Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:57,830
It's it.
2
00:01:37,040 --> 00:01:38,800
Hello? Please.
3
00:01:39,280 --> 00:01:40,560
I just need to get to town.
4
00:01:41,280 --> 00:01:41,680
Please.
5
00:02:43,930 --> 00:02:44,330
Hello?
6
00:02:51,450 --> 00:02:52,490
Is someone there?
7
00:03:10,740 --> 00:03:11,140
Hello?
8
00:03:58,870 --> 00:04:24,560
Sam. It.
9
00:04:52,890 --> 00:04:53,370
Abraham.
10
00:04:58,730 --> 00:04:59,530
Welcome home.
11
00:05:00,330 --> 00:05:01,130
Hello, Nina.
12
00:05:06,970 --> 00:05:08,090
Look at all this dust.
13
00:05:11,930 --> 00:05:14,650
How are you feeling? And our worst days.
14
00:05:15,860 --> 00:05:17,940
Sit. I'll make you a cold drink
15
00:05:40,910 --> 00:05:41,150
It.
16
00:06:25,400 --> 00:06:28,600
Rudy. Come prepare the table for dinner.
17
00:06:30,120 --> 00:06:32,210
Coming. It.
18
00:07:00,940 --> 00:07:04,860
Max? Yes? May I speak with you?
19
00:07:09,340 --> 00:07:14,380
Do you trust me, Max? You're my father.
20
00:07:19,660 --> 00:07:21,900
I have made a disturbing discovery.
21
00:07:24,230 --> 00:07:28,310
Perhaps it was foolish of me to think that we could hide away forever.
22
00:07:31,030 --> 00:07:35,510
I had known for a long time that it might come.
23
00:07:37,590 --> 00:07:39,430
And we would be ready if it did.
24
00:07:42,070 --> 00:07:45,350
But I'm going to need your help and cooperation.
25
00:07:46,150 --> 00:07:46,710
Of course.
26
00:07:50,080 --> 00:07:51,200
They're a good boy, Max.
27
00:09:16,750 --> 00:09:17,230
Not again.
28
00:09:18,510 --> 00:09:19,070
Not again.
29
00:09:19,470 --> 00:09:19,870
Please.
30
00:09:26,350 --> 00:09:27,230
Damn work.
31
00:09:32,910 --> 00:09:35,230
Sometimes I don't know if all this is for us.
32
00:09:36,110 --> 00:09:36,830
If it was.
33
00:09:37,220 --> 00:09:38,180
Bloody crusade.
34
00:09:41,060 --> 00:09:44,180
No. You mustn't question him.
35
00:09:44,660 --> 00:09:48,340
You mustn't leave me alone.
36
00:09:50,740 --> 00:09:51,740
The devil is coming.
37
00:09:51,740 --> 00:09:53,140
And I want to be ready for him.
38
00:09:53,460 --> 00:09:55,140
You're not making any sense.
39
00:09:56,180 --> 00:09:57,140
You need to rest.
40
00:10:00,340 --> 00:10:00,980
You're right.
41
00:10:02,660 --> 00:10:03,300
Of course.
42
00:10:25,760 --> 00:10:27,440
I did not think I would have sons.
43
00:10:30,790 --> 00:10:32,390
I always wanted a torto.
44
00:10:35,670 --> 00:10:36,470
Softer.
45
00:10:40,150 --> 00:10:41,670
More difficult to keep safe.
46
00:10:55,520 --> 00:10:55,760
It.
47
00:11:21,050 --> 00:11:36,650
Sam.
48
00:11:47,700 --> 00:11:52,260
You see them mapping for the new railroad extension.
49
00:11:54,900 --> 00:11:56,340
After them, more will follow.
50
00:12:00,660 --> 00:12:04,500
Do you remember Amsterdam once? Only a little.
51
00:12:05,700 --> 00:12:07,060
Or London before that.
52
00:12:09,220 --> 00:12:12,260
No. They were too young.
53
00:12:12,670 --> 00:12:15,790
I think it's just as well.
54
00:12:17,070 --> 00:12:18,670
Twas a filthy, stinking place.
55
00:12:21,070 --> 00:12:24,910
I'm sure you've noticed your mother has been acting strange lately.
56
00:12:27,150 --> 00:12:35,550
Years ago, your mother and her friends called on me to fight off a terrible
57
00:12:35,550 --> 00:12:37,310
trek that had followed them to London.
58
00:12:39,640 --> 00:12:42,760
She was attacked by the enemy and her blood was infected.
59
00:12:48,120 --> 00:12:49,800
This experience changed her mother.
60
00:12:52,360 --> 00:12:54,359
These memories she carries with her.
61
00:12:54,760 --> 00:12:57,000
Are scars that will never heal.
62
00:13:01,640 --> 00:13:05,570
So we came to California to build our family.
63
00:13:08,370 --> 00:13:10,530
And California has been good to us.
64
00:13:14,450 --> 00:13:19,809
But now I suspect that same threat has followed us from the old world to the
65
00:13:19,809 --> 00:13:23,490
new. I am fearful for your mother's well being.
66
00:13:23,890 --> 00:13:25,330
And all of our souls.
67
00:13:27,410 --> 00:13:30,030
These creatures have a connection to your mother's mind.
68
00:13:30,510 --> 00:13:33,390
If they are near, they may be drawn to her.
69
00:13:35,710 --> 00:13:37,470
I need you to help me protect her.
70
00:13:37,870 --> 00:13:38,830
Watch over her.
71
00:13:41,950 --> 00:13:46,790
A year ago, there were no railroad tracks anywhere in this part of the
72
00:13:46,790 --> 00:13:49,790
state. Barely a town to speak of.
73
00:13:51,550 --> 00:13:53,070
The world is getting smaller.
74
00:13:54,670 --> 00:13:55,640
Closing the honest.
75
00:13:58,270 --> 00:14:07,630
And as the new world grows more populous, they follow like rats with a
76
00:14:07,630 --> 00:14:08,510
merchant vessel.
77
00:14:14,110 --> 00:14:14,830
Are you Dr.
78
00:14:14,830 --> 00:14:16,670
Van Helsing? Yeah.
79
00:14:16,990 --> 00:14:18,950
Please. There was an attitude on our work site.
80
00:14:18,950 --> 00:14:20,190
My brother's been internal.
81
00:14:21,400 --> 00:14:22,760
He was caught under heavy equipment.
82
00:14:22,760 --> 00:14:23,560
We need your help.
