> 00:42:26,720
Talk all you want
but I want Jan punished!
490
00:42:26,770 --> 00:42:30,520
And severe! Where is this respectable
neighborhood going to!?
491
00:42:30,570 --> 00:42:35,360
The decency isn't merely threatened
by these boys, miss Bongers.
492
00:42:35,410 --> 00:42:37,450
What are you looking at me for?
493
00:42:37,500 --> 00:42:41,390
Are you accusing me?
-Let us confine ourselves to the case.
494
00:42:41,440 --> 00:42:45,710
Father, there might be a way out
if you will vouch for the boy.
495
00:42:45,760 --> 00:42:51,190
With your help I could see to it that he
is taken in by a reformatory in Brabant.
496
00:42:51,240 --> 00:42:54,840
With guidance he can learn a trade
and I'm confident...
497
00:42:54,890 --> 00:42:58,510
...that the brothers will change Jan
into a good person.
498
00:42:59,080 --> 00:43:01,370
You know what they do to you there?
499
00:43:02,530 --> 00:43:08,540
They make you sleep in a coffin with
nails and whip you with a studded belt.
500
00:43:09,440 --> 00:43:13,380
They will shave a bald spot on your head
and make you a pastor.
501
00:43:13,430 --> 00:43:17,150
They won't hold me. I am
taking off at the first opportunity.
502
00:43:17,200 --> 00:43:23,640
You? No way. They will send the
bloodhounds after you if you run away.
503
00:43:24,680 --> 00:43:27,540
There goes our plan to sail to America.
504
00:43:27,590 --> 00:43:30,070
I will run away!
-You!?
505
00:43:31,140 --> 00:43:35,690
Even if I have to smash my head through
the wall. You don't know me.
506
00:43:36,130 --> 00:43:37,910
We will see, Jan.
507
00:43:39,200 --> 00:43:43,900
I will check the railroad car daily
to see if you are there. Monastery...
508
00:44:14,720 --> 00:44:18,880
You can't tell me your age, Jan?
-No, sir, I can't.
509
00:44:19,000 --> 00:44:23,280
Then we'll just have to ask your father.
-He doesn't know either.
510
00:44:23,600 --> 00:44:26,520
You need to ask my mother.
-Your mother?
511
00:44:27,760 --> 00:44:31,510
You can write her a letter
and ask her when you were born.
512
00:44:31,560 --> 00:44:34,750
I can't write.
-We will soon take care of that.
513
00:44:34,800 --> 00:44:39,650
A lad like you should know how to write.
-Write? Rubbish.
514
00:44:39,920 --> 00:44:42,990
I don't want to write. I...
-You will later on.
515
00:44:43,040 --> 00:44:46,390
I know what you will do to me
if I refuse!
516
00:44:46,440 --> 00:44:51,830
Force me into a dark hole, on my knees
and with my hands up and then whip me.
517
00:44:51,880 --> 00:44:54,710
No way. Never!
-What kind of nonsense is that?
518
00:44:54,760 --> 00:44:59,250
And then you will shave my head bald
and put me in one of those dresses.
519
00:45:00,260 --> 00:45:02,050
You wish.
520
00:45:02,840 --> 00:45:05,120
Some nice ideas you have about us.
521
00:45:08,200 --> 00:45:12,890
Brother Severus. -Yes, Father?
-Show Jan his bed in the dormitory.
522
00:45:16,120 --> 00:45:20,850
Jan, I am quite sure you will soon laugh
at all those silly things you said.
523
00:45:20,900 --> 00:45:23,830
And I am glad
that you want to stay with us.
524
00:45:23,950 --> 00:45:27,900
We hope you do us proud
here under Mother of God's protection.
525
00:45:27,950 --> 00:45:29,850
Go now with brother Severus.
526
00:45:38,920 --> 00:45:42,680
Hi, brother Severus.
-Hi, my boy. This is our new friend.
527
00:45:42,800 --> 00:45:46,280
Show him his bed in the dormitory.
-Yes, brother Severus.
528
00:45:52,240 --> 00:45:54,040
Nice here, isn't it?
529
00:45:56,000 --> 00:45:59,560
I don't like it.
-This is brother Medadus.
530
00:45:59,680 --> 00:46:05,360
You are the new one, aren't you?
-Yes and you the old one, aren't you?
531
00:46:06,370 --> 00:46:08,680
Say again?
532
00:46:10,540 --> 00:46:12,280
This is our dormitory.
533
00:46:12,490 --> 00:46:15,290
The big boys have their own rooms
over there.
534
00:46:15,340 --> 00:46:17,840
And the little boys sleep in these beds.
535
00:46:17,890 --> 00:46:21,100
Beds?
Don't you sleep in coffins with nails?
536
00:46:21,150 --> 00:46:23,680
Coffins?
You are crazy.
537
00:46:23,730 --> 00:46:26,640
And look, this is my room.
538
00:46:28,293 --> 00:46:32,610
This is the wrestler Dirk van den Berg,
the swimmer Piet Ooms,...
539
00:46:32,660 --> 00:46:37,310
...the cyclist Jaap Eden and the
footballer Ralf. And this is my altar.
540
00:46:37,360 --> 00:46:41,490
Pretty, isn't it? I wrapped the crown
in tinfoil to make it prettier.
541
00:46:41,540 --> 00:46:43,800
Isn't our Mother of God beautiful?
542
00:46:45,280 --> 00:46:47,360
My mother is much prettier.
543
00:46:47,410 --> 00:46:50,290
My mother has a hat with feathers
on her head.
544
00:46:50,340 --> 00:46:54,150
And a silk dress
and a gold brooch on her chest.
545
00:46:54,250 --> 00:46:57,250
And big diamonds on all her fingers.
546
00:46:57,860 --> 00:47:00,980
If this is all you can show me,
it isn't much.
547
00:47:01,800 --> 00:47:04,830
We have a lot of rabbit holes.
-Real rabbits?
548
00:47:04,880 --> 00:47:07,810
Wild rabbits, not like the tamed ones
you have.
