All language subtitles for Abraham.S.Boys.2025.1080p.TS.EN.x264-RGB.mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:57,830 It's it. 2 00:01:37,040 --> 00:01:38,800 Hello? Please. 3 00:01:39,280 --> 00:01:40,560 I just need to get to town. 4 00:01:41,280 --> 00:01:41,680 Please. 5 00:02:43,930 --> 00:02:44,330 Hello? 6 00:02:51,450 --> 00:02:52,490 Is someone there? 7 00:03:10,740 --> 00:03:11,140 Hello? 8 00:03:58,870 --> 00:04:24,560 Sam. It. 9 00:04:52,890 --> 00:04:53,370 Abraham. 10 00:04:58,730 --> 00:04:59,530 Welcome home. 11 00:05:00,330 --> 00:05:01,130 Hello, Nina. 12 00:05:06,970 --> 00:05:08,090 Look at all this dust. 13 00:05:11,930 --> 00:05:14,650 How are you feeling? And our worst days. 14 00:05:15,860 --> 00:05:17,940 Sit. I'll make you a cold drink 15 00:05:40,910 --> 00:05:41,150 It. 16 00:06:25,400 --> 00:06:28,600 Rudy. Come prepare the table for dinner. 17 00:06:30,120 --> 00:06:32,210 Coming. It. 18 00:07:00,940 --> 00:07:04,860 Max? Yes? May I speak with you? 19 00:07:09,340 --> 00:07:14,380 Do you trust me, Max? You're my father. 20 00:07:19,660 --> 00:07:21,900 I have made a disturbing discovery. 21 00:07:24,230 --> 00:07:28,310 Perhaps it was foolish of me to think that we could hide away forever. 22 00:07:31,030 --> 00:07:35,510 I had known for a long time that it might come. 23 00:07:37,590 --> 00:07:39,430 And we would be ready if it did. 24 00:07:42,070 --> 00:07:45,350 But I'm going to need your help and cooperation. 25 00:07:46,150 --> 00:07:46,710 Of course. 26 00:07:50,080 --> 00:07:51,200 They're a good boy, Max. 27 00:09:16,750 --> 00:09:17,230 Not again. 28 00:09:18,510 --> 00:09:19,070 Not again. 29 00:09:19,470 --> 00:09:19,870 Please. 30 00:09:26,350 --> 00:09:27,230 Damn work. 31 00:09:32,910 --> 00:09:35,230 Sometimes I don't know if all this is for us. 32 00:09:36,110 --> 00:09:36,830 If it was. 33 00:09:37,220 --> 00:09:38,180 Bloody crusade. 34 00:09:41,060 --> 00:09:44,180 No. You mustn't question him. 35 00:09:44,660 --> 00:09:48,340 You mustn't leave me alone. 36 00:09:50,740 --> 00:09:51,740 The devil is coming. 37 00:09:51,740 --> 00:09:53,140 And I want to be ready for him. 38 00:09:53,460 --> 00:09:55,140 You're not making any sense. 39 00:09:56,180 --> 00:09:57,140 You need to rest. 40 00:10:00,340 --> 00:10:00,980 You're right. 41 00:10:02,660 --> 00:10:03,300 Of course. 42 00:10:25,760 --> 00:10:27,440 I did not think I would have sons. 43 00:10:30,790 --> 00:10:32,390 I always wanted a torto. 44 00:10:35,670 --> 00:10:36,470 Softer. 45 00:10:40,150 --> 00:10:41,670 More difficult to keep safe. 46 00:10:55,520 --> 00:10:55,760 It. 47 00:11:21,050 --> 00:11:36,650 Sam. 48 00:11:47,700 --> 00:11:52,260 You see them mapping for the new railroad extