All language subtitles for Blood.and.Water.2020.S01E01.1080p.WEB.H264-EDHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,916
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
"سحب وتعديل .. مثنى الصقير"
2
00:00:31,000 --> 00:00:32,290
"ثق بغرائزك"
3
00:00:36,375 --> 00:00:38,625
"إن لم أفكر، لكنت أكثر سعادة.
(سيلفيا بلاث)"
4
00:00:40,166 --> 00:00:41,041
أختي؟
5
00:00:44,000 --> 00:00:44,958
أنا قادمة.
6
00:00:51,000 --> 00:00:52,458
ها أنت.
7
00:00:53,500 --> 00:00:54,708
ظل الجميع يسأل عليك.
8
00:00:55,083 --> 00:00:56,291
ما الأمر؟ هل كل شيء كما يُرام؟
9
00:00:57,791 --> 00:00:59,458
- أجل، أنا بخير.
- إذًا...
10
00:00:59,541 --> 00:01:02,291
لم لا تبتسمي لأجلنا؟
11
00:01:02,375 --> 00:01:03,750
هكذا أفضل.
12
00:01:03,833 --> 00:01:05,208
هذه حفلة، حسنًا؟
13
00:01:05,291 --> 00:01:06,333
ليست جنازة.
14
00:01:06,958 --> 00:01:09,000
لم لا تضعي هذه على الطاولة من أجلي.
15
00:01:21,666 --> 00:01:25,958
"(زاما)
اخرجي معي!"
16
00:01:26,458 --> 00:01:30,083
"أنت
لا. تعرفين السبب."
17
00:01:30,166 --> 00:01:32,041
- أختي.
- مرحبًا.
18
00:01:32,125 --> 00:01:33,666
أتعرفين متى سيأتي بابا؟
19
00:01:34,291 --> 00:01:38,041
لست متأكدة، لكنه سيأتي، حسنًا؟ لا تقلق.
20
00:01:38,125 --> 00:01:39,375
أعطني قبلة الآن.
21
00:01:39,458 --> 00:01:42,666
- مهلًا، دعيني. هذا مقزز.
- أنا أختك الكبرى. بحقك.
22
00:01:48,083 --> 00:01:48,958
لا هواتف من فضلك.
23
00:01:49,041 --> 00:01:50,000
حاضر يا أمي.
24
00:01:50,083 --> 00:01:51,666
هل رأيت أعواد الثقاب يا بني؟
25
00:01:53,166 --> 00:01:54,125
سأحضرها.
26
00:02:25,291 --> 00:02:26,958
"(جوليوس)"
27
00:02:36,333 --> 00:02:38,875
"(زاما)
أرجوك!"
28
00:02:38,958 --> 00:02:42,000
"أنت
كفي عن هذا"
29
00:02:43,666 --> 00:02:46,875
"أنت
لم لا تأتي أنت إلى هنا؟"
30
00:02:48,500 --> 00:02:49,916
"(زاما)
شكرًا لك، لا"
31
00:02:54,375 --> 00:02:55,625
أختي، لقد أتى!
32
00:02:56,916 --> 00:02:57,791
أختي!
33
00:03:01,750 --> 00:03:04,833
عيد ميلاد سعيد!
34
00:03:05,291 --> 00:03:09,083
عيد ميلاد سعيد يا "بومي"!
35
00:03:09,500 --> 00:03:13,291
عيد ميلاد سعيد لك.
36
00:03:16,083 --> 00:03:17,291
أهلًا بكم جميعًا.
37
00:03:20,083 --> 00:03:22,125
أشكركم جميعًا على حضوركم اليوم.
38
00:03:22,208 --> 00:03:24,208
هذا يعني لنا الكثير.
39
00:03:24,291 --> 00:03:27,125
أشكر بشكل خاص الذين ظلوا يحضرون
40
00:03:27,208 --> 00:03:29,625
يوم الـ16 من أغسطس من كل عام
41
00:03:30,083 --> 00:03:32,208
منذ ولادة طفلتنا الصغيرة الجميلة.
42
00:03:37,000 --> 00:03:39,791
17 عامًا هو وقت طويل للبحث عن أحدهم.
43
00:03:40,583 --> 00:03:44,500
لكننا سننتظر 17 عامًا آخرين إن كان يعني هذا
أنني سأحمل طفلتي الأولى الجميلة
44
00:03:44,583 --> 00:03:45,625
في أحضاني مجددًا.
45
00:03:46,750 --> 00:03:48,875
لذا رجاءً، عندما تصلون...
46
00:03:50,875 --> 00:03:52,125
اطلبوا من الرب أن يعيدها.
47
00:03:53,333 --> 00:03:56,458
وأن تأخذ العدالة مجراها فيمن خطفوها.
48
00:03:57,375 --> 00:03:58,208
حسنًا.
49
00:04:01,583 --> 00:04:02,458
"بولينغ"...
50
00:04:05,916 --> 00:04:07,583
لا تنسي أن تتمني أمنية لأختك.
51
00:04:12,708 --> 00:04:13,708
3...
52
00:04:14,875 --> 00:04:15,791
2...
53
00:04:16,708 --> 00:04:17,625
1.
54
00:04:33,541 --> 00:04:35,875
- كتب مجددًا؟
- خذ استراحة من جهاز "إكس بوكس".
55
00:04:36,458 --> 00:04:39,166
"لا شيء يضاهي النظر إن أردت أن تجد شيئًا.
56
00:04:39,250 --> 00:04:40,375
مع حبي، والدك."
57
00:04:43,333 --> 00:04:44,791
على الأقل هناك صور فيه.
58
00:04:46,791 --> 00:04:47,625
وأنت يا "ماكو".
59
00:04:49,333 --> 00:04:51,708
إن أردت تحقيق شيء في الحياة، أولًا عليك...
60
00:04:51,791 --> 00:04:53,875
- تدوينه، أعرف.
- هذا صحيح.
61
00:04:53,958 --> 00:04:55,000
الآن، افتحيه.
62
00:04:56,250 --> 00:04:57,208
ما المكتوب داخله؟
63
00:04:57,875 --> 00:05:01,166
"ما من عذاب أعظم
من القصة غير المروية بداخلك.
64
00:05:01,250 --> 00:05:02,375
(مايا أنجيلو).
65
00:05:02,458 --> 00:05:04,333
لا تيأسي. مع حبي، والدك"
66
00:05:04,750 --> 00:05:05,583
شكرًا يا بابا.
67
00:05:06,958 --> 00:05:08,708
- أيمكنني رؤية كتابك؟
- يا إلهي!
68
00:05:10,041 --> 00:05:11,750
كتابك ممل أكثر من كتابي.
69
00:05:11,833 --> 00:05:13,708
لا تكن غبيًا يا "سيا".
من المفترض أن يكون فارغًا.
70
00:05:13,791 --> 00:05:15,458
- حسنًا.
- هذه ليست كلمة لطيفة.
71
00:05:16,500 --> 00:05:17,958
هل ستبيت معنا هذه المرة؟
72
00:05:18,791 --> 00:05:21,166
"بولينغ"، أظن أنه عليك
أن تتحلي بالصبر معنا.
73
00:05:21,833 --> 00:05:23,083
سنجد حلًا ما.
74
00:05:23,166 --> 00:05:24,250
أعدك.
75
00:05:26,833 --> 00:05:27,750
سأعود الآن.
76
00:05:41,291 --> 00:05:42,208
يا لهذه الفتاة!
77
00:05:43,041 --> 00:05:44,833
عجبًا يا "زاما"! ارتدي ملابس أقل.
78
00:05:45,375 --> 00:05:46,666
لا يهم يا "بولينغ".
79
00:05:46,750 --> 00:05:49,333
إذًا، قابلت شابًا اسمه "كريس"، حسنًا؟
80
00:05:49,416 --> 00:05:51,625
عمره 17 عامًا، وهو غني،
81
00:05:51,708 --> 00:05:54,041
ويحب السفر والحفلات،
82
00:05:54,125 --> 00:05:56,125
ويحب مؤخرتي.
83
00:05:56,208 --> 00:05:57,791
إذًا هذا كل ما تحبينه أصلًا؟
84
00:05:57,875 --> 00:05:59,000
أجل، بالضبط.
85
00:05:59,583 --> 00:06:02,041
يا صديقتي، أيمكنك من فضلك
أن تذهبي معي إلى حفلته؟
86
00:06:02,125 --> 00:06:03,708
لا يمكنني يا عزيزتي.
87
00:06:03,791 --> 00:06:05,916
يوم "كومالو" الوطني للحداد يمنع هذا.
88
00:06:06,000 --> 00:06:07,708
حسنًا، أخبريني إن غيّرت رأيك.
89
00:06:08,833 --> 00:06:09,958
مهلًا، قبل أن تذهبي،
90
00:06:10,458 --> 00:06:12,041
هل هذه نعم أم لا؟
91
00:06:13,875 --> 00:06:14,958
"بولينغ"؟
92
00:06:15,875 --> 00:06:16,916
هذه لا بالنسبة إليّ.
93
00:06:17,583 --> 00:06:20,166
آسفة يا "زاما"، سأكلمك لاحقًا، حسنًا؟
عليّ الذهاب.
94
00:06:22,208 --> 00:06:23,583
لماذا يغادر الآن؟
95
00:06:25,916 --> 00:06:27,583
سيعود قريبًا، اتفقنا؟
96
00:06:27,666 --> 00:06:29,416
لا تقلق، سيكون كل شيء كما يُرام.
97
00:06:32,791 --> 00:06:34,291
رحل أبي.
98
00:06:34,375 --> 00:06:35,250
أعرف.
99
00:06:36,291 --> 00:06:39,208
- طلبت منه أن يذهب، صحيح؟
- قال إن عليه الذهاب إلى مكان ما.
100
00:06:42,916 --> 00:06:44,333
لم تحصل "بومي" على كعكة كبيرة؟
101
00:06:44,416 --> 00:06:45,250
ماذا؟
102
00:06:45,333 --> 00:06:46,916
ذهب "سيا" إلى مطعم "سبير" في عيد ميلاده،
103
00:06:47,000 --> 00:06:49,291
لكن تحصل "بومي" على كعكة من 3 طبقات
وهي غير موجودة حتى.
104
00:06:49,375 --> 00:06:50,666
اذهبي واجمعي الأطباق...
105
00:06:50,750 --> 00:06:51,583
- أمي...
- اذهبي!
106
00:06:55,000 --> 00:06:55,958
سأذهب إلى منزل "زاما".
107
00:06:56,041 --> 00:06:58,458
لن تذهبي إلى أي مكان.
لدينا ضيوف. "بولينغ"؟
108
00:06:59,333 --> 00:07:00,250
"بولينغ"؟
109
00:07:00,333 --> 00:07:02,750
"أنت
حسنًا، أنا قادمة. أراك لاحقًا."
110
00:07:02,833 --> 00:07:06,000
"(زاما)
مرحى!"
111
00:07:14,708 --> 00:07:15,750
تعالي!
112
00:07:25,791 --> 00:07:26,791
يمكنك قولها.
113
00:07:27,291 --> 00:07:29,291
- ستشعرين بتحسن.
- ماذا؟
114
00:07:29,875 --> 00:07:31,291
كأنك تريدين قول، "تبًا!"
115
00:07:31,375 --> 00:07:32,666
- "زاما".
- ماذا؟
116
00:07:34,208 --> 00:07:35,416
يا لهذه الفتاة!
117
00:07:37,041 --> 00:07:38,375
كيف سارت الأمور هذا العام؟
118
00:07:39,250 --> 00:07:40,458
أتريدين التحدث عن الأمر؟
119
00:07:40,958 --> 00:07:41,958
لا.
120
00:07:43,083 --> 00:07:44,291
لا جديد.
121
00:07:46,000 --> 00:07:47,041
إذًا، "كريس"،
122
00:07:47,125 --> 00:07:48,541
إنه معجب جدًا بي.
123
00:07:48,625 --> 00:07:50,625
لم غير ذلك قد يضعني
في قائمة الشخصيات المهمة؟
124
00:07:50,708 --> 00:07:52,875
مهلًا، هل هناك قائمة شخصيات مهمة
لحفل منزلي؟
125
00:07:52,958 --> 00:07:55,291
أجل، ربما هذا ما يفعله الناس
في "لاندودنو".
126
00:07:55,375 --> 00:07:56,208
"لاندودنو"؟
127
00:07:56,291 --> 00:07:58,208
"زاما"، لماذا سنسافر كل تلك المسافة؟
128
00:07:58,458 --> 00:07:59,875
هل أنا على قائمة الضيوف حتى؟
129
00:07:59,958 --> 00:08:01,708
لا أعرف. سنرى عندما نصل.
130
00:08:02,333 --> 00:08:04,166
استرخي، ستكون الأمور كما يُرام.
131
00:08:04,791 --> 00:08:05,958
إذًا، كيف التقيت به؟
132
00:08:06,833 --> 00:08:07,666
لقد راسلني.
133
00:08:09,333 --> 00:08:10,208
حسنًا.
134
00:08:10,750 --> 00:08:12,458
كنت أتردد على صفحته الشخصية
على "إنستغرام"،
135
00:08:12,541 --> 00:08:15,791
وضغطت عن طريق الخطأ على زر إعجاب
على صورة نشرها منذ 35 أسبوعًا.
136
00:08:15,875 --> 00:08:17,875
أردت الموت.
137
00:08:17,958 --> 00:08:21,375
من سيحضر هذه الحفلة؟
ماذا إن كان هؤلاء الناس غير شرفاء؟
138
00:08:21,916 --> 00:08:24,875
بالتأكيد لا أحد نعرفه،
ولا يمكن أن يكون الأثرياء غير شرفاء.
139
00:08:26,416 --> 00:08:28,375
بالكاد تعرفين هذا الرجل. ما اسم عائلته؟
140
00:08:28,958 --> 00:08:29,916
اشربي.
141
00:08:30,000 --> 00:08:31,666
سنطرح الأسئلة لاحقًا.
142
00:08:31,750 --> 00:08:33,416
اشربي.
143
00:08:36,832 --> 00:08:39,500
"نحن ذاهبان إلى حفلة"
144
00:08:51,791 --> 00:08:54,083
لماذا تركتني أغادر المنزل
بسترة قديمة الطراز؟
145
00:08:54,166 --> 00:08:56,166
يا صديقتي، لا تشغلي بالك بالملابس، حسنًا؟
146
00:08:56,250 --> 00:08:58,375
وجهك يجعل أي شيء جميل.
147
00:09:00,125 --> 00:09:01,416
تعالي. "سيسي".
148
00:09:01,500 --> 00:09:02,875
- المعذرة؟
- آسفة.
149
00:09:04,333 --> 00:09:06,083
- اسمك؟
- "زاما" و"بولينغ".