549
00:47:07,860 --> 00:47:12,990
I had a twelve pound rabbit once. Your
wild ones are no match against that.
550
00:47:15,250 --> 00:47:19,076
Is this real copper?
-Yes. A hare entered our kitchen once...
551
00:47:19,126 --> 00:47:22,110
...and a skylark
flew into the dormitory.
552
00:47:22,160 --> 00:47:26,070
And I have a blind nightingale in a cage.
And it can sing...
553
00:47:26,120 --> 00:47:29,430
We have a nightingale nest
in the bush just across.
554
00:47:29,480 --> 00:47:34,920
You are full of it. I don't buy it.
Humbug and rubbish.
555
00:47:35,810 --> 00:47:37,900
Attention, everyone.
556
00:47:38,690 --> 00:47:46,380
We - are - sit - ting - on - the - bench.
-Good. Now you, Jan.
557
00:47:47,440 --> 00:47:57,340
The - mas - ter - has - a - big...
558
00:47:57,390 --> 00:48:01,590
...mouth!
-I will get you, you little brat!
559
00:48:43,960 --> 00:48:46,400
Silence!
-What?
560
00:48:52,080 --> 00:48:55,120
Keep your dirty boots with you!
561
00:49:00,310 --> 00:49:02,740
Shut it!
I want to sleep!
562
00:49:05,480 --> 00:49:09,600
I want to sleep!
We have to get up early tomorrow.
563
00:49:22,000 --> 00:49:23,640
I want out!
564
00:49:24,210 --> 00:49:25,860
I want out!
565
00:49:26,460 --> 00:49:28,400
I want out!
566
00:49:55,760 --> 00:50:00,040
That boy is a cross to bear.
The stubbornest we have had this far.
567
00:50:00,090 --> 00:50:04,440
And quite backward for his age.
You could even say stupid.
568
00:50:04,870 --> 00:50:08,900
He is a hopeless case.
-I don't agree, brother Severus.
569
00:50:08,950 --> 00:50:11,100
He has character.
-Character?
570
00:50:11,150 --> 00:50:15,860
I have watched him well and believe me,
he has an original character.
571
00:50:15,910 --> 00:50:19,000
He may be somewhat backward,
as you call it,...
572
00:50:19,050 --> 00:50:23,860
...but the Lord cares more for heart
than intellect and finds none hopeless.
573
00:50:23,910 --> 00:50:28,260
Anyone can be saved as long as they
have some good will inside.
574
00:51:12,640 --> 00:51:14,960
No, it's still not quite right.
575
00:51:32,200 --> 00:51:36,160
Is that you, my boy.
You can come a bit closer.
576
00:51:36,210 --> 00:51:39,210
What ya doin'?
-I am tuning.
577
00:51:39,260 --> 00:51:43,550
The organ pipes, can't you see?
I am the organ builder.
578
00:51:43,600 --> 00:51:46,620
Organ builder?
-Yes and for quite some time now.
579
00:51:46,670 --> 00:51:51,110
It should get a new inside.
The old one is rather weak on the chest.
580
00:51:51,160 --> 00:51:54,470
Look, that is the vox humana.
581
00:51:54,960 --> 00:51:59,820
And that is the angelica. And these
long ones are the deep bass tones.
582
00:51:59,870 --> 00:52:03,000
And the little ones
are the high whistling tones.
583
00:52:03,050 --> 00:52:06,390
That's what they are for.
-A connoisseur I see.
584
00:52:06,440 --> 00:52:10,930
You seem to be knowledgeable.
-But of course. A mouth organ.
585
00:52:10,980 --> 00:52:12,150
Very nice.
586
00:52:12,200 --> 00:52:15,290
An organ has an inside
just like us humans.
587
00:52:15,340 --> 00:52:19,120
You couldn't sing neither without
lungs for breathing,...
588
00:52:19,170 --> 00:52:24,700
or vocal cords or a throat.
We make... the bowels of the organ.
589
00:52:24,750 --> 00:52:28,150
Won't you help me?
-No, it's not much of an organ.
590
00:52:28,340 --> 00:52:32,560
It doesn't even have female heads
with curly hair on it.
591
00:52:32,610 --> 00:52:35,950
Ours at the fair is nicer.
-This one sounds nicer.
592
00:52:36,000 --> 00:52:41,710
All that puppetry and complication. Just
turn the crank on ours and it plays.
593
00:52:41,760 --> 00:52:44,070
I prefer the harmonica.
594
00:52:44,120 --> 00:52:47,580
Jan, you can always come up and see me.
-Sure. See ya.
595
00:52:52,800 --> 00:52:56,430
I have to do slave work in the field.
-It will do you good.
596
00:52:56,480 --> 00:52:59,630
Your sister.
-Say what!? You'd better watch it.
597
00:53:45,040 --> 00:53:48,280
Sweat!
I am sweating to death.
598
00:53:48,750 --> 00:53:51,010
I can't handle this slave work.
599
00:53:51,830 --> 00:53:55,630
Damn mosquitoes!
Those bitches eat you up alive.
600
00:53:55,680 --> 00:53:59,440
Go and rest a little in the shade
behind the fence.
601
00:53:59,830 --> 00:54:03,150
Here, have a cigar.
Against the mosquitoes.
602
00:54:04,000 --> 00:54:06,130
A cigar? For me?
603
00:54:07,400 --> 00:54:09,590
But be back before lunch!
604
00:54:10,720 --> 00:54:12,390
Brother Severus?
-Yes?
605
00:54:14,390 --> 00:54:17,095
There are no bloodhounds here,
are there?
606
00:55:10,710 --> 00:55:13,120
Lunch, boys. Lunch!
607
00:55:22,440 --> 00:55:26,400
But where is Jan? Jan?
Jan, where are you?
608
00:55:38,590 --> 00:55:41,460
Get back here!
Stealing my boat!
609
00:55:42,550 --> 00:55:44,480
Get back here!
610
00:56:07,500 --> 00:56:09,500
To Rotterdam.
611
00:56:18,140 --> 00:56:20,400
They first sent the hounds after me.
612
00:56:20,450 --> 00:56:24,550
Big black animals with a red mouth.