83
00:14:26,200 --> 00:14:27,080
Lay him flat.
84
00:14:27,080 --> 00:14:28,000
My son will help you.
85
00:14:28,000 --> 00:14:28,840
I'll gather my things.
86
00:14:29,160 --> 00:14:30,120
Show them to the bar.
87
00:14:58,680 --> 00:15:00,680
What is this man's name? Edward.
88
00:15:00,840 --> 00:15:01,640
I didn't know.
89
00:15:03,080 --> 00:15:05,480
Edward, you can hear me? Yes.
90
00:15:13,620 --> 00:15:15,620
The lung has been punctured by a broken rib.
91
00:15:16,500 --> 00:15:18,900
Tension pneumothorax has already begun.
92
00:15:18,980 --> 00:15:20,340
We need to relieve the pressure.
93
00:15:20,340 --> 00:15:21,140
Hold it still.
94
00:15:39,710 --> 00:15:40,030
Oh.
95
00:16:07,640 --> 00:16:09,320
It's important to keep the tube in place.
96
00:16:09,800 --> 00:16:11,720
So that the pressure will not build back up again.
97
00:16:24,440 --> 00:16:26,160
They want to take him to the hospital now.
98
00:16:26,160 --> 00:16:26,560
In town.
99
00:16:26,560 --> 00:16:28,440
It's only a few miles journey from here.
100
00:16:29,410 --> 00:16:32,050
Make sure that the tube does not become dislodged.
101
00:16:33,250 --> 00:16:33,890
Thank you.
102
00:16:35,810 --> 00:16:36,850
I thought the worst.
103
00:16:37,490 --> 00:16:39,090
I only serve God's purpose.
104
00:16:39,970 --> 00:16:41,170
It was not his time.
105
00:16:54,980 --> 00:17:20,930
Sat.
106
00:17:30,120 --> 00:17:31,560
Don't ruin your appetite.
107
00:17:39,720 --> 00:17:42,280
What are you making? Blood pudding.
108
00:17:44,120 --> 00:17:45,960
An old countryside recipe.
109
00:17:48,770 --> 00:17:50,690
It's been a long time since I've made it.
110
00:17:51,890 --> 00:17:53,250
Usually with pig's blood.
111
00:17:55,090 --> 00:17:59,490
But this is your father's own elixir.
112
00:18:01,570 --> 00:18:06,930
Perfected over time to cure ailments, prevent future infection.
113
00:18:18,840 --> 00:18:19,960
How did it get inside?
114
00:18:27,640 --> 00:18:28,320
Take it outside.
115
00:18:28,320 --> 00:18:30,280
Max. Careful.
116
00:18:31,720 --> 00:18:33,240
Those things carry disease.
117
00:18:38,450 --> 00:18:38,690
It.
118
00:19:02,130 --> 00:19:03,170
Turn off that light.
119
00:19:15,260 --> 00:19:25,220
Max. Do you believe in Father's creatures? Have you seen one? Do you think
120
00:19:25,220 --> 00:19:26,140
we're in danger?
121
00:19:29,430 --> 00:19:30,790
It doesn't matter what I think.
122
00:19:33,510 --> 00:19:36,790
Anyway, according to him, they can't enter uninvited.
123
00:19:38,710 --> 00:19:40,310
But what if they're already inside?
124
00:19:47,670 --> 00:19:53,350
What do you mean? I've heard something at night.
125
00:19:54,550 --> 00:19:57,500
Crying and scratching.
126
00:19:58,460 --> 00:20:01,900
Haven't you heard it? Like an animal, sort of.
127
00:20:02,700 --> 00:20:05,940
It's not a coyote or a fox or whatever you're going to say.
128
00:20:05,940 --> 00:20:06,660
Don't stop talking.
129
00:20:06,660 --> 00:20:08,740
I'm going to smother you to death with your own pillow.
130
00:20:08,740 --> 00:20:21,140
Then you won't have anything to worry about anymore.
131
00:21:12,520 --> 00:21:12,760
Sa.
132
00:21:58,340 --> 00:21:59,060
I'm Elsie.
133
00:21:59,060 --> 00:22:00,180
Yes. Hello.
134
00:22:01,140 --> 00:22:02,820
You were with the injured boy yesterday.
135
00:22:03,220 --> 00:22:05,450
How was he? My brother.
136
00:22:06,090 --> 00:22:06,650
He will.
137
00:22:07,290 --> 00:22:08,170
He'll be fine.
138
00:22:09,130 --> 00:22:11,050
I wanted to say thank you.
139
00:22:11,210 --> 00:22:13,130
I bought these cookies in town.
140
00:22:13,370 --> 00:22:14,650
They're made in San Francisco.
141
00:22:15,130 --> 00:22:16,330
Apparently they're very good.
142
00:22:16,890 --> 00:22:17,610
Thank you.
143
00:22:19,450 --> 00:22:21,210
Glad you were able to find us in time.
144
00:22:21,610 --> 00:22:24,250
One of the workers in town said a doctor lived in these hills.
145
00:22:26,810 --> 00:22:27,850
I'm in your debt.
146
00:22:28,410 --> 00:22:29,370
My brother, he.
147
00:22:29,780 --> 00:22:31,060
He's all that I have in the world.
148
00:22:33,300 --> 00:22:34,900
To have family is a blessing.
149
00:22:36,180 --> 00:22:36,820
I agree.
150
00:22:38,180 --> 00:22:38,900
Well, thank you.
151
00:22:38,900 --> 00:22:44,820
Do you live with those railroad men in that camp? I do.
152
00:22:47,780 --> 00:22:54,060
You're very confident for a young woman, aren't you? Sort of hard round the
153
00:22:54,060 --> 00:22:54,420
edges.
154
00:22:59,390 --> 00:22:59,830
I'm sorry.
155
00:22:59,830 --> 00:23:01,550
That was rude of me to say.
156
00:23:02,030 --> 00:23:03,150
I need to apologize.
157
00:23:03,630 --> 00:23:04,270
Thank you again.
158
00:23:04,270 --> 00:23:05,150
And enjoy the cookies.
159
00:23:07,550 --> 00:23:08,350
Be careful.
160
00:23:09,870 --> 00:23:11,549
There are hungry things in the night.
161
00:23:16,510 --> 00:23:17,310
I won't.
162
00:23:21,320 --> 00:23:21,840
Goodbye, Mrs.