150
00:09:06,666 --> 00:09:08,875
"زاما" يمكنها الدخول،
لكن "بولينغ"، لست على القائمة.
151
00:09:08,958 --> 00:09:09,791
ماذا؟
152
00:09:11,166 --> 00:09:12,750
عرفت هذا. سأعود إلى المنزل.
153
00:09:12,833 --> 00:09:14,000
لا، انتظري يا صديقتي.
154
00:09:14,083 --> 00:09:17,625
أمهليني 5 ثوان، سأعود على الفور، حسنًا؟
ثقي بي.
155
00:09:17,708 --> 00:09:20,916
- لا يمكنك تركي هنا.
- توقفي هنا. التالي.
156
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
رباه!
157
00:09:26,541 --> 00:09:28,583
"أمي"
158
00:09:29,041 --> 00:09:29,958
"بي"!
159
00:09:32,166 --> 00:09:34,166
"آدي". لا بأس.
160
00:09:34,250 --> 00:09:36,000
- يمكنك السماح لها بالدخول.
- تفضّلي.
161
00:09:42,166 --> 00:09:44,041
3، 2، 1، هيا.
162
00:09:47,291 --> 00:09:49,125
أجل أيتها السافلة!
163
00:09:49,625 --> 00:09:50,791
لنخرج من هنا.
164
00:09:52,083 --> 00:09:53,000
حسنًا.
165
00:09:53,541 --> 00:09:55,000
سألاقيك لاحقًا يا صديقتي.
166
00:09:57,500 --> 00:09:58,416
"زاما"؟
167
00:10:14,541 --> 00:10:16,125
اللعنة.
168
00:10:16,208 --> 00:10:17,416
أعتذر مجددًا.
169
00:10:18,125 --> 00:10:19,208
تبًا. دعيني...
170
00:10:19,291 --> 00:10:20,750
لا، لا بأس.
171
00:10:22,750 --> 00:10:24,125
أرى أنك اكتسبت صديقة جديدة.
172
00:10:24,583 --> 00:10:25,416
هل تريد ماريجوانا؟
173
00:10:27,083 --> 00:10:27,916
70 دولارًا.
174
00:10:28,000 --> 00:10:28,958
إنها تستحق ذلك.
175
00:10:29,666 --> 00:10:30,500
لا، شكرًا.
176
00:10:34,458 --> 00:10:38,333
حاول ألا تحرق ملابسها المرة المقبلة
وربما ستضاجعك.
177
00:10:38,833 --> 00:10:39,750
المعذرة.
178
00:10:41,500 --> 00:10:42,916
المعذرة. آسفة.
179
00:10:44,416 --> 00:10:45,458
المعذرة، آسفة.
180
00:10:48,333 --> 00:10:50,166
مرحبًا؟ أيمكننا تناول عصير التفاح؟
181
00:10:50,250 --> 00:10:51,333
مرحبًا؟
182
00:10:52,166 --> 00:10:54,208
- أيمكنني احتساء مشروب من فضلك؟
- عجبًا!
183
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
أتمانعين إن حاولت؟
184
00:10:57,458 --> 00:10:59,958
"جونو". أيمكنني تناول عصير تفاح من فضلك؟
185
00:11:00,041 --> 00:11:01,250
بالطبع.
186
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
ماذا ستشربين؟
187
00:11:03,625 --> 00:11:04,916
أنا؟
188
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
- سأتناول عصير تفاح أيضًا.
- 2 عصير تفاح.
189
00:11:08,500 --> 00:11:10,041
على الفتيات أن يبقين معًا، صحيح؟
190
00:11:11,541 --> 00:11:12,625
لديّ شراب واحد فقط.
191
00:11:12,708 --> 00:11:14,250
- لا بأس. يمكنك تناوله.
- لا.
192
00:11:14,333 --> 00:11:16,666
يمكنها أخذ عصير التفاح، سأحتسي خمر الجين.
193
00:11:20,458 --> 00:11:21,708
كم ثمن عصير التفاح؟
194
00:11:23,000 --> 00:11:23,916
حسنًا، لا؟
195
00:11:24,000 --> 00:11:25,208
بالمناسبة، سترتك جميلة.
196
00:11:38,291 --> 00:11:39,125
يا للقرف!
197
00:11:39,208 --> 00:11:42,000
تبًا. "بولينغ"؟ صديقتي؟
198
00:11:42,791 --> 00:11:44,500
انتظري يا صديقتي.
199
00:11:44,583 --> 00:11:46,750
- يمكنها الانضمام إلينا إن أرادت.
- آسفة.
200
00:11:46,833 --> 00:11:48,375
هل كل شيء كما يُرام؟
201
00:11:48,458 --> 00:11:51,208
أجل، أحاول فحسب نسيان ما رأيته.
202
00:11:52,458 --> 00:11:55,416
مهلًا، هل قال إنه يمكنني الانضمام إن...؟
203
00:11:55,500 --> 00:11:56,833
ماذا عساي أن أقول؟
204
00:11:56,916 --> 00:11:58,583
أعرف كيف أختارهم.
205
00:11:58,666 --> 00:11:59,541
يا إلهي!
206
00:12:00,083 --> 00:12:02,375
اسمعي يا صديقتي، أنا آسفة على تركك بمفردك.
207
00:12:02,458 --> 00:12:05,291
سأجدك في المكان عندما أنتهي.
208
00:12:05,375 --> 00:12:07,125
- تنتهين؟ يا للقرف!
- نعم.
209
00:12:07,208 --> 00:12:09,000
- أعطيني قبلة...
- يا للقرف!
210
00:12:09,083 --> 00:12:10,041
الوداع!
211
00:12:23,958 --> 00:12:26,916
ينبغي ألا أكون هنا أصلًا.
هناك الكثير من الناس.
212
00:12:27,000 --> 00:12:28,458
اطلبي مني الرحيل إذًا.
213
00:12:31,125 --> 00:12:35,375
هل هذا حقيقي؟
لأنه إن كان كذلك، فأنا موافقة.
214
00:12:37,041 --> 00:12:38,250
هذا حقيقي.
215
00:12:47,833 --> 00:12:49,083
أحدهم هنا.
216
00:13:05,875 --> 00:13:06,833
"متصل مجهول الهوية"
217
00:13:20,500 --> 00:13:21,666
"أمي"
218
00:13:24,416 --> 00:13:25,875
هل هذا الهاتف ملك لأحد؟
219
00:13:33,708 --> 00:13:34,708
مرحبًا؟
220
00:13:34,791 --> 00:13:35,708
"وايد"؟
221
00:13:37,125 --> 00:13:38,000
"وايد"؟
222
00:13:39,208 --> 00:13:41,458
"وايد" ليس هنا. أنا "بولينغ".
223
00:13:42,791 --> 00:13:44,708
أعطي الهاتف لـ"وايد". أنا أمه.
224
00:13:44,791 --> 00:13:46,083
أرجوك، الأمر عاجل.
225
00:13:49,125 --> 00:13:50,875
هل يعرف أحدكم مكان "وايد"؟
226
00:13:51,708 --> 00:13:52,708
إنه عند كشك التصوير.
227
00:14:08,916 --> 00:14:09,750
"وايد"؟
228
00:14:10,333 --> 00:14:11,416
لحظة واحدة.
229
00:14:14,250 --> 00:14:16,666
نعم، من يبحث عني؟
230
00:14:16,750 --> 00:14:17,750
مرحبًا.