I gave them a death kick!
613
00:56:24,600 --> 00:56:28,698
Then I swam across the channel.
But those bitches couldn't swim.
614
00:56:30,600 --> 00:56:34,080
And did they whip you?
-With the cat o' nine tails.
615
00:56:34,130 --> 00:56:37,660
Each tail had a sting
and my back is completely scarred.
616
00:56:37,710 --> 00:56:40,750
And nothing to eat.
-And to smoke? -Nope.
617
00:56:41,360 --> 00:56:45,390
That can't happen in America.
Pastors have little authority there.
618
00:56:45,440 --> 00:56:50,230
I spotted a nice boat with a topsail
and an engine while you were away.
619
00:56:50,280 --> 00:56:53,060
Near your grandfather's house.
-My grandfather?
620
00:56:53,110 --> 00:56:58,310
We just need a few gasoline cans
and we can be in England in just one day.
621
00:56:58,360 --> 00:57:01,720
England? Oh yes, oh yes,
my sweet, my lovely.
622
00:57:01,900 --> 00:57:06,770
Shut it. Or we sail straight to America.
-Straight?
623
00:57:06,820 --> 00:57:10,910
I heard someone crossed it
with a rowing boat in the summer.
624
00:57:10,960 --> 00:57:13,830
We will need supplies and canned food.
625
00:57:13,880 --> 00:57:16,510
And some money.
-And a map.
626
00:57:16,560 --> 00:57:19,460
We need it in order to know
where to steer.
627
00:57:19,970 --> 00:57:22,880
A map?
Not bad but where can we get one?
628
00:57:22,930 --> 00:57:28,480
The pastor has a one with islands on it
and the entire sea and all the sandbanks.
629
00:57:28,940 --> 00:57:30,020
Say...
630
00:57:30,520 --> 00:57:32,500
...is the pastor home?
631
00:57:43,240 --> 00:57:45,560
Be careful or they will see us.
632
00:57:47,040 --> 00:57:50,110
Pietje, do you hear that?
633
00:57:50,900 --> 00:57:54,240
What an organ.
-What has gotten into you?
634
00:57:55,000 --> 00:57:58,520
This is the way to the pastor's house,
dummy. Let's go.
635
00:58:19,360 --> 00:58:22,890
What is that?
You said no one would be home.
636
00:58:27,400 --> 00:58:31,730
That is Anna. She won't come up.
She is going home soon.
637
00:58:32,150 --> 00:58:36,560
The pastor is at the evening prayer
with the housekeeper. Come on.
638
00:58:39,800 --> 00:58:41,310
That is the map.
639
00:58:42,180 --> 00:58:43,600
Awesome, isn't it?
640
00:58:45,990 --> 00:58:49,330
The cat!
-Pietje, tell me when you see something.
641
00:58:50,330 --> 00:58:52,130
What is that?
642
00:59:02,890 --> 00:59:06,390
Anna, are you still here?
-Yes, Father.
643
00:59:06,890 --> 00:59:08,530
You can go home, Anna.
644
00:59:08,580 --> 00:59:13,010
Miss Theresia will be back soon.
-Very well, Father.
645
00:59:13,560 --> 00:59:15,460
He is going to his room.
646
00:59:16,430 --> 00:59:19,830
We can't go through the garden
or he will see us.
647
00:59:20,600 --> 00:59:22,300
Great...
648
00:59:26,440 --> 00:59:29,960
Where are we, anyway?
-Theresia's room, the housekeeper.
649
00:59:37,360 --> 00:59:39,850
Say, would she keep her money in here?
650
00:59:39,900 --> 00:59:43,270
Let's just leave.
I don't want to get caught up here.
651
00:59:43,320 --> 00:59:44,720
One sec.
652
00:59:48,920 --> 00:59:51,650
Let's go.
We can go through the basement.
653
00:59:53,900 --> 00:59:56,200
Anna is about to leave.
-Hang on.
654
00:59:59,880 --> 01:00:01,380
What are you doing?
655
01:00:05,160 --> 01:00:08,700
Don't you get it, dummy?
That is for our trip to America.
656
01:00:10,880 --> 01:00:15,170
But that's... Theresia's.
-Come on, move. We've got to split.
657
01:00:15,580 --> 01:00:16,580
But...
658
01:00:47,590 --> 01:00:48,990
She is leaving.
659
01:00:50,680 --> 01:00:52,680
We can go through the window.
660
01:01:01,220 --> 01:01:03,480
She is outside with her lover.
661
01:01:04,860 --> 01:01:08,900
Have you ever heard of a red herring?
-They are gone!
662
01:01:15,160 --> 01:01:16,690
Say.
-What?
663
01:01:16,740 --> 01:01:18,760
Here, take it, quick!
664
01:01:23,920 --> 01:01:26,640
Come on, I will show you the boat.
665
01:01:31,360 --> 01:01:34,760
Quite something, isn't it.
-Dunno. -What?
666
01:01:34,880 --> 01:01:37,760
It's too close to
my grandfather's house.
667
01:01:37,810 --> 01:01:42,040
Stop worrying, we are going at night.
Tomorrow night is fine.
668
01:01:42,260 --> 01:01:47,150
Let's quickly go to our railroad car
to hide the money and all.
669
01:01:47,200 --> 01:01:49,290
My grandfather.
-What!?
670
01:01:55,760 --> 01:01:58,090
My hat.
-Leave it, come on!
671
01:02:03,400 --> 01:02:04,920
This hat is...
672
01:02:09,000 --> 01:02:12,120
If only he hasn't stolen my money,
the crook.
673
01:02:12,870 --> 01:02:15,230
Do you think he recognized me?
674
01:02:15,630 --> 01:02:17,500
In the dark? And what if.
675
01:02:18,470 --> 01:02:23,790
You can't go home tonight. Stay and sleep
here. But let's hide everything first.
676
01:02:25,040 --> 01:02:27,970
And now a couple of bad
herring heads on it.
677
01:02:28,020 --> 01:02:31,100
The smell is so strong
no one will snoop about.