163
00:23:21,840 --> 00:23:22,600
Lindhausen.
164
00:24:04,850 --> 00:24:06,050
It's simple for school children.
165
00:24:06,050 --> 00:24:06,850
Half Your age.
166
00:24:07,330 --> 00:24:09,250
I don't understand why you struggle with this.
167
00:24:17,770 --> 00:24:21,130
What are the four ways of solving a one step equation?
168
00:24:24,250 --> 00:24:31,770
Addition, subtraction, multiplication, division.
169
00:24:32,090 --> 00:24:42,530
Good. What is the first step of solving a two step algebraic equation? This
170
00:24:42,530 --> 00:24:43,490
one, for example.
171
00:24:49,970 --> 00:24:50,610
I will.
172
00:24:54,850 --> 00:24:56,210
I will isolate.
173
00:25:02,050 --> 00:25:04,450
It is clear to me when you are not applying yourself.
174
00:25:05,090 --> 00:25:06,690
At least when Rudolph disobeys me.
175
00:25:06,690 --> 00:25:07,490
It's deliberate.
176
00:25:07,890 --> 00:25:09,730
But you disobey me in a stupor.
177
00:25:09,730 --> 00:25:12,090
And then you can't understand why I'm disappointed with you.
178
00:25:12,090 --> 00:25:12,610
Abraham.
179
00:25:18,850 --> 00:25:20,050
I will be in my study.
180
00:25:20,130 --> 00:25:21,330
Do not disturb me.
181
00:25:24,530 --> 00:25:26,610
I'll bring some warm milk to improve our mood.
182
00:25:34,100 --> 00:25:38,260
Can you try not to be so stupid all the time? You know it makes him mad.
183
00:25:38,340 --> 00:25:39,700
Don't call me stupid.
184
00:25:59,070 --> 00:26:00,590
I'm sorry that he's so hard on you.
185
00:26:03,390 --> 00:26:07,230
But you must remember his only aim is to keep us safe.
186
00:26:10,270 --> 00:26:11,070
I know that.
187
00:26:14,670 --> 00:26:18,030
I suppose I should be grateful at least that you are strong.
188
00:26:19,950 --> 00:26:20,510
But still.
189
00:26:22,120 --> 00:26:23,800
I hope you'll never face our enemy.
190
00:26:26,840 --> 00:26:30,680
Abraham and I are the only ones left who really saw him.
191
00:26:33,320 --> 00:26:35,480
The others never saw his true face.
192
00:26:40,680 --> 00:26:42,600
He held me so close.
193
00:26:44,120 --> 00:26:45,320
I could feel us.
194
00:26:47,170 --> 00:26:48,690
Cold breath on my cheek.
195
00:26:51,650 --> 00:26:53,650
So strange to have cold breath.
196
00:26:57,010 --> 00:26:58,610
Long white limbs.
197
00:26:59,810 --> 00:27:00,770
White teeth.
198
00:27:02,130 --> 00:27:04,290
A terrible thin, soft mouth.
199
00:27:07,650 --> 00:27:08,930
It moved like a ghost.
200
00:27:13,340 --> 00:27:14,620
The others never saw him.
201
00:27:17,740 --> 00:27:18,460
I did.
202
00:27:20,540 --> 00:27:21,340
I remember.
203
00:27:25,740 --> 00:27:27,180
Your father saved me.
204
00:27:38,420 --> 00:27:38,660
It.
205
00:28:05,070 --> 00:28:06,350
I heard voices out there.
206
00:28:07,950 --> 00:28:11,870
You hear them? I don't hear anything.
207
00:28:19,150 --> 00:28:20,430
Tell me what's going on.
208
00:28:22,430 --> 00:28:22,990
Nothing.
209
00:28:32,040 --> 00:28:32,920
It's getting dark.
210
00:28:34,120 --> 00:28:34,920
Come inside.
211
00:28:55,010 --> 00:28:55,250
It.
212
00:29:35,580 --> 00:29:36,460
Are you asleep?
213
00:32:27,060 --> 00:32:28,100
I'm not safe here.
214
00:32:28,180 --> 00:32:29,220
Okay. No.
215
00:32:29,620 --> 00:32:30,340
All right.
216
00:32:30,420 --> 00:32:31,300
Let's go inside.
217
00:32:31,300 --> 00:32:32,820
Okay. Let's go inside.
218
00:32:40,420 --> 00:32:42,100
Mother. Mother.
219
00:32:49,460 --> 00:32:50,100
Come in.
220
00:32:56,960 --> 00:32:57,600
Put that down.
221
00:32:57,680 --> 00:32:58,320
Come here.
222
00:33:22,030 --> 00:33:24,990
Max. My love.
223
00:33:25,950 --> 00:33:26,990
Come closer.
224
00:33:30,510 --> 00:33:31,870
Do not approach your mother.
225
00:33:32,270 --> 00:33:34,350
Not for your own living soul in hers.
226
00:33:36,110 --> 00:33:36,590
Sit down.
227
00:33:36,590 --> 00:33:37,470
I need your help.
228
00:33:42,190 --> 00:33:44,750
Your mother is a victim of an unholy illness.
229
00:33:46,270 --> 00:33:49,470
How could this have happened? I've seen this before.
230
00:33:50,750 --> 00:33:53,230
Inflammation that travels from the blood to the brain.
231
00:33:54,030 --> 00:33:56,870
If we succeed with the transfusion, we can bring her back.
232
00:33:56,870 --> 00:33:58,110
She'll never be the same.
233
00:34:03,310 --> 00:34:05,230
Pumping the air could create a vacuum.
234
00:34:08,830 --> 00:34:10,670
Now insert the needle into your arm.
235
00:34:10,850 --> 00:34:20,530
Sam.
236
00:34:36,379 --> 00:34:36,619
It.
237
00:35:05,110 --> 00:35:06,790
Medicine and healing take time.
238
00:35:07,510 --> 00:35:08,630
You must be patient.
239
00:35:17,270 --> 00:35:17,989
He's here.
240
00:35:19,430 --> 00:35:20,550
You call, my darling.
241
00:35:23,670 --> 00:35:24,950
I can feel him.
242
00:35:26,630 --> 00:35:28,910
Feel his time stars penetrating mine.
243
00:35:33,630 --> 00:35:38,590
I see a shadow by the window.
244
00:35:40,510 --> 00:35:41,630
He's just outside.
245
00:35:44,430 --> 00:35:45,550
That evil stain.
246
00:35:46,510 --> 00:35:47,710
Those dreadful teeth.
247
00:35:49,790 --> 00:35:50,990
Don't let it take me.
248
00:35:51,790 --> 00:35:53,070
I want to stay here.
249
00:35:53,590 --> 00:35:54,070
You call.
250
00:35:54,070 --> 00:35:54,550
You call.
251
00:35:54,550 --> 00:35:55,110
My love.
252
00:35:55,430 --> 00:35:56,950
I want to stay here with you.
253
00:35:58,630 --> 00:36:02,630
How did he look? Max.
254
00:36:02,630 --> 00:36:06,870
Don't. Please don't.
255
00:36:07,910 --> 00:36:08,390
Max.
256
00:36:12,630 --> 00:36:13,350
Close it.
257
00:36:13,430 --> 00:36:14,150
Close it.
258
00:36:15,190 --> 00:36:17,350
Leave. Leave us now.
259
00:36:19,040 --> 00:36:19,280
It.
260
00:36:51,290 --> 00:36:54,410
Rudy. Is everything all right.
261
00:36:54,410 --> 00:37:02,570
Here. What do you mean? Is it just you and the horse? Yes.
262
00:37:05,850 --> 00:37:06,410
All right.
263
00:37:07,210 --> 00:37:11,860
What's going on? Is she sick?
264
00:37:14,980 --> 00:37:16,020
He knows what he's doing.
265
00:37:17,780 --> 00:37:18,820
Don't stay out here too.
266
00:37:20,340 --> 00:37:21,380
It'll be night soon.
267
00:37:36,030 --> 00:37:36,670
You must understand.
268
00:37:36,670 --> 00:37:40,190
These demons can cross great oceans.
269
00:37:42,350 --> 00:37:43,950
They are patient and cunning.
270
00:37:45,470 --> 00:37:49,470
They do not grow old and they never die.
271
00:38:01,160 --> 00:38:01,400
Sa.
272
00:38:35,090 --> 00:38:38,370
Is she asleep? Yeah.
273
00:38:39,410 --> 00:38:41,050
She needs to rest to get healthy again.
274
00:38:41,050 --> 00:38:42,850
So don't be loud and don't bother her.
275
00:38:47,810 --> 00:38:52,370
When will he be back? I don't know.
276
00:38:53,570 --> 00:38:55,010
Whenever he's done working.
277
00:38:55,490 --> 00:38:56,930
Should only be a few hours.
278
00:39:11,330 --> 00:39:12,290
This isn't bad.
279
00:39:14,050 --> 00:39:18,050
Not as good as her breakfast, but not bad.
280
00:39:18,380 --> 00:39:18,620
It.
281
00:39:50,540 --> 00:39:51,580
Rudy, wait.
282
00:40:02,620 --> 00:40:03,740
We shouldn't be in here.
283
00:40:05,740 --> 00:40:07,500
You know we're not allowed in this room.
284
00:40:13,430 --> 00:40:21,150
Whoops. We'll just throw it away now.
285
00:40:21,150 --> 00:40:22,630
He knows where everything is in his office.
286
00:40:23,590 --> 00:40:24,950
He won't notice it's missing.
287
00:40:25,750 --> 00:40:31,030
Aren't you curious to know what he does in here all day? Hey.
288
00:40:40,400 --> 00:40:40,640
All right.
289
00:40:40,640 --> 00:40:41,000
Come on.
290
00:40:41,000 --> 00:40:42,960
Let's clean this up and get out of here.
291
00:40:50,000 --> 00:40:52,160
Stop. Mother.
292
00:40:52,640 --> 00:40:53,760
Back in Amsterdam.
293
00:40:54,880 --> 00:40:56,320
It's before you were born.
294
00:41:00,650 --> 00:41:00,890
It.
295
00:41:30,100 --> 00:41:30,660
Turn it off.
296
00:41:41,140 --> 00:41:41,700
Don't.
297
00:41:45,380 --> 00:41:46,900
There's something under here.
298
00:41:51,710 --> 00:41:51,950
It.
299
00:42:17,960 --> 00:42:21,560
What do you think is down there? Closet.
300
00:42:26,760 --> 00:42:27,800
Did you hear that?
301
00:43:01,650 --> 00:43:05,490
What was that? Be quiet, creatures.
302
00:43:10,060 --> 00:43:11,180
I just want to see you.
303
00:43:19,340 --> 00:43:23,740
What are you doing? Please help me.
304
00:43:25,900 --> 00:43:26,940
Don't let it out
305
00:43:31,180 --> 00:43:33,500
me. Step aside.
306
00:43:35,810 --> 00:43:36,050
It.
307
00:44:08,770 --> 00:44:11,010
Rudolph. Please stop crying.
308
00:44:11,970 --> 00:44:13,810
It's a miracle you didn't wake your mother.
309
00:44:18,130 --> 00:44:21,330
She said you were both too young to see this.
310
00:44:22,210 --> 00:44:24,450
I have protected you from the truth all these years.
311
00:44:25,650 --> 00:44:31,980
But now seems you have taken a genuine interest to my life's work.
312
00:44:34,380 --> 00:44:35,020
Very well.
313
00:44:36,620 --> 00:44:39,900
Come with me and we'll finish this lesson.
314
00:44:50,140 --> 00:44:53,020
Please. I don't want to go down there.
315
00:44:54,090 --> 00:44:56,170
Please. Everything will be okay.
316
00:45:18,410 --> 00:45:22,740
In my time, I have killed 13 or the undead by my own hand.
317
00:45:24,660 --> 00:45:28,100
I have trained others in the art of destroying the undead.
318
00:45:28,900 --> 00:45:32,740
Including their mother's unfortunate first husband, Jonathan Harker.
319
00:45:33,220 --> 00:45:38,940
And so therefore I am indirectly responsible for the slaughter of dozens of
320
00:45:38,940 --> 00:45:39,860
their filthy kind.
321
00:45:50,910 --> 00:45:52,750
I had been observing her for several days.
322
00:45:52,750 --> 00:45:56,750
She was in the process of changing.
323
00:45:57,470 --> 00:46:04,510
Of leaving behind her humanity and becoming something rotten and unclean.
324
00:46:05,630 --> 00:46:09,550
The undead who found and fell on her must have continued his unholy journey
325
00:46:10,350 --> 00:46:12,740
because I found no sign of him.
326
00:46:13,460 --> 00:46:16,580
Except for the imprint his fangs left behind.
327
00:46:19,300 --> 00:46:20,900
I want to go back upstairs.
328
00:46:36,100 --> 00:46:39,790
You need to learn how to defend yourself against unholy disease and
329
00:46:39,790 --> 00:46:40,710
unnatural death.
330
00:46:48,470 --> 00:46:51,030
You must strike here.
331
00:46:51,830 --> 00:46:53,750
Drive it in to the hilt.
332
00:46:56,630 --> 00:46:57,910
They never go easily.
333
00:46:58,550 --> 00:47:02,070
But do not desist from your work until you have impaled her.
334
00:47:02,630 --> 00:47:04,250
And she no longer struggles against you.
335
00:47:07,680 --> 00:47:08,880
No, Max.
336
00:47:14,320 --> 00:47:17,520
Good. Good.
337
00:47:19,200 --> 00:47:19,920
Do the h.
338
00:47:28,000 --> 00:47:28,800
There's that
339
00:47:36,330 --> 00:47:38,650
to do offense to the house of the human spirit.
340
00:47:38,730 --> 00:47:40,410
Even after its tenant is gone.
341
00:47:40,410 --> 00:47:42,650
Is no easy thing.
342
00:47:56,420 --> 00:47:57,380
Where were her fangs?
343
00:48:01,220 --> 00:48:03,380
They disappear after the demon dies.
344
00:48:04,580 --> 00:48:09,860
Poof. And now we remove the head.
345
00:48:12,260 --> 00:48:13,300
Rudolph. Come.
346
00:48:14,580 --> 00:48:15,460
I don't want to.
347
00:48:15,780 --> 00:48:16,860
I don't want to know how.
348
00:48:16,860 --> 00:48:17,620
I'll do it.
349
00:48:17,700 --> 00:48:20,840
No. It is important that he learns.
350
00:48:21,870 --> 00:48:23,870
Rudolph. Rudolph.
351
00:48:24,030 --> 00:48:25,190
Stop this nonsense.
352
00:48:25,190 --> 00:48:25,910
I will help you.
353
00:48:25,910 --> 00:48:26,790
Her neck is brittle.
354
00:48:26,790 --> 00:48:27,710
It won't take long.
355
00:48:27,950 --> 00:48:28,590
Stop it.
356
00:48:28,750 --> 00:48:29,630
Rudolph. No.
357
00:48:29,710 --> 00:48:30,670
Come. Stop.
358
00:48:59,070 --> 00:49:00,590
Go and put some ice on your face.
359
00:49:00,910 --> 00:49:01,630
Clean up.
360
00:49:01,870 --> 00:49:03,310
Then meet me out on the porch.
361
00:49:33,570 --> 00:49:35,730
I suppose I have never raised my hand to you before.
362
00:49:38,300 --> 00:49:39,740
Your mother has made me gentle.
363
00:49:48,380 --> 00:49:49,580
Look what you made me do.
364
00:49:55,420 --> 00:49:56,380
I could leave.
365
00:49:59,020 --> 00:50:00,780
I could take the horse and ride away.
366
00:50:01,820 --> 00:50:02,540
Disappear.
367
00:50:06,230 --> 00:50:07,110
Where would you go?
368
00:50:13,910 --> 00:50:18,230
Leave. Then the family will get along fine without you.
369
00:50:20,790 --> 00:50:21,590
Enough of this.
370
00:50:22,310 --> 00:50:23,350
We are losing light.
371
00:50:25,270 --> 00:50:26,470
This will take some time.
372
00:50:29,360 --> 00:50:29,600
It
373
00:50:54,890 --> 00:50:55,130
sa.
374
00:51:29,300 --> 00:51:31,540
It will become less difficult as time passes.
375
00:51:34,260 --> 00:51:35,460
I'm proud of you, son.
376
00:51:57,390 --> 00:51:58,190
Where have you been?
377
00:52:02,030 --> 00:52:03,230
Come up to see your mother.
378
00:52:11,480 --> 00:52:12,600
She looks so sick.
379
00:52:15,000 --> 00:52:16,840
Just like that thing from the basement.
380
00:52:20,200 --> 00:52:22,040
I must not abandon hope, son.
381
00:52:22,440 --> 00:52:24,760
Her mother is the strongest woman I have ever known.
382
00:52:27,880 --> 00:52:29,000
She will recover.
383
00:52:32,280 --> 00:52:32,680
Br
384
00:52:39,730 --> 00:52:40,850
I was dreaming
385
00:52:44,050 --> 00:52:46,050
about the night he came to my room.
386
00:52:49,010 --> 00:52:53,810
Do you remember? I will never forget.
387
00:52:59,170 --> 00:53:00,690
I thought you saved me.
388
00:53:06,060 --> 00:53:11,980
But I was only falling deeper into the bed you brought me.
389
00:53:17,740 --> 00:53:18,180
I have.
390
00:53:18,180 --> 00:53:18,460
No,
391
00:53:35,590 --> 00:53:37,910
wait. Listen.
392
00:53:38,390 --> 00:53:39,270
I'm sorry.
393
00:53:42,230 --> 00:53:44,230
I told you there was something in the house.
394
00:53:45,030 --> 00:53:47,750
I told you and you didn't believe me.
395
00:53:51,110 --> 00:53:52,790
I'm not listening to you anymore.
396
00:53:53,520 --> 00:53:55,360
You don't know any more than I do.
397
00:54:18,560 --> 00:54:19,040
Quiet.
398
00:54:36,590 --> 00:54:39,310
Anywhere a body can move from one room to another.
399
00:54:41,390 --> 00:54:43,150
They pass from shadow to shadow.
400
00:54:50,320 --> 00:54:54,640
It's best to do a self examination after contact with the infected.
401
00:55:00,160 --> 00:55:00,960
Thick blood.
402
00:55:01,520 --> 00:55:03,360
Healthy. Good.
403
00:55:26,970 --> 00:55:35,690
Years ago, my own father defined faith as that which enables us to believe.
404
00:55:35,770 --> 00:55:38,010
That things we know to be untrue.
405
00:55:42,330 --> 00:55:45,770
Your faith is not misplaced.
406
00:56:20,180 --> 00:56:21,460
Max. Come here.
407
00:56:24,500 --> 00:56:25,380
Come and sit.
408
00:56:41,950 --> 00:56:45,230
Yeah. That Bruce has healed well.
409
00:56:45,390 --> 00:56:45,790
Good.