231
00:14:18,708 --> 00:14:19,958
ليس أنا. إنها أمك.
232
00:14:21,375 --> 00:14:22,208
إنها تنتظر.
233
00:14:22,958 --> 00:14:25,083
أمي.
234
00:14:25,708 --> 00:14:26,875
مرحبًا يا أمي.
235
00:14:26,958 --> 00:14:28,083
أين أنت؟
236
00:14:28,166 --> 00:14:29,625
كان يجب أن تعود منذ ساعات!
237
00:14:29,708 --> 00:14:31,875
هل نسيت أن لديك حظر تجول؟
238
00:14:31,958 --> 00:14:33,625
- أنا آسف.
- أريدك أن تعود حالًا!
239
00:14:33,708 --> 00:14:34,750
- أنا آسف.
- أتسمعني؟
240
00:14:34,833 --> 00:14:36,041
- نعم، سأعود.
- حالًا!
241
00:14:36,125 --> 00:14:37,000
إلى اللقاء.
242
00:14:37,833 --> 00:14:38,750
إذًا...
243
00:14:40,125 --> 00:14:41,000
أين وجدته؟
244
00:14:41,875 --> 00:14:42,791
في الأريكة.
245
00:14:42,875 --> 00:14:44,541
في... بالطبع.
246
00:14:45,416 --> 00:14:47,166
أيمكنني أن أحضر لك مشروبًا آخر؟
247
00:14:47,250 --> 00:14:48,333
عصير تفاح آخر ربما؟
248
00:14:48,958 --> 00:14:49,791
لقد نفد كله.
249
00:14:49,875 --> 00:14:51,083
حاولت بالفعل.
250
00:14:51,166 --> 00:14:52,500
حسنًا، ما رأيك بهذا؟
251
00:14:52,583 --> 00:14:56,333
إن جلبت لك عصير تفاح،
هل ستساعدينني في حزم أغراضي؟
252
00:14:57,250 --> 00:14:58,083
هذا مشروط.
253
00:14:58,166 --> 00:15:00,000
بأي سرعة ستجلب عصير التفاح ذلك؟
254
00:15:04,791 --> 00:15:05,875
ها هو!
255
00:15:06,833 --> 00:15:07,666
هذا غش.
256
00:15:07,750 --> 00:15:09,166
لم أعرف أن هناك قواعد.
257
00:15:11,125 --> 00:15:13,000
أنا "وايد". وأنت؟
258
00:15:14,083 --> 00:15:14,916
"بولينغ".
259
00:15:15,666 --> 00:15:16,500
"بولينغ".
260
00:15:20,166 --> 00:15:21,083
كيف تعرف "كريس"؟
261
00:15:22,125 --> 00:15:23,958
نحن في المدرسة نفسها، "باركهيرست كوليدج".
262
00:15:24,041 --> 00:15:27,416
لسنا صديقين أو ما شابه.
طلب مني فحسب إعداد كشك التصوير.
263
00:15:28,083 --> 00:15:28,958
وأنت؟
264
00:15:29,750 --> 00:15:30,708
أنا ضيف زائد.
265
00:15:32,125 --> 00:15:33,125
إنها قصة طويلة.
266
00:15:39,458 --> 00:15:40,583
لا.
267
00:15:41,500 --> 00:15:43,750
أرجوك لا. أكره صوري الشخصية.
268
00:15:47,500 --> 00:15:48,375
يا للعجب!
269
00:15:49,166 --> 00:15:50,166
هذه ليست سيئة.
270
00:15:51,416 --> 00:15:52,541
أنت بارع جدًا في هذا.
271
00:15:53,833 --> 00:15:55,125
لديّ هدف رائع.
272
00:15:57,375 --> 00:15:58,291
هل...
273
00:15:59,000 --> 00:16:00,083
هل تعرفين هذه الفتاة؟
274
00:16:02,500 --> 00:16:03,708
أنت تذكرينني بها.
275
00:16:03,791 --> 00:16:06,791
مثل شكل وجهيكما وشكل أعينكما.
276
00:16:06,875 --> 00:16:07,708
ماذا؟
277
00:16:07,791 --> 00:16:09,375
إنها جميلة للغاية.
278
00:16:10,750 --> 00:16:12,000
لا بأس بها.
279
00:16:12,083 --> 00:16:13,875
أجل، أنت محق، إنها بشعة جدًا.
280
00:16:16,708 --> 00:16:18,000
جميعًا.
281
00:16:18,083 --> 00:16:20,875
اقتربوا. اصعدي يا "فيكس" من فضلك.
282
00:16:22,750 --> 00:16:24,416
"فيكس"؟
283
00:16:26,708 --> 00:16:30,208
سيداتي وسادتي، إليكم فتاة عيد الميلاد،
"فيكيلي بيلي".
284
00:16:30,291 --> 00:16:32,666
هذه "فيكيلي"، التي كنت أتحدث عنها.
285
00:16:32,750 --> 00:16:35,500
إنه عيد ميلادها طبعًا، إن كنت لا تعرفين.
286
00:16:35,583 --> 00:16:37,875
عيد ميلاد لـ17 سنة سعيدة، أيتها العجوز.
287
00:16:37,958 --> 00:16:38,916
أحبك.
288
00:16:41,875 --> 00:16:42,708
لنشرب الآن!
289
00:16:43,875 --> 00:16:47,416
هل عيد ميلاد "فيكيلي" اليوم
أم أنه في وسط الأسبوع؟
290
00:16:48,000 --> 00:16:49,041
إنه اليوم.
291
00:16:49,833 --> 00:16:51,750
عيد ميلادها يتوافق مع عيد ميلاد أختي.
292
00:16:53,291 --> 00:16:55,250
هذا رائع، أين هي؟
293
00:16:57,041 --> 00:16:59,833
إنها بالخارج مع بعض الأصدقاء، حسبما أظن.
294
00:17:01,833 --> 00:17:03,750
اللعنة، عليّ الذهاب.
295
00:17:04,375 --> 00:17:06,083
"بولينغ"، سررت بمقابلتك.
296
00:17:06,165 --> 00:17:08,875
أود أن أبقى على اتصال بك
على "إنستغرام" أو ما شابه.
297
00:17:08,958 --> 00:17:10,500
أجل، ابحث عن "(بولينغ) تلك".
298
00:17:10,583 --> 00:17:12,915
"(بولينغ) تلك". حسنًا، إلى اللقاء.
299
00:17:48,625 --> 00:17:49,458
أمي.
300
00:17:53,250 --> 00:17:54,208
أنا آسفة.
301
00:17:54,791 --> 00:17:55,833
لم أرد أن أوقظك.
302
00:17:55,916 --> 00:17:58,875
حين يمتلئ منزلنا بالضيوف،
أتوقع منك البقاء بالمنزل.
303
00:17:59,208 --> 00:18:01,125
كان بإمكانك على الأقل الرد على رسائلي،
304
00:18:01,208 --> 00:18:03,375
اضطررت إلى الاطمئنان عليك من "زاما".
305
00:18:04,541 --> 00:18:05,958
أردت تصفية ذهني.
306
00:18:07,000 --> 00:18:08,375
ماذا يحدث حقًا يا "بولينغ"؟
307
00:18:08,958 --> 00:18:10,500
يبدو أن كل ما نفعله هو الشجار.
308
00:18:18,041 --> 00:18:19,000
اسمعي.
309
00:18:20,750 --> 00:18:22,500
تعرفين كم يعني لنا هذا اليوم...