678
01:02:34,280 --> 01:02:37,450
I am going home
and won't let on to my mother.
679
01:02:43,240 --> 01:02:45,160
And you can sleep here.
680
01:02:45,280 --> 01:02:50,830
You keep the money. If my mother looks
in my pants she will find it for sure.
681
01:02:50,880 --> 01:02:54,280
Can you hear that? An harmonica.
-Har...
682
01:02:55,640 --> 01:02:59,480
Be here tomorrow night at eight.
But don't let them see you...
683
01:02:59,530 --> 01:03:01,870
...or they will bust you.
-Nice music.
684
01:03:02,030 --> 01:03:04,220
Are you listening?
-To the music.
685
01:03:04,270 --> 01:03:07,425
Just like my mother
when she is doing the laundry.
686
01:03:07,475 --> 01:03:09,940
I will be here tomorrow night at eight.
687
01:03:09,990 --> 01:03:13,118
But then they won't see me
before we set sail.
688
01:03:13,890 --> 01:03:16,440
Are you sixteen!?
You talk like a child.
689
01:03:16,750 --> 01:03:19,450
Oh, my beloved mother...
-No, no...
690
01:03:19,500 --> 01:03:24,220
It is just that Mientje had a bad cough.
-Stop talking and make haste.
691
01:03:27,000 --> 01:03:29,620
We will meet here
tomorrow night at eight.
692
01:04:36,320 --> 01:04:41,600
Maybe... here.
Or here... No.
693
01:04:41,960 --> 01:04:45,550
Or... But where can they be?
I'll be...
694
01:04:45,770 --> 01:04:48,010
Wait, in the...
695
01:04:49,600 --> 01:04:50,790
Not here.
696
01:04:53,170 --> 01:04:54,170
Yes...
697
01:04:54,790 --> 01:04:55,890
No.
698
01:04:57,930 --> 01:04:59,630
Here...
And not here.
699
01:05:07,120 --> 01:05:09,430
Those dirty thieves!
700
01:05:09,880 --> 01:05:12,170
They stole my guilders.
701
01:05:12,780 --> 01:05:16,370
I put them behind the teapot
this morning.
702
01:05:17,250 --> 01:05:19,270
Or was that... yesterday?
703
01:05:19,500 --> 01:05:21,520
No, no. This morning!
704
01:05:22,350 --> 01:05:24,250
Then they must be there.
705
01:05:27,490 --> 01:05:29,410
Stolen.
706
01:05:54,680 --> 01:05:57,480
Hands off, the meat is for your father.
707
01:06:00,280 --> 01:06:01,960
You are having potatoes.
708
01:06:02,320 --> 01:06:06,220
Finally. The rabbits are fed
and now it is my turn
709
01:06:09,300 --> 01:06:12,860
Can't you hear the knocking, Mien?
Go and open the door.
710
01:06:16,200 --> 01:06:19,700
Hi, Mientje. Hi all!
-Jan, where are you coming from?
711
01:06:20,170 --> 01:06:24,340
Did you leave the monastery?
-No, they sent me to town on an errand.
712
01:06:24,390 --> 01:06:29,650
An errand to the city. I still have to go
shopping. They gave me three guilders.
713
01:06:29,700 --> 01:06:32,900
For a railway ticket and the trip
but I came on foot.
714
01:06:32,950 --> 01:06:36,470
I rode with a farmer
and helped harvesting the potatoes.
715
01:06:36,520 --> 01:06:39,430
He gave me a couple of guilders
and some soup.
716
01:06:39,480 --> 01:06:43,710
Since I have a lot of money left,
I bought you all something.
717
01:06:44,290 --> 01:06:47,500
This is for you, Mientje,
Sweet candy balls.
718
01:06:47,690 --> 01:06:51,620
And these are yours.
-Say "thank you" to Jan.
719
01:06:51,670 --> 01:06:55,360
And now off you go.
-Will keep them sweet.
720
01:06:55,480 --> 01:06:58,160
I bought it at the fair
as I was passing by.
721
01:06:58,210 --> 01:07:01,820
And for father, a bag of cigars.
Here, father.
722
01:07:02,890 --> 01:07:06,720
These are good ones,
not those smelly ones.
723
01:07:10,040 --> 01:07:12,870
Cigars, for me?
-Yes.
724
01:07:15,720 --> 01:07:19,340
And for mother...
Look mother, three guilders.
725
01:07:20,200 --> 01:07:24,010
Because mother prefers money, don't you.
-Such a sweet boy.
726
01:07:24,060 --> 01:07:28,150
And look, mother. A nice wallet of
real leather. Look.
727
01:07:29,320 --> 01:07:32,890
Say, Jan,
what errand did they give you?
728
01:07:32,940 --> 01:07:34,680
It's like this.
729
01:07:36,250 --> 01:07:39,990
I work at the organ factory
-What kind of factory?
730
01:07:40,560 --> 01:07:43,400
I am an organ builder.
A magnificent trade!
731
01:07:43,450 --> 01:07:46,700
You need long pipes for it,
made out of lead and tin.
732
01:07:46,750 --> 01:07:50,312
Aluminium is worthless.
Aluminium pipes don't sound nice.
733
01:07:50,362 --> 01:07:53,321
You have to order those
at the master plumber.
734
01:07:53,371 --> 01:07:56,270
They sent me because I am knowledgeable.
735
01:07:56,440 --> 01:07:59,630
But the organ isn't
an ordinary street organ.
736
01:07:59,680 --> 01:08:02,270
It is a big organ used for
the Holy Mass.
737
01:08:02,320 --> 01:08:05,248
And I have to help build it.
-Does it pay?
738
01:08:05,298 --> 01:08:08,650
Organ builder...
A magnificent trade!
739
01:08:10,280 --> 01:08:16,110
There aren't even six in the country
and each church has its own organ.
740
01:08:16,160 --> 01:08:18,240
They let you help with the organ?
741
01:08:18,290 --> 01:08:24,470
They take real good care of me. Everyone
has his own room and the food is great.
742
01:08:24,710 --> 01:08:28,610
They play football and I have
my own altar next to my bed.