410
00:56:53,640 --> 00:56:54,920
You have grown up, Max.
411
00:56:58,840 --> 00:57:02,440
Somehow I did not see that happen.
412
00:57:05,400 --> 00:57:06,520
And I am sorry.
413
00:57:18,290 --> 00:57:18,530
It
414
00:57:43,820 --> 00:57:55,740
Sam.
415
00:58:10,470 --> 00:58:10,790
Hello.
416
00:58:21,030 --> 00:58:22,150
You're the doctor, son.
417
00:58:23,110 --> 00:58:23,910
I'm Max.
418
00:58:25,269 --> 00:58:25,990
Elsie.
419
00:58:29,590 --> 00:58:31,350
You have had your all alone with your family.
420
00:58:32,790 --> 00:58:35,190
Yes. It's just us.
421
00:58:36,280 --> 00:58:37,160
We like it that way.
422
00:58:40,440 --> 00:58:46,280
And you? My brother got hired to survey the railroad for new track.
423
00:58:47,160 --> 00:58:47,880
I just.
424
00:58:48,440 --> 00:58:49,640
I'm good at that paper.
425
00:58:50,280 --> 00:58:51,160
You're an artist.
426
00:58:52,040 --> 00:58:53,800
Maybe. I keep working at it.
427
00:58:55,640 --> 00:58:56,680
I draw maps.
428
00:58:57,800 --> 00:59:00,440
One day they'll use my work to build something.
429
00:59:01,650 --> 00:59:03,170
I think it'd be nice to be part of them at something.
430
00:59:08,770 --> 00:59:11,810
What's wrong? My mother is sick.
431
00:59:14,450 --> 00:59:15,250
I'm sorry.
432
00:59:17,970 --> 00:59:19,090
This feels different.
433
00:59:20,290 --> 00:59:24,210
She's not getting better now.
434
00:59:24,210 --> 00:59:29,280
I wonder if my father's treatments are actually making her worse.
435
00:59:32,000 --> 00:59:34,240
I think some samsa must be going crazy.
436
00:59:35,680 --> 00:59:36,480
I'm sorry.
437
00:59:37,360 --> 00:59:39,760
I don't mean to burden you with our problems.
438
00:59:42,160 --> 00:59:42,720
I understand.
439
00:59:44,400 --> 00:59:45,680
We have to hope for the best.
440
00:59:52,250 --> 00:59:52,490
It
441
01:01:00,159 --> 01:01:00,880
to this woman.
442
01:01:02,720 --> 01:01:04,640
May you receive the Lord's blessing.
443
01:01:06,320 --> 01:01:08,960
May the Lord bless you and watch over you.
444
01:01:11,530 --> 01:01:16,090
The Lord make his face to shine upon you and be gracious unto you.
445
01:01:17,770 --> 01:01:21,530
The Lord look kindly on you and give you peace.
446
01:01:25,130 --> 01:01:29,530
In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
447
01:01:31,370 --> 01:01:33,690
Amen. Amen.
448
01:01:36,100 --> 01:01:36,580
Amen.
449
01:01:47,940 --> 01:01:50,820
She was a beautiful woman.
450
01:02:04,190 --> 01:02:04,910
Thank you, Father.
451
01:02:26,360 --> 01:02:26,600
It
452
01:02:54,500 --> 01:03:20,270
Sam. It.
453
01:04:12,210 --> 01:04:12,610
Go away.
454
01:04:15,730 --> 01:04:16,370
Go away.
455
01:04:33,730 --> 01:04:34,690
I'm not sorry.
456
01:04:43,420 --> 01:04:48,620
Are you angry? It's just an old guitar.
457
01:04:51,900 --> 01:04:55,180
Rudy, come on, man.
458
01:05:02,470 --> 01:05:03,750
You said he wanted to leave.
459
01:05:07,270 --> 01:05:08,230
Did you mean it?
460
01:05:15,750 --> 01:05:16,790
Listen, Marie.
461
01:05:19,350 --> 01:05:20,870
The things that he does.
462
01:05:23,350 --> 01:05:24,150
It's ugly.
463
01:05:27,840 --> 01:05:29,920
What if we didn't move to California by choice?
464
01:05:34,400 --> 01:05:38,880
Maybe it was us being chased out of London, out of Amsterdam.
465
01:05:38,880 --> 01:05:40,240
Not his decision to leave.
466
01:05:42,240 --> 01:05:43,360
But in exile
467
01:05:46,560 --> 01:05:49,680
when a family was forced into isolation because of him.
468
01:05:53,290 --> 01:05:54,410
I can't stay here.
469
01:05:55,850 --> 01:05:57,370
I don't want to be alone with him.
470
01:05:58,570 --> 01:05:59,610
I won't leave you.
471
01:06:02,330 --> 01:06:03,210
I promise.
472
01:06:03,530 --> 01:06:04,810
I will not leave you.
473
01:06:09,770 --> 01:06:10,970
I don't believe you.
474
01:07:28,179 --> 01:07:31,700
Hello? Is this the Van Helsing home? It is.
475
01:07:33,460 --> 01:07:34,580
Arthur Homewood.
476
01:07:35,300 --> 01:07:36,820
I'm an old friend of your parents.
477
01:07:39,870 --> 01:07:43,070
I haven't seen you since you were a little baby on your mother's knee.
478
01:07:43,710 --> 01:07:46,550
Love you very much, you know very much.
479
01:07:46,550 --> 01:07:48,110
Beautiful things about you and her letters.
480
01:07:53,230 --> 01:07:55,070
I pray for her soul every day.
481
01:07:56,430 --> 01:07:57,630
I'm sorry for your loss.
482
01:07:59,470 --> 01:08:00,110
Thank you.
483
01:08:01,470 --> 01:08:03,150
It's been a hard time for our family.
484
01:08:04,590 --> 01:08:05,070
I understand.
485
01:08:07,790 --> 01:08:09,550
You should come back to London someday.
486
01:08:10,430 --> 01:08:12,270
After all, your story did start there.
487
01:08:13,470 --> 01:08:14,910
You're always welcome to my home.
488
01:08:17,150 --> 01:08:20,590
Sir Arthur Holmwood finally come to visit his old friend.
489
01:08:22,910 --> 01:08:23,870
Hello, Abraham.
490
01:08:24,990 --> 01:08:26,910
You received my letter? I did.
491
01:08:27,550 --> 01:08:28,510
It's very kind.