310
00:18:22,583 --> 00:18:24,208
تقصدين كم يعني لك ولبابا.
311
00:18:26,875 --> 00:18:29,375
أنا و"سيا" نجاريكما لنجعلكما سعيدين.
312
00:18:30,291 --> 00:18:31,791
لكننا لا نعرف "بومي".
313
00:18:34,208 --> 00:18:35,333
ولم نعرفها قط.
314
00:18:40,500 --> 00:18:42,083
أتمنى فقط أن نتخطى هذا يا أمي.
315
00:18:42,958 --> 00:18:45,041
ألا نعود ونحتفل بعيد ميلادها.
316
00:18:45,708 --> 00:18:47,208
وألا ننفخ في تلك الشموع
317
00:18:47,791 --> 00:18:49,750
وألا نتمنى أمنية عام تلو الآخر
318
00:18:50,208 --> 00:18:51,916
وألا ندعو أولئك الناس إلى منزلنا.
319
00:18:55,875 --> 00:18:57,125
أتمنى فحسب...
320
00:18:58,625 --> 00:19:00,791
أن تحبينني أنا و"سيا"
بقدر ما تحبين "بومي".
321
00:19:02,500 --> 00:19:03,708
هذا ليس عدلًا.
322
00:19:07,375 --> 00:19:09,125
أحبك أنت و"سيا" بكل ما لديّ.
323
00:19:14,375 --> 00:19:15,333
أيمكنني النوم الآن؟
324
00:19:34,208 --> 00:19:35,666
"بولينغ"!
325
00:19:37,166 --> 00:19:38,208
"بولينغ"!
326
00:19:38,291 --> 00:19:40,916
التقطيها!
327
00:19:42,666 --> 00:19:44,583
هيا! التقطي الكرة!
328
00:19:44,666 --> 00:19:45,958
هيا يا فتيات! هيا!
329
00:19:50,666 --> 00:19:51,708
أأنت بخير يا صديقتي؟
330
00:19:53,041 --> 00:19:53,875
هل أنت بخير؟
331
00:19:54,708 --> 00:19:56,125
حسنًا، ركّزي.
332
00:20:02,166 --> 00:20:03,125
ماذا تفعلين؟
333
00:20:03,208 --> 00:20:04,250
هيا!
334
00:20:04,333 --> 00:20:07,041
هيا يا "بولينغ"!
335
00:20:24,916 --> 00:20:28,541
لم يحدق الناس؟
لعبت مباراة سيئة. رباه! ماذا في ذلك؟
336
00:20:30,333 --> 00:20:32,625
ما الأمر يا "بولينغ"؟
337
00:20:32,708 --> 00:20:34,416
- ماذا؟
- انظري.
338
00:20:36,041 --> 00:20:37,375
أحسنت يا "بي".
339
00:20:37,458 --> 00:20:39,166
أفسدت تلك المباراة، أليس كذلك؟
340
00:20:39,250 --> 00:20:41,708
استمري في ذلك، وسنجد أنفسنا
في قاع الدوري في النهاية.
341
00:20:41,791 --> 00:20:42,666
انسي الأمر يا "نايت".
342
00:20:43,125 --> 00:20:46,000
سأستريح عندما تكفين عن إفساد الفريق
وإخراجه من الموسم.
343
00:20:47,166 --> 00:20:48,583
- أيتها الساقطة.
- أتعرفين؟
344
00:20:48,666 --> 00:20:50,833
ربما إن توقفت عن تناول المنشطات قليلًا،
345
00:20:50,916 --> 00:20:53,041
ربما سأرى في المرة المقبلة من رأسك البدين.
346
00:20:53,125 --> 00:20:56,250
أتعرفين؟ ربما كان على والدك
أن يبيعك عبدة بدلًا من أختـ...
347
00:20:56,333 --> 00:20:58,875
ارحلي يا "نايت"! لا يكترث أحد لرأيك.
348
00:20:58,958 --> 00:21:00,583
تبًا لك. من أنت حتى؟
349
00:21:00,666 --> 00:21:02,666
يا صديقتي، أظن أنه عليك رؤية هذا.
350
00:21:02,750 --> 00:21:04,625
- عم تتحدثين؟
- "بولينغ"...
351
00:21:04,708 --> 00:21:06,708
انتبهي لكلامك أيتها البدائية اللعينة.
352
00:21:10,333 --> 00:21:12,500
تبًا لك ولعائلتك بأكملها!
353
00:21:12,583 --> 00:21:14,833
لا تتحدثي عن عائلتي!
354
00:21:15,458 --> 00:21:16,291
"بولينغ"!
355
00:21:17,166 --> 00:21:20,416
"اختطاف (كومالو) - أب مشتبه به في تورطه
في قضية اختفاء ابنته"
356
00:21:20,500 --> 00:21:21,541
"الشاهد"
357
00:21:21,625 --> 00:21:22,666
هل كنت تعرفين هذا؟
358
00:21:23,208 --> 00:21:25,791
بصراحة، لا يا صديقتي.
رأيت هذا فقط بعد المباراة.
359
00:21:28,166 --> 00:21:29,333
لكن هذا كله كذب.
360
00:21:30,250 --> 00:21:31,500
لا شيء من هذا صحيح.
361
00:21:32,625 --> 00:21:35,500
"جوليوس كومالو"،
والد إحدى الطفلات المختطفات
362
00:21:35,583 --> 00:21:38,000
في فضيحة وكالة "بوينت أوف غريس" للتبني
363
00:21:38,583 --> 00:21:41,041
مشتبه به في كونه جزءًا
من مخطط الاتجار بالأطفال
364
00:21:41,125 --> 00:21:43,958
حيث يشتبه فيه الآن بأنه باع طفلته
365
00:21:44,041 --> 00:21:45,791
قبل ولادتها مباشرةً.
366
00:21:49,041 --> 00:21:50,416
هيا بنا.
367
00:21:53,041 --> 00:21:54,875
- سيدي...
- ليس عليك أن تشرحي.
368
00:21:55,583 --> 00:21:58,833
شاهدت الأخبار وتواصلت مع والديك.
369
00:21:59,166 --> 00:22:00,666
سيأخذانك قريبًا.
370
00:22:00,916 --> 00:22:02,791
أنا واثق أن لديكم الكثير للتحدث عنه.
371
00:22:03,791 --> 00:22:05,625
بعد قول هذا يا آنسة "كومالو"...
372
00:22:06,791 --> 00:22:10,041
الأخبار بشأن والدك ليست عذرًا على ما فعلته.
373
00:22:11,000 --> 00:22:13,708
بالإضافة إلى ذلك، درجاتك تنخفض بسرعة،
374
00:22:13,791 --> 00:22:17,166
ومتوسط درجاتك يتراجع،
والمدرب يقول إنك لا تركزين.
375
00:22:17,250 --> 00:22:19,083
والآن تتشاجرين؟
376
00:22:19,166 --> 00:22:20,791
لكن يا سيدي، "نايت" من بدأت.
377
00:22:20,875 --> 00:22:22,916
لقد هاجمتها جسديًا.
378
00:22:24,541 --> 00:22:26,541
أريدك أن تفهمي،
379
00:22:27,125 --> 00:22:31,541
أنت وحدك تستطيعين اختيار ردود أفعالك
في المواقف المختلفة في الحياة.
380
00:22:31,625 --> 00:22:35,333
بمعنى آخر، لا تلومي "نايت" على رد فعلك.
381
00:22:35,416 --> 00:22:37,083
رد فعلك هو مسؤوليتك.