743
01:08:28,660 --> 01:08:34,510
I covered Saint Mary's crown with tinfoil
because I am giving her a silver cloak...
744
01:08:34,860 --> 01:08:36,540
...when I get back.
745
01:08:37,700 --> 01:08:40,860
And now I have to go.
-In the middle of the night?
746
01:08:40,910 --> 01:08:43,990
I will have to walk all night
to be back in time.
747
01:08:44,040 --> 01:08:47,020
That just won't do.
You have become a man...
748
01:08:47,070 --> 01:08:50,170
...so you must eat well.
Mother, get him a plate.
749
01:08:52,000 --> 01:08:56,110
Sit down, son. This is for me...
and this is for you.
750
01:08:56,160 --> 01:09:00,370
My Jan, an organ builder?
The neighbours will be surprised.
751
01:09:03,040 --> 01:09:05,700
That is the rascal.
-I didn't do anything!
752
01:09:05,750 --> 01:09:08,540
I didn't do it. Father, help me!
-Silence!
753
01:09:08,590 --> 01:09:11,124
You can take the scoundrel with you.
754
01:09:11,174 --> 01:09:15,720
The monastery let us know you ran away.
-I am not going to jail! Let me go!
755
01:09:15,770 --> 01:09:19,790
He stole my guilders.
-I didn't do it. Father, help me!
756
01:09:19,840 --> 01:09:22,680
Grandpa, he wouldn't do that to us.
757
01:09:22,730 --> 01:09:25,500
I don't care,
that boy is a disgrace.
758
01:09:25,550 --> 01:09:28,540
You have to cut him off.
I saw him walking...
759
01:09:28,680 --> 01:09:31,200
I don't want to!
-...and lose his hat.
760
01:09:31,250 --> 01:09:34,430
I don't want to go to jail!
-Here, my old hat.
761
01:09:34,480 --> 01:09:37,400
I gave it to him for Saint Nicholas.
762
01:09:38,220 --> 01:09:39,310
Father!
763
01:09:44,000 --> 01:09:49,261
It is your own fault that you are here.
-I'm innocent. I didn't do a thing.
764
01:09:49,405 --> 01:09:51,856
That is what they all say.
765
01:09:52,080 --> 01:09:55,949
You'd better confess.
-Confess to what, I didn't do a thing!
766
01:09:56,100 --> 01:09:59,790
Have it your way
if you wish to be stubborn.
767
01:09:59,920 --> 01:10:03,830
Off to bed. The lights will soon go out.
-I didn't do it!
768
01:10:07,160 --> 01:10:08,930
I didn't do it!
769
01:10:09,451 --> 01:10:12,370
I didn't do it!
I di...
770
01:10:14,110 --> 01:10:16,899
The lights!
I didn't do it!
771
01:10:17,620 --> 01:10:19,100
I want out!
772
01:10:31,430 --> 01:10:36,230
Hail Mary full of grace. The Lord is with
thee. Blessed art thou amongst women.
773
01:10:36,280 --> 01:10:40,480
Thou art... I will never do it again,
I will never steal again.
774
01:10:40,600 --> 01:10:45,611
Holy Mother Mary, make them release me
from this prison. Make them release me.
775
01:10:45,661 --> 01:10:50,477
Hail Mary full of grace. The Lord is with
thee. Blessed art thou amongst women.
776
01:10:50,740 --> 01:10:53,240
Blessed is the fruit of thy womb...
777
01:11:02,840 --> 01:11:07,400
I see. So you wish to visit your son Jan?
-If you please, director.
778
01:11:07,520 --> 01:11:13,310
They came for him last night. He said
he was innocent, but that much money...
779
01:11:13,520 --> 01:11:16,410
My husband said:
Mother, go see him...
780
01:11:16,460 --> 01:11:20,790
...and get him to tell the truth.
-I am not in favor of visits.
781
01:11:20,840 --> 01:11:24,310
Parents are usually to blame
when their kids are no good.
782
01:11:24,360 --> 01:11:28,400
I agree, but my husband
has beaten him every single night.
783
01:11:28,450 --> 01:11:32,360
If I were to talk to him,
he might tell me the truth.
784
01:11:32,410 --> 01:11:35,390
A mother crying just upsets the boys.
785
01:11:35,440 --> 01:11:38,485
No, sir, I... I won't cry.
786
01:11:38,790 --> 01:11:43,462
Please, sir. Just for a moment.
-Very well then.
787
01:11:44,040 --> 01:11:47,080
Hello, my boy. How are you?
-Fine.
788
01:11:47,200 --> 01:11:51,600
We were shocked when they came for you
last night. We miss you so much.
789
01:11:51,720 --> 01:11:56,360
And your sisters keep asking:
Mother, when is Jan coming back?
790
01:11:56,480 --> 01:12:00,000
And your father [...inaudible...]
791
01:12:00,120 --> 01:12:03,858
Then why doesn't father visit me?
Is he still mad at me?
792
01:12:03,908 --> 01:12:06,880
No. He just doesn't
want to see you behind bars.
793
01:12:06,930 --> 01:12:10,090
You can also stay away
if you think I stole it.
794
01:12:10,140 --> 01:12:13,791
Why won't you tell me the truth?
-I am telling the truth!
795
01:12:14,070 --> 01:12:18,300
Your father wrote you a letter.
Won't you take it?
796
01:12:18,510 --> 01:12:22,360
What for?
-Then I will just leave it on your bed.
797
01:12:22,517 --> 01:12:25,620
You can read it
when you are in a better mood.
798
01:12:25,670 --> 01:12:29,010
Here, Jan, I brought you some chocolate.
799
01:12:29,060 --> 01:12:33,642
I hid it under my apron since it wasn't
allowed. Here, Jan, take it.
800
01:12:34,492 --> 01:12:38,720
Chocolate keeps me wide awake.
Use it to keep your bellies full.
801
01:12:38,770 --> 01:12:44,752
You are also hungry. I will fry you some
nice flatfish when you get back home.
802
01:12:44,802 --> 01:12:48,800
Just go home! Grandfather can have
those fried flatfish.
803
01:12:48,850 --> 01:12:53,670
Time's up.
-Already? Can't I stay a little longer?
804
01:12:53,720 --> 01:12:58,210
Hurry up, you have already stayed
too long. I keep to the rules.
805
01:13:00,000 --> 01:13:01,160
Mom!
806
01:13:01,525 --> 01:13:05,955
Once a thief, always a thief.
Just don't think about it.
807
01:13:06,400 --> 01:13:10,230
My wife took my letter
to the house of correction this morning.
808
01:13:10,280 --> 01:13:12,643
I wrote to him very harshly...
809
01:13:12,990 --> 01:13:17,690
...that he should confess to the truth.
-Cut him off is what I say.
810
01:13:17,850 --> 01:13:22,490
We never lead him astray.
I didn't and neither did his grandfather.
811
01:13:22,990 --> 01:13:27,760
We never dealt with the police.
-Did you write him all that?
812
01:13:27,810 --> 01:13:30,310
Well, I can't remember exactly, but...
813
01:13:30,510 --> 01:13:33,810
...but I wrote at the very top:
To Jan Grovers.
814
01:13:34,320 --> 01:13:40,190
And I wrote him... that everything
his father said came true.
815
01:13:40,240 --> 01:13:44,090
That is what I always said.
Shall we have another one?
816
01:13:45,120 --> 01:13:46,389
The same.
817
01:13:46,490 --> 01:13:49,750
I wrote to him
that it was his own fault.
818
01:13:49,800 --> 01:13:55,024
And at the very end:
Be honest. Yours sincerely, thy father.
819
01:13:55,640 --> 01:13:58,660
That way he knows
who sent him the letter.
820
01:13:58,710 --> 01:14:01,550
Magnificent.
Cheers.
821
01:14:02,357 --> 01:14:03,458
Cheers.
822
01:14:10,120 --> 01:14:13,820
When I lie awake at night,
I can see my Jan...
823
01:14:13,870 --> 01:14:16,586
...surrounded by
thieves and murderers.
824
01:14:17,480 --> 01:14:20,460
How could a son do that
to his father?
825
01:14:21,509 --> 01:14:25,221
Father... it is a disaster.
826
01:14:33,290 --> 01:14:35,120
What is that for?
827
01:14:37,070 --> 01:14:38,480
Another drink.
828
01:14:38,994 --> 01:14:45,727
All my shiny guilders stolen, by my own
grandson. But I will cut him off!
829
01:14:46,220 --> 01:14:52,387
Jannes, write down our tab for my son.
He will pay you next Saturday.
830
01:14:52,810 --> 01:14:54,950
That boy is a disaster.
831
01:14:58,120 --> 01:15:00,350
And to think his name is...
832
01:15:00,550 --> 01:15:04,557
...Johannes Godefridus Bernardus.
After me!
833
01:15:08,280 --> 01:15:13,130
Johannes Godefridus Bernardus.
After me!
834
01:15:17,760 --> 01:15:20,315
One... two...
835
01:15:21,230 --> 01:15:23,855
...three... four...
836
01:15:25,085 --> 01:15:27,990
What the heck, the clock has stopped.
837
01:15:43,880 --> 01:15:45,680
My guilders...
838
01:15:45,940 --> 01:15:50,230
Well, I'll be damned!
Then the boy is innocent.
839
01:15:51,600 --> 01:15:57,075
Jan will be here shortly. It is fortunate
that his grandfather found his money.
840
01:15:57,125 --> 01:16:02,470
Quite dumb, to hide his money in the
clock and then to forget where he put it.
841
01:16:02,520 --> 01:16:05,640
Director, Grovers is here.
-Send him in.
842
01:16:07,480 --> 01:16:13,220
Praise the Lord you are innocent, my boy.
And now straight home for a nice meal.
843
01:16:13,270 --> 01:16:16,710
We can discuss it further then.
-I am not going.
844
01:16:16,760 --> 01:16:22,330
That Theresia will just whine about her
muddied carpet. Put her in a monastery!
845
01:16:22,380 --> 01:16:27,448
They ought to put her in a coffin with
nails and send the bloodhounds after her.
846
01:16:27,498 --> 01:16:32,030
But what are you saying, Jan!?
-It's true. I had to sleep in a coffin.
847
01:16:32,136 --> 01:16:36,480
Jan, I had hoped you would always
tell me the truth. -It's true!
848
01:16:36,530 --> 01:16:38,530
What is?
-Theresia is a bitch!
849
01:16:38,580 --> 01:16:42,150
Ask Anna how she bullies her
just because she was in jail.
850
01:16:42,200 --> 01:16:48,560
Anna's the only one who cares for others.
She always gave me currants buns.
851
01:16:49,350 --> 01:16:52,570
Believe me, superintendent.
Three months in prison.
852
01:16:52,620 --> 01:16:58,510
Jailed for ninety days and nights gets to
you. You can't get rid of it that easily.
853
01:16:58,560 --> 01:17:02,800
They aren't gloves you can just take off.
-Yes... -May I finish!?
854
01:17:02,850 --> 01:17:05,990
I can assure you
that I always expected mischief.
855
01:17:06,040 --> 01:17:10,330
To defile the pastor's sacred house...
-What is the meaning of this?
856
01:17:10,380 --> 01:17:14,128
Hold on, my boy.
What is going on in this "sacred house"?
857
01:17:14,178 --> 01:17:18,700
Father, I have often said that
human nature is subject to certain laws.
858
01:17:18,750 --> 01:17:22,200
Bad tendencies can't be changed
in a whim. They are...
859
01:17:22,250 --> 01:17:27,336
not like a pair of gloves you take off.
I know that by now. Why is police here?
860
01:17:27,386 --> 01:17:30,150
Father?
-Yes, Anna?
861
01:17:30,200 --> 01:17:34,870
They're saying I stole Miss Theresia's
trinkets. -Trinkets?
862
01:17:34,920 --> 01:17:40,080
The jewelry I inherited from my aunt.
And she took the household money also.
863
01:17:40,130 --> 01:17:44,410
But, Father...