492
01:08:30,280 --> 01:08:31,000
Come inside.
493
01:08:31,720 --> 01:08:33,000
Had a long journey.
494
01:08:40,360 --> 01:08:41,320
After so many years.
495
01:08:41,320 --> 01:08:42,600
It is good to see your face.
496
01:08:43,720 --> 01:08:44,840
Likewise, Abraham.
497
01:08:47,160 --> 01:08:51,480
So you're living in Sacramento, then? For a little while.
498
01:08:51,640 --> 01:08:53,240
Making my way down to San Diego.
499
01:08:53,880 --> 01:08:55,690
I wanted to see America.
500
01:08:56,010 --> 01:09:00,650
And how do you find her? Large and wild.
501
01:09:01,850 --> 01:09:05,130
Though I hear that Union Pacific is building new tracks this way.
502
01:09:05,770 --> 01:09:08,090
Seems the world is coming to your doorstep, Doctor.
503
01:09:08,650 --> 01:09:10,250
Much as you may try to escape it.
504
01:09:16,570 --> 01:09:18,570
I am sorry to have to offer my condolences.
505
01:09:20,820 --> 01:09:23,700
Mina was truly the best of us.
506
01:09:25,300 --> 01:09:27,220
I considered her as a sister, you know.
507
01:09:27,220 --> 01:09:32,180
Yes. You've lost much over your lifetime, Abraham.
508
01:09:33,380 --> 01:09:34,980
Too much for one man to bear.
509
01:09:37,060 --> 01:09:40,260
But Nina gave you two strong sons.
510
01:09:40,260 --> 01:09:41,780
And for that, I thank God.
511
01:09:44,580 --> 01:09:45,740
What do you want, Arthur?
512
01:09:51,249 --> 01:09:52,529
I don't sleep anymore.
513
01:09:55,169 --> 01:09:56,289
And I seek remedy.
514
01:09:56,289 --> 01:09:58,409
Or at least diagnosis.
515
01:09:58,409 --> 01:09:59,089
I. I want.
516
01:10:00,609 --> 01:10:02,449
I want to know if I am mad or not.
517
01:10:04,689 --> 01:10:06,769
Or more importantly, if I am a sinner.
518
01:10:06,929 --> 01:10:07,649
Speak your.
519
01:10:11,420 --> 01:10:12,700
You're like a father to me.
520
01:10:14,380 --> 01:10:15,580
To me and the others.
521
01:10:15,580 --> 01:10:18,300
We would have followed you into the inferno if you'd asked us.
522
01:10:19,180 --> 01:10:22,460
There was no doubt in our minds that our task was holy and righteous.
523
01:10:25,420 --> 01:10:26,460
But I grew up.
524
01:10:28,140 --> 01:10:30,540
I am not the boy you found all those years ago.
525
01:10:33,820 --> 01:10:35,900
And I know why you are here in California.
526
01:10:38,950 --> 01:10:40,550
Yes, Abraham.
527
01:10:41,990 --> 01:10:43,750
I know you are continuing your work.
528
01:10:46,070 --> 01:10:47,510
I've come to ask you to stop.
529
01:10:49,030 --> 01:10:50,390
To put an end to all this.
530
01:10:51,910 --> 01:10:53,029
To let the dead rest.
531
01:10:54,870 --> 01:10:58,390
No. What we saw was real.
532
01:10:58,950 --> 01:11:01,350
What I showed you is real.
533
01:11:01,830 --> 01:11:03,970
Evil Israel.
534
01:11:08,850 --> 01:11:14,690
But, Abraham, what if we made a mistake? No.
535
01:11:16,210 --> 01:11:17,010
No mistakes.
536
01:11:19,010 --> 01:11:20,850
I wish I could go back in time, Abraham.
537
01:11:22,130 --> 01:11:25,650
Back to the time before I was ready to spend the rest of my days with Lucy.
538
01:11:25,650 --> 01:11:26,290
As my wife.
539
01:11:28,140 --> 01:11:29,500
She was to be Lady Godalming.
540
01:11:30,620 --> 01:11:31,660
And I loved her.
541
01:11:33,500 --> 01:11:34,700
And we killed her.
542
01:11:36,620 --> 01:11:39,740
I bled for her through your tubes and bottles.
543
01:11:40,300 --> 01:11:42,700
I was ready to give every last drop if called for.
544
01:11:43,979 --> 01:11:45,580
I was ready to die for her.
545
01:11:46,540 --> 01:11:47,180
And I.
546
01:11:48,380 --> 01:11:49,260
I cut off.
547
01:11:55,190 --> 01:12:00,790
Have you nothing to say to me? What is it you want? We did what was needed.
548
01:12:03,670 --> 01:12:06,390
No, no, no.
549
01:12:06,390 --> 01:12:09,190
You. You turned me against Lucy.
550
01:12:10,230 --> 01:12:13,430
You filled my mind with thoughts of demons and spirits.
551
01:12:14,550 --> 01:12:16,150
You told me she was already gone.
552
01:12:17,270 --> 01:12:18,350
You told me to be.
553
01:12:18,350 --> 01:12:24,430
To be joyful, to send it to heaven that he would be by my hand, the hand she
554
01:12:24,430 --> 01:12:25,030
loved best.
555
01:12:27,110 --> 01:12:30,070
That thing was not Lucy.
556
01:12:32,790 --> 01:12:38,070
Please, Abraham, just answer me this.
557
01:12:41,270 --> 01:12:42,390
Am I a murderer?
558
01:12:46,480 --> 01:12:49,440
Stupid, inbred, lord of shit.
559
01:12:50,800 --> 01:12:56,120
You come to my house to ask me this? We rid the world of a demon, king,
560
01:12:56,120 --> 01:12:57,040
demon himself.
561
01:12:58,560 --> 01:13:02,400
Do we call it murder when we kill a wolf who is at the throat of our cow?
562
01:13:06,000 --> 01:13:08,160
You do not sleep because you are weak.
563
01:13:08,720 --> 01:13:13,370
Your kind is always weak, Pampered, like a spoiled child.
564
01:13:15,290 --> 01:13:17,690
You require a man who works.
565
01:13:18,490 --> 01:13:22,370
A man who knows the feeling of hot blood in his hands, to come and teach you
566
01:13:22,370 --> 01:13:23,610
how to protect yourself.
567
01:13:25,770 --> 01:13:28,090
Lucy was a monster.