382
00:22:37,958 --> 00:22:41,041
نتيجة لذلك، سيكون هناك جلسة تأديبية
383
00:22:41,125 --> 00:22:42,750
لحضرتك يوم الأربعاء.
384
00:22:44,250 --> 00:22:45,458
يمكنك الذهاب الآن.
385
00:22:45,541 --> 00:22:46,958
سيصل والداك قريبًا.
386
00:22:48,083 --> 00:22:50,291
وأرجوك، احضري في الموعد.
387
00:22:50,375 --> 00:22:51,791
لا أحب أن أفصلك.
388
00:22:54,250 --> 00:22:55,916
هلا يفسر لي أحد ماذا يجري؟
389
00:22:56,833 --> 00:22:58,125
لا أفهم.
390
00:22:58,208 --> 00:23:00,541
- لماذا يذكرون الأمر مجددًا؟
- اهدئي.
391
00:23:00,625 --> 00:23:02,041
ليس هناك شيء لفهمه.
392
00:23:02,458 --> 00:23:05,458
وإنما تلك الصحيفة تحاول اختراع
قصة من الفراغ.
393
00:23:06,541 --> 00:23:08,541
بعض الأدلة من قضية اختطاف أخرى
394
00:23:08,625 --> 00:23:10,666
جعلتهم ينظرون في قضية "بومي" مجددًا.
395
00:23:11,750 --> 00:23:12,750
ماذا وجدوا؟
396
00:23:12,833 --> 00:23:14,000
ليس الكثير بعد،
397
00:23:14,083 --> 00:23:16,458
عدا أن اسمي ظهر في بعض الوثائق
398
00:23:16,541 --> 00:23:19,708
وذلك جعلهم يظنون أنني اقترفت فعلًا شنيعًا.
399
00:23:20,250 --> 00:23:21,833
لكن الشرطة ستدرك قريبًا
400
00:23:21,916 --> 00:23:23,375
أنهم كانوا على خطأ.
401
00:23:23,916 --> 00:23:25,125
لماذا لم تخبرني؟
402
00:23:25,208 --> 00:23:27,333
ظننت أن لديّ وقت لتجهيزكما إلى هذا.
403
00:23:27,416 --> 00:23:29,500
لكن أولئك الصحفيين،
404
00:23:29,583 --> 00:23:33,500
يريدون بيع صحفهم
لذا يتقاتلون على خبر حصري.
405
00:23:34,041 --> 00:23:36,041
أردنا أن نحميكما.
406
00:23:36,125 --> 00:23:37,500
لا، أنت قررت ذلك.
407
00:23:50,666 --> 00:23:51,625
اسمعيني.
408
00:23:52,166 --> 00:23:53,916
عليك الوثوق بي.
409
00:23:54,000 --> 00:23:56,583
لا تصدّقي كل ما ترينه في الأخبار عني.
410
00:23:57,166 --> 00:23:59,958
قريبًا ستكون هناك أكاذيب كثيرة سينشرونها.
411
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
وقضية "بومي"؟
412
00:24:02,083 --> 00:24:03,500
ماذا سيحدث لها؟
413
00:24:04,375 --> 00:24:05,333
قد يُعاد فتحها.
414
00:24:07,041 --> 00:24:08,083
لسنا متأكدين بعد.
415
00:24:19,458 --> 00:24:22,958
حسنًا، يكفي هذا. ليس من المفترض
أن تلعب بهذا قبل النوم.
416
00:24:23,041 --> 00:24:26,458
لكن هذا ما يجعلك أفضل أخت يتمناها أي صبي.
417
00:24:26,541 --> 00:24:28,625
تسمحين لي بفعل أشياء لا تسمح بها أمنا.
418
00:24:28,708 --> 00:24:31,333
جذاب جدًا، لكن التملق لن يفيدك.
419
00:24:32,000 --> 00:24:33,166
أعطني هذا.
420
00:25:06,250 --> 00:25:09,083
"جائزة لمن يدل على طفلة مفقودة"
421
00:25:19,250 --> 00:25:21,208
"طفلة (كومالو) لم يُعثر عليها بعد
قضية اختطاف (بومي)"
422
00:25:23,750 --> 00:25:25,041
"(وايد بيكسل)
مرحبًا
423
00:25:25,125 --> 00:25:27,166
هناك حفل سباحة في مدرستي غدًا"
424
00:25:44,125 --> 00:25:45,125
مجنون.
425
00:26:13,125 --> 00:26:14,750
إلام تلمحين يا "بولينغ"؟
426
00:27:34,375 --> 00:27:36,416
مثير.
427
00:27:39,500 --> 00:27:42,125
هذه الصور لا تعطي جسد "كريس" حقه، صحيح؟
428
00:27:42,208 --> 00:27:43,208
"متابعة"
429
00:27:43,291 --> 00:27:44,125
صديقتي؟
430
00:27:44,916 --> 00:27:46,208
ما الأمر؟ هل أنت بخير؟
431
00:27:47,083 --> 00:27:48,166
أجل، أنا بخير.
432
00:27:49,208 --> 00:27:50,416
لا أريد التحدث عن الأمر.
433
00:27:50,500 --> 00:27:52,291
أشعر بالفزع يا صديقتي.
434
00:27:52,916 --> 00:27:55,583
دعاني "كريس" إلى منزله
في عطلة هذا الأسبوع، صحيح؟
435
00:27:56,833 --> 00:27:59,833
هل أخبرتك بما حدث في تلك الليلة
عندما ذهبنا إلى منزله؟
436
00:28:00,500 --> 00:28:03,125
"زاما"، لقد رأيت كل شيء. شكرًا.
437
00:28:03,916 --> 00:28:04,875
إلام تنظرين؟
438
00:28:06,583 --> 00:28:07,541
هل تعلّقت بـ"فيكس"؟
439
00:28:08,375 --> 00:28:12,166
إن كنت تحبين النساء وما إلى ذلك،
فأنا أساندك تمامًا.
440
00:28:12,250 --> 00:28:14,333
لا يا "زاما"، الأمر ليس كذلك.
441
00:28:15,583 --> 00:28:17,666
تبدو حياتها مثالية جدًا، هذا كل شيء.
442
00:28:18,125 --> 00:28:20,541
أعرف، صحيح؟ أنا أعشق حياتها.
443
00:28:21,041 --> 00:28:22,208
والدها مليونير.
444
00:28:22,791 --> 00:28:24,083
مرتبة الشرف الأكاديمية.
445
00:28:24,166 --> 00:28:26,166
وسترتها مذهلة.
446
00:28:26,250 --> 00:28:29,666
أجل، ولا يستطيع "كريس"
التوقف عن الحديث عن مهاراتها في السباحة.
447
00:28:29,958 --> 00:28:31,625
- أتشعرين بالغيرة؟
- أنا؟
448
00:28:32,041 --> 00:28:33,250
لا، لست أغار.
449
00:28:33,541 --> 00:28:34,708
إنها جميلة.
450
00:28:34,791 --> 00:28:37,166
تريد مجلة "سبورتس إلستراتد إس إيه"
أن تكتب عنها.
451
00:28:37,708 --> 00:28:39,541
يقولون إنها قد تتأهل إلى الأولمبياد.
452
00:28:39,791 --> 00:28:41,333
لا بد من وجود خطب ما بشأن هذه الفتاة.
453
00:28:41,916 --> 00:28:44,666
ربما لديها 13 إصبعًا
454
00:28:44,750 --> 00:28:47,541
وربما ذلك هو السر في سباحتها الرائعة.