I know nothing of this theft.
864
01:17:44,610 --> 01:17:47,923
I'm innocent, I swear!
-I believe you, Anna.
865
01:17:47,973 --> 01:17:52,430
Father, the case is quite clear and
leaves no room for discussion.
866
01:17:52,480 --> 01:17:54,340
It happened last night.
867
01:17:54,390 --> 01:17:58,470
You were in the chapel while the lady
was having worries, correct?
868
01:17:58,520 --> 01:18:03,150
I was having worries. With the boning
in my corset as a matter of fact.
869
01:18:03,350 --> 01:18:07,630
Is your corset also proof now?
It must be a mistake, Theresia.
870
01:18:07,680 --> 01:18:12,310
Mistake? I found a chain with
a medallion here in the kitchen.
871
01:18:12,360 --> 01:18:16,120
Here, in the pocket of her apron.
Here you go.
872
01:18:16,170 --> 01:18:19,280
I didn't do it, Father. Honestly!
873
01:18:20,240 --> 01:18:24,110
Good Lord, will you stop crying!
Look at me.
874
01:18:24,160 --> 01:18:27,070
Do you know more of this, yes or no?
-No!
875
01:18:27,120 --> 01:18:32,350
Then someone else committed the theft.
-But Father, it is as clear as crystal.
876
01:18:32,400 --> 01:18:35,840
She broke into the dresser,
put the money and jewelry...
877
01:18:35,890 --> 01:18:39,070
...in her apron's pockets
and went to the kitchen.
878
01:18:39,200 --> 01:18:43,600
There she emptied her apron,
but forgot the chain.
879
01:18:43,650 --> 01:18:46,360
Miss, will you come with us
to the station.
880
01:19:02,970 --> 01:19:06,040
Hey Pietje, come here, come here!
-I say...
881
01:19:07,470 --> 01:19:09,620
I thought they had locked you up.
882
01:19:09,670 --> 01:19:12,870
Why did you even go home last night?
-Anna is...
883
01:19:12,920 --> 01:19:17,230
Anna? -The pastor's Anna.
She got some ten lashes in the kitchen.
884
01:19:17,280 --> 01:19:20,990
They took her to jail in a police van.
-Problem solved then.
885
01:19:21,040 --> 01:19:25,600
I took the jewels 'cause I thought
you weren't coming. Let's make haste!
886
01:19:25,650 --> 01:19:29,850
The boat is nearby.
-No, Pietje! Anna is in prison.
887
01:19:29,900 --> 01:19:33,710
If we don't hurry,
we will never reach America.
888
01:19:33,760 --> 01:19:36,160
Should Anna go to jail for this?
889
01:19:36,550 --> 01:19:40,530
Will you admit to the theft?
-I don't want Anna to go to jail.
890
01:19:40,580 --> 01:19:44,940
She is to be married in September.
-Do you want to end up in jail? -No.
891
01:19:45,880 --> 01:19:50,970
I am not going back to jail.
-Then let's go. Come on.
892
01:19:51,080 --> 01:19:57,470
No! I will tell them Anna didn't do it.
-Then they will get us both! You're mad.
893
01:19:57,520 --> 01:20:01,460
I won't go to the house of correction.
-Better than jail.
894
01:20:01,510 --> 01:20:05,230
Don't bring misfortune upon yourself,
you idiot. Jan!
895
01:20:07,800 --> 01:20:10,280
Even if she was in jail ten times,...
896
01:20:10,330 --> 01:20:14,800
...should we deprive the poor creature
of her one chance to decency?
897
01:20:14,850 --> 01:20:19,410
Decency...
As decent as that rascal Jan.
898
01:20:19,680 --> 01:20:24,550
You barely got him out of jail
and the scoundrel ran right off.
899
01:20:24,600 --> 01:20:28,030
Your kindness has indeed been rewarded.
As for Anna...
900
01:20:28,080 --> 01:20:32,975
She didn't even clean properly today.
Now I have to do the maid's job.
901
01:20:33,680 --> 01:20:36,040
Will you excuse me, Father.
902
01:20:40,760 --> 01:20:43,960
Where is the pastor? Father?
-Jan?
903
01:20:44,010 --> 01:20:46,790
Father! Anna didn't...
-Yes?
904
01:20:46,840 --> 01:20:49,230
Anna is...
-What about Anna?
905
01:20:49,510 --> 01:20:52,770
Anna didn't do it! Anna isn't...
-What!?
906
01:20:52,820 --> 01:20:54,900
Pietje Puk and I stole it.
907
01:20:56,340 --> 01:21:03,270
What is that, my boy? Is it really true?
-Yes, Father. Anna is innocent.
908
01:21:06,980 --> 01:21:09,304
My opinion of Jan is simply this:
909
01:21:09,708 --> 01:21:15,400
He has never lied to me and I am
convinced that he is telling the truth.
910
01:21:16,474 --> 01:21:21,559
He has quite an imagination
but that isn't necessarily a bad trait.
911
01:21:21,730 --> 01:21:27,430
For those with imagination, two roads
lie open. That of good and that of evil.
912
01:21:27,720 --> 01:21:30,640
The road to heaven
and the road to hell.
913
01:21:31,840 --> 01:21:36,550
I always knew divine providence
would put him at a crossroad.
914
01:21:36,780 --> 01:21:38,976
And he took the right road.
915
01:21:39,026 --> 01:21:44,020
He took the blame
and didn't want someone else,...
916
01:21:44,240 --> 01:21:47,940
...my maid Anna,
to be innocently jailed.
917
01:21:48,700 --> 01:21:51,640
I thank you, Father.
You may step down.
918
01:21:51,760 --> 01:21:55,760
Jan Grovers.
-Rise, the president is talking to you.
919
01:21:56,230 --> 01:21:57,530
Rise.
920
01:21:57,760 --> 01:22:00,230
Didn't you hear me speaking to you?
921
01:22:00,280 --> 01:22:05,990
No, sir, I... I didn't hear a thing.
-But Jan, what were you thinking of?
922
01:22:07,120 --> 01:22:11,949
If brother Nardus has finished his organ.