568
01:13:32,090 --> 01:13:36,650
And what about Mina? Was she a monster as well?
569
01:13:42,960 --> 01:13:44,320
You are not welcome in my house.
570
01:13:44,320 --> 01:13:47,200
If you can't sleep, drink wine until you pass from consciousness.
571
01:13:47,280 --> 01:13:48,360
Please, think of your boys.
572
01:13:48,360 --> 01:13:49,840
That is my only remedy.
573
01:14:24,410 --> 01:14:28,410
What did he mean? Does not matter.
574
01:14:28,880 --> 01:14:29,920
That man is a fool.
575
01:14:32,480 --> 01:14:34,560
I don't know why no one understands me.
576
01:14:34,880 --> 01:14:36,800
My only Mission is to keep us safe.
577
01:14:39,520 --> 01:14:40,640
Stop you from what?
578
01:15:04,490 --> 01:15:06,410
Here, look.
579
01:15:09,210 --> 01:15:10,170
They are all there.
580
01:15:19,860 --> 01:15:23,380
You killed all those people? Not people, not souls.
581
01:15:23,700 --> 01:15:27,620
Dead things walking around as if they have a right to our world.
582
01:15:28,900 --> 01:15:30,980
Max, you saw that thing in the cellar.
583
01:15:31,300 --> 01:15:32,740
It was sick and deceased.
584
01:15:34,020 --> 01:15:35,300
We will set a perimeter.
585
01:15:36,180 --> 01:15:38,420
Nothing or no one will be allowed to cross it.
586
01:15:38,580 --> 01:15:40,500
We will create a sterile environment.
587
01:15:42,020 --> 01:15:43,380
Purity of spirit.
588
01:15:44,340 --> 01:15:46,980
And we will begin with those men from the railroad.
589
01:15:47,960 --> 01:15:50,920
Let the world fall to the hideous undead and burn.
590
01:15:52,280 --> 01:15:53,880
It will not bother us at all.
591
01:15:54,600 --> 01:15:55,720
We are safe here.
592
01:15:56,920 --> 01:15:57,320
No.
593
01:16:00,520 --> 01:16:02,360
No. I'm not going anywhere with you.
594
01:16:04,120 --> 01:16:05,240
You're insane.
595
01:16:05,560 --> 01:16:09,720
Insane for trying to keep my family safe.
596
01:16:09,720 --> 01:16:10,440
There's nothing.
597
01:16:15,410 --> 01:16:16,450
I'm not stupid.
598
01:16:18,370 --> 01:16:20,050
I can see what's happening.
599
01:16:23,490 --> 01:16:25,330
My mother is dead because of you.
600
01:16:27,570 --> 01:16:29,330
You were the one making her sick.
601
01:16:29,410 --> 01:16:31,970
You pulled her away from everything in her life.
602
01:16:36,050 --> 01:16:37,410
In the end, she was alone.
603
01:16:37,410 --> 01:16:38,130
Because of you,
604
01:16:41,260 --> 01:16:42,940
we are alone.
605
01:16:47,580 --> 01:16:52,460
It breaks my heart, Max, that you think these things to be true.
606
01:16:56,940 --> 01:16:57,340
But
607
01:17:01,020 --> 01:17:02,700
at least have a drink with your father.
608
01:17:15,190 --> 01:17:15,830
Stay then.
609
01:17:33,440 --> 01:17:34,240
Rudolph. Coming.
610
01:19:25,880 --> 01:19:26,680
You scared me.
611
01:19:28,200 --> 01:19:29,400
It meant to scare you.
612
01:19:29,960 --> 01:19:31,080
Trying to take a leap.
613
01:19:47,490 --> 01:19:47,890
Henry.
614
01:20:14,780 --> 01:20:17,900
Henry. All right.
615
01:20:52,490 --> 01:20:53,450
Now is the time.
616
01:20:54,820 --> 01:20:55,620
Stand up, son.
617
01:20:56,100 --> 01:20:56,820
Stand up.
618
01:21:05,300 --> 01:21:07,700
End her suffering now, before it even begins.
619
01:21:07,940 --> 01:21:09,220
The way I've shown you.
620
01:21:09,380 --> 01:21:12,340
Strike hard right through the heart.
621
01:21:16,980 --> 01:21:17,620
Be strong.
622
01:21:18,340 --> 01:21:19,140
Be bold.
623
01:21:26,190 --> 01:21:26,710
Do it, son.
624
01:21:26,710 --> 01:21:27,710
It is God's will.
625
01:21:27,710 --> 01:21:28,350
Do it.
626
01:21:29,070 --> 01:21:32,510
Do is God's will, Son.
627
01:21:49,240 --> 01:21:49,960
I'm sorry,
628
01:22:14,850 --> 01:22:18,770
Max. I won't let you hurt anyone else.
629
01:22:25,490 --> 01:22:28,690
So you'll finally understand me.
630
01:22:36,540 --> 01:22:45,900
Sam.
631
01:23:03,350 --> 01:23:03,990
You're okay.
632
01:23:05,030 --> 01:23:05,990
We're safe now.
633
01:23:11,910 --> 01:23:13,190
He was a monster.
634
01:23:14,950 --> 01:23:15,910
I told you.
635
01:23:16,550 --> 01:23:17,670
You're safe now.
636
01:24:46,510 --> 01:24:51,710
My own father had a deep ambivalence towards me.
637
01:24:52,990 --> 01:24:56,190
I would have cherished any kind of attention.
638
01:24:58,110 --> 01:24:59,710
Even the harshest criticism.
639
01:25:01,790 --> 01:25:04,910
Anything but his blatant disinterest.
640
01:25:08,270 --> 01:25:11,190
The grandfather was a peasant who thought he was was an aristocrat.
641
01:25:13,030 --> 01:25:17,350
He had no skills to speak of whatsoever.
642
01:25:17,830 --> 01:25:22,070
Just an enormous capacity for selfishness.
643
01:25:24,390 --> 01:25:28,070
I moved through his world like a little mouse.
644
01:25:30,630 --> 01:25:35,510
And when I left for medical school, he barely noticed my absence.
645
01:25:42,880 --> 01:25:45,680
I know that sometimes I am hard on you.
646
01:25:46,720 --> 01:25:49,360
But you must know that I love you and your brother very much.
647
01:25:50,400 --> 01:25:53,280
And I will always do what is best for our family.
648
01:25:55,200 --> 01:25:59,840
I only ask that you place your faith in me.
41298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.