455
00:28:51,875 --> 00:28:53,916
لكن عليك القلق أكثر بشأن "كريس".
456
00:28:54,375 --> 00:28:56,250
ما الذي يخفيه؟
457
00:28:56,333 --> 00:28:57,500
إنه مثالي، أليس كذلك؟
458
00:28:58,916 --> 00:29:01,250
انظري إلى هذه الصورة يا صديقتي.
459
00:29:01,333 --> 00:29:03,000
يا لجمال جينات هذا الرجل!
460
00:29:06,958 --> 00:29:07,791
الجينات.
461
00:29:09,291 --> 00:29:10,375
ماذا إذًا؟
462
00:29:11,333 --> 00:29:13,166
"زاما"، عليّ الذهاب.
463
00:29:19,291 --> 00:29:21,041
"(يو سيرش)
متطلبات تحليل الحمض النووي"
464
00:29:22,625 --> 00:29:25,166
"موافقة الوالدين في حالة القصر."
465
00:29:27,041 --> 00:29:27,958
تبًا!
466
00:29:33,750 --> 00:29:36,916
"دفع مبلغ 2500."
467
00:29:40,291 --> 00:29:42,083
هذا كثير، لكنه ليس مستحيلًا.
468
00:29:42,625 --> 00:29:45,250
"كيفية إجراء اختبار الأبوة"
469
00:29:51,208 --> 00:29:54,208
"النتائج ليست مضمونة دائمًا."
470
00:29:57,625 --> 00:29:58,708
الأمر يستحق المحاولة.
471
00:30:02,625 --> 00:30:03,750
"(وايد بيكسل):
أتريدين القدوم؟"
472
00:30:05,291 --> 00:30:08,375
"(بولينغ) تلك:
سأراك في الحفل غدًا، أرسل لي التفاصيل."
473
00:30:33,791 --> 00:30:34,625
مرحبًا.
474
00:30:35,041 --> 00:30:36,041
يسرني أنك أتيت.
475
00:30:37,375 --> 00:30:40,500
عجبًا! "باركهيرست" مدهشة.
476
00:30:41,000 --> 00:30:42,833
وأمي هي أول امرأة مديرة للمدرسة.
477
00:30:43,916 --> 00:30:44,833
ابن المدير؟
478
00:30:44,916 --> 00:30:46,458
نعم.
479
00:30:47,291 --> 00:30:48,125
اتبعيني.
480
00:31:21,208 --> 00:31:23,166
أريد التقاط بعض الصور لأجل المجلة.
481
00:32:33,708 --> 00:32:35,375
وهذا رقم قياسي جديد يا جماعة.
482
00:32:35,458 --> 00:32:38,208
بطلة جديدة. تهانينا لـ"فيكيلي بيلي".
483
00:32:40,625 --> 00:32:41,916
يجب أن أقترب أكثر.
484
00:32:42,166 --> 00:32:43,250
سأعود قريبًا.
485
00:32:44,958 --> 00:32:47,125
هل تحتاج إلى مساعدة؟
486
00:32:48,083 --> 00:32:50,291
يمكنني حمل عدساتك
في حال احتجت إلى تبديلها.
487
00:32:51,291 --> 00:32:53,583
شكرًا، هذا لطف منك.
488
00:32:54,666 --> 00:32:55,583
أجل.
489
00:32:59,916 --> 00:33:02,083
- "فيكس"، صورة سريعة لأجل "إنستغرام"؟
- أجل.
490
00:33:02,166 --> 00:33:03,666
لكن دعني أستحم أولًا، حسنًا؟
491
00:33:06,583 --> 00:33:09,000
التالي هو سباق التتابع المفتوح للفتية.
492
00:33:13,375 --> 00:33:15,541
- هل الوضع محموم هكذا دائمًا؟
- تقريبًا.
493
00:33:15,666 --> 00:33:17,708
ثمة حدث أكبر سيُقام بعد بضع أسابيع.
494
00:33:18,541 --> 00:33:21,625
في العام الماضي،
صنعنا احتفالًا ما وكان لدينا أعلام...
495
00:33:23,083 --> 00:33:24,666
وكرات ديسكو و...
496
00:33:25,333 --> 00:33:28,583
ألا تريد التقاط الصور
لتشكيلة السباق التالي؟
497
00:33:29,750 --> 00:33:31,541
ربما. اللعنة.
498
00:33:31,625 --> 00:33:33,416
أيمكنك أن تطلبي من "فيكس" أن تنتظرني رجاءً؟
499
00:33:33,500 --> 00:33:34,375
أجل، طبعًا.
500
00:33:35,166 --> 00:33:37,958
أرجوكم، أيمكن لكل الفتية المدرجين
الوصول إلى المنصة؟
501
00:33:54,250 --> 00:33:55,208
هلا ناولتني حقيبتي؟
502
00:33:57,625 --> 00:33:59,583
فتاة عصير التفاح.
503
00:34:00,208 --> 00:34:01,416
من حفلتي.
504
00:34:01,625 --> 00:34:03,500
هل أنت في "باركهيرست"؟ لم أرك من قبل.
505
00:34:04,666 --> 00:34:06,416
لا، لست فيها.
506
00:34:07,500 --> 00:34:10,291
أنا "فيكيلي"، لكن يمكنك مناداتي بـ"فيكس".
507
00:34:12,375 --> 00:34:15,125
"فيكس"، يسرني أنك انتظرت.
أيمكنني تصويرك بميداليتك على المنصة؟
508
00:34:15,208 --> 00:34:16,041
- أجل.
- شكرًا.
509
00:34:16,666 --> 00:34:19,125
"أبي"
510
00:34:19,208 --> 00:34:20,750
اللعنة. عليّ أن أذهب.
511
00:34:20,833 --> 00:34:21,666
- آسفة.
- لماذا؟
512
00:34:21,750 --> 00:34:24,041
ثمة سباقات أخرى.
ظننت أنه بوسعنا التسكع بعدها.
513
00:34:24,125 --> 00:34:26,333
آسفة. أعدك في المرة المقبلة.
514
00:34:26,416 --> 00:34:27,291
ما الأمر المهم؟
515
00:34:27,375 --> 00:34:28,916
تأخرت على جلستي التأديبية.
516
00:34:29,833 --> 00:34:30,875
ماذا؟
517
00:34:31,250 --> 00:34:32,416
حسنًا.
518
00:34:49,208 --> 00:34:50,583
إنها لا ترد على هاتفها.
519
00:34:51,791 --> 00:34:53,791
حسنًا، جميعًا، شكرًا لقدومكم.
520
00:34:57,833 --> 00:34:58,833
ماذا فاتني؟
521
00:35:06,250 --> 00:35:07,291
أتحدث إليك.
522
00:35:07,375 --> 00:35:09,583
"بولينغ"، والدتك تتحدث معك.
523
00:35:09,666 --> 00:35:11,458
ما خطبك؟ ردّي عليها.
524
00:35:12,125 --> 00:35:14,166
آسفة. ماذا كان سؤالك؟
525
00:35:14,250 --> 00:35:15,583
أين كنت يا "بولينغ"؟
526
00:35:17,083 --> 00:35:19,583
نسيت. كنت في المكتبة أقوم ببعض الواجبات.
527
00:35:19,666 --> 00:35:21,750
"ماكو"، نسيت؟ لا أصدّق هذا.