-What organ?
923
01:22:12,124 --> 01:22:13,610
What organ?
924
01:22:14,373 --> 01:22:19,490
Not a simple organ as the one at the fair
but a big one for the Holy Mass.
925
01:22:19,825 --> 01:22:25,470
It has an inside just like people have.
With lungs and vocal cords.
926
01:22:25,810 --> 01:22:30,270
Because without it
a person can't sing or whistle.
927
01:22:32,570 --> 01:22:34,810
Order.
-Order!
928
01:22:39,100 --> 01:22:42,600
A restraining order for them?
-No, no. Now look, Jan.
929
01:22:42,770 --> 01:22:45,580
You confessed to the theft, didn't you?
930
01:22:46,160 --> 01:22:50,280
Indeed I have, my lord.
But I will never do it again.
931
01:22:50,400 --> 01:22:54,890
It is about time you felt regret.
-Yes, yes, yes...
932
01:22:55,320 --> 01:22:56,500
Gotcha!
933
01:22:57,280 --> 01:22:59,620
What are you doing?
-Catching a fly.
934
01:23:00,670 --> 01:23:04,280
Order! You must be serious and
pay more attention. -Yes.
935
01:23:04,330 --> 01:23:07,850
Do you realize you can go to jail
for what you did?
936
01:23:07,900 --> 01:23:09,180
I do, my lord.
937
01:23:09,760 --> 01:23:11,190
Take a seat.
938
01:23:11,360 --> 01:23:16,390
We will now proceed with
the main witness, the psychiatrist.
939
01:23:16,440 --> 01:23:17,940
That's fine by me.
940
01:23:19,300 --> 01:23:20,500
Order!
941
01:23:24,100 --> 01:23:26,280
Professor Doctor Moltenius.
942
01:23:26,420 --> 01:23:31,880
Be so kind as to bring these two animals
with you. I need them for my statement.
943
01:23:32,000 --> 01:23:37,580
Say, am I still on for today?
-Beats me. It's the shrink's turn now.
944
01:23:43,320 --> 01:23:48,360
Jan Grovers is without question
a prolonged case of degeneration,...
945
01:23:48,410 --> 01:23:51,280
...accentuated by a most unfavorable
environment.
946
01:23:51,330 --> 01:23:54,630
To show to you the influence
of the environment...
947
01:23:54,680 --> 01:23:58,104
...I took the liberty of bringing
two laboratory animals.
948
01:23:58,154 --> 01:24:03,430
I gave one mouse the most favorable
living conditions for an entire year.
949
01:24:03,480 --> 01:24:06,700
The other mouse, however,
the most unfavorable.
950
01:24:06,750 --> 01:24:10,430
It was malnourished
and locked up in a dark cupboard.
951
01:24:10,720 --> 01:24:15,720
I can prove that the second animal,
due to its poor living conditions,...
952
01:24:15,937 --> 01:24:21,633
...the inferior environment, is mentally
at a lower level than the first animal.
953
01:24:21,683 --> 01:24:25,870
I will open their skulls
once the experiment has been concluded.
954
01:24:26,000 --> 01:24:30,430
Let us take Jan Grovers.
Due to his poor social conditions...
955
01:24:30,480 --> 01:24:34,330
...he stayed backward and is thus
unaccountable for his actions.
956
01:24:34,380 --> 01:24:39,007
In my opinion, this case belongs not here
but in a reformatory.
957
01:24:39,460 --> 01:24:41,370
I thank you, Professor.
958
01:24:41,610 --> 01:24:46,700
It is now the prosecutor's turn.
-Honorable Lord President of the Court.
959
01:24:46,750 --> 01:24:53,009
The accused Pietje Puk is clearly guilty
as is shown by finding the jewels on him.
960
01:24:53,207 --> 01:24:57,790
Jan Grovers' statement is true but
I find him, unlike the psychiatrist,...
961
01:24:57,840 --> 01:25:01,840
...fully accountable.
Laws are meant to be obeyed!
962
01:25:02,130 --> 01:25:05,960
But there are mitigating circumstances
in Jan Grovers' case...
963
01:25:06,010 --> 01:25:09,673
...since he turned himself in
as an accomplice.
964
01:25:10,280 --> 01:25:13,960
I thank you.
Master Vermeer.
965
01:25:17,870 --> 01:25:23,100
Honorable Lord President of the Court. I
shan't present Grovers better than he is.
966
01:25:23,150 --> 01:25:25,610
He is an accomplice to theft.
967
01:25:25,670 --> 01:25:30,760
But my lords, just consider how little
real happiness this boy has known...
968
01:25:30,810 --> 01:25:36,220
...compared to other boys who grow up
in an atmosphere of kindness and love...
969
01:25:36,270 --> 01:25:38,260
...and have a secure life.
970
01:25:38,310 --> 01:25:45,440
My lords, send the boy outside,
to a reformatory in God's open country.
971
01:25:45,560 --> 01:25:51,190
Give him the opportunity to become human
and to forever stay out of prison.
972
01:25:51,240 --> 01:25:57,580
My lords, do not destroy a youthful life
and be lenient in your judgment.
973
01:26:12,840 --> 01:26:18,318
Jan, it is time we said our goodbyes.
-Father, could I ask you something?
974
01:26:19,254 --> 01:26:21,420
What have you been up to?
-Well...
975
01:26:21,470 --> 01:26:24,840
Do you remember the mice in the court?
-Yes.
976
01:26:24,890 --> 01:26:27,250
Couldn't you take care of them?
977
01:26:27,300 --> 01:26:30,990
He wanted to cut them open
but they are such nice animals.
978
01:26:31,095 --> 01:26:35,374
Aren't the mice in the professor's lab?
-No, they are here.
979
01:26:36,210 --> 01:26:37,710
I stole them.
980
01:26:38,800 --> 01:26:40,870
You take them, Father.
981
01:26:41,320 --> 01:26:47,000
It is for sure the last time I will steal.
And Father, many thanks.
982
01:26:47,050 --> 01:26:50,150
Can you hear that?
It is Brother Nardus.84615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.