528
00:35:21,833 --> 00:35:24,166
أرسلوا شخصًا للبحث عنك في كل المكان.
529
00:35:24,250 --> 00:35:26,291
وحاولت الاتصال بك عدة مرات.
530
00:35:26,375 --> 00:35:28,750
لا بد أنه لم يرني. آسفة.
531
00:35:28,833 --> 00:35:30,208
لن ينجح هذا هذه المرة.
532
00:35:30,291 --> 00:35:32,750
أنت معاقبة حتى تنتهي مدة فصلك.
أعطيني هاتفك.
533
00:35:35,041 --> 00:35:36,708
- أبي.
- أعطيني هاتفك.
534
00:35:45,041 --> 00:35:48,041
يا لعناد هذه الطفلة! لا أصدّق هذا.
535
00:35:50,833 --> 00:35:51,791
"ثانديكا"...
536
00:35:52,875 --> 00:35:54,125
خذي "بولينغ" إلى السيارة.
537
00:35:55,125 --> 00:35:56,125
دعيني أتولى الأمر.
538
00:35:56,791 --> 00:35:57,666
إلى متى؟
539
00:35:57,750 --> 00:35:58,875
- سيد "كومالو"؟
- "بولينغ"...
540
00:35:58,958 --> 00:36:01,583
أنا الكابتن "مانا".
أعتقلك بتهمة الاتجار بالبشر.
541
00:36:01,666 --> 00:36:03,833
- لك الحق في التزام الصمت.
- الاتجار بالبشر؟
542
00:36:03,916 --> 00:36:06,166
أي كلام تقوله سيكون ضدك في المحكمة.
543
00:36:06,250 --> 00:36:07,916
لك الحق في توكيل محام.
544
00:36:08,000 --> 00:36:09,083
ماذا يجري؟
545
00:36:11,791 --> 00:36:13,875
- لا بأس.
- هل تفهم حقوقك؟
546
00:36:13,958 --> 00:36:16,208
- لماذا يأخذونه؟
- سيكون كل شيء كما يُرام.
547
00:36:16,291 --> 00:36:17,625
أفهم، لكن...
548
00:36:18,125 --> 00:36:20,041
- بابا.
- انتظري يا "بولينغ".
549
00:36:20,708 --> 00:36:21,916
- بابا!
- انتظري.
550
00:36:22,000 --> 00:36:23,041
ابنتي.
551
00:36:24,333 --> 00:36:26,791
- سيكون كل شيء كما يُرام.
- أمي، افعلي شيئًا!
552
00:36:29,708 --> 00:36:30,958
بابا!
553
00:36:31,458 --> 00:36:32,750
ماذا تفعلون؟
554
00:36:49,375 --> 00:36:50,583
أنا آسف.
555
00:36:50,666 --> 00:36:51,666
على كل هذا.
556
00:36:52,375 --> 00:36:53,583
أعرف أنها فوضى.
557
00:36:55,125 --> 00:36:58,250
أقترح أن نبقي "بولينغ" و"سيا"
أبعد ما يُمكن عن هذا.
558
00:37:01,708 --> 00:37:03,375
أمك محقة بهذا الشأن.
559
00:37:03,875 --> 00:37:05,791
علينا أن نبقى بعيدين الآن.
560
00:37:06,625 --> 00:37:09,208
لا أريد توريطك أنت و"سيا" في هذا.
561
00:37:10,916 --> 00:37:11,875
ماذا يحدث يا بابا؟
562
00:37:12,916 --> 00:37:14,333
ظننت أنك قلت إن هذا كذب.
563
00:37:15,250 --> 00:37:17,875
"بولينغ"، أريدك أن تثقي بي.
564
00:37:18,708 --> 00:37:20,458
هذه مسألة معقّدة جدًا.
565
00:37:21,333 --> 00:37:22,250
معقّدة؟
566
00:37:28,541 --> 00:37:29,375
"بولينغ"...
567
00:37:30,916 --> 00:37:32,750
أظن أن بابا عانى ما يكفي اليوم.
568
00:37:33,375 --> 00:37:34,791
لندعه يتدبر الأمر.
569
00:37:35,916 --> 00:37:38,541
سيصل المحامي بعد قليل.
ربما ستتضح الأمور حينها.
570
00:37:47,416 --> 00:37:48,333
هيا بنا.
571
00:37:51,333 --> 00:37:52,375
أراك لاحقًا.
572
00:38:03,250 --> 00:38:04,125
أمي؟
573
00:38:07,416 --> 00:38:08,916
لا يمكننا تركه هناك.
574
00:38:10,583 --> 00:38:12,250
ليس لدينا خيار يا حبيبتي.
575
00:38:15,500 --> 00:38:16,458
انتظري.
576
00:38:27,833 --> 00:38:29,458
ألا تظنين أنه ارتكب هذا؟
577
00:38:36,458 --> 00:38:37,791
طلب منّا الوثوق به.
578
00:38:40,416 --> 00:38:41,500
لنبدأ بهذا.
579
00:38:45,166 --> 00:38:46,416
أما الآن يا "بولينغ"...
580
00:38:47,833 --> 00:38:50,916
حتى يتم حل كل هذا، علينا أن نبقى بعيدين.
581
00:39:03,041 --> 00:39:04,250
متى سيعود إلى البيت؟
582
00:39:07,250 --> 00:39:08,250
بصراحة...
583
00:39:09,166 --> 00:39:10,125
لا أعرف.
584
00:39:11,208 --> 00:39:12,541
سيكون علينا أن ننتظر ونرى.
585
00:39:14,083 --> 00:39:18,000
إذًا، سننتظر وسنرى إن عاد بابا إلى البيت؟
586
00:39:18,500 --> 00:39:20,083
ماذا يمكننا فعله لمساعدته؟
587
00:39:23,208 --> 00:39:25,791
"سيا"، المحامون يساعدونه، اتفقنا؟
588
00:39:26,708 --> 00:39:27,916
إنهم يعرفون ما يفعلونه.
589
00:39:28,875 --> 00:39:30,125
بجدية...
590
00:39:30,208 --> 00:39:31,416
ماذا عنا؟
591
00:39:31,500 --> 00:39:33,958
ألا يمكننا فعل شيء لمساعدته أكثر؟
592
00:39:44,000 --> 00:39:45,000
حسنًا...
593
00:39:45,833 --> 00:39:47,125
ربما لديّ خطة.
594
00:39:47,208 --> 00:39:48,083
ربما؟
595
00:39:50,500 --> 00:39:51,458
حسنًا.
596
00:39:54,166 --> 00:39:55,125
لديّ خطة.
597
00:40:09,458 --> 00:40:10,291
أمي؟
598
00:40:11,833 --> 00:40:12,666
آسفة.
599
00:40:23,041 --> 00:40:24,083
كنت أفكر.
600
00:40:26,583 --> 00:40:28,083
لا أريد العودة إلى "ميدوريدج".
601
00:40:29,166 --> 00:40:32,041
ليس بعد اليوم وكل ما حدث
طوال الأيام القليلة الماضية.
602
00:40:34,500 --> 00:40:35,416
أمي؟
603
00:40:35,500 --> 00:40:36,458
أنا أصغي.
604
00:40:38,125 --> 00:40:39,083
أنت محقة.
605
00:40:48,166 --> 00:40:49,041
أمي؟
606
00:40:52,750 --> 00:40:54,791
هل سمعت عن ثانوية "باركهيرست"؟
607
00:42:04,458 --> 00:42:06,458
ترجمة "أنطونيوس خلف"
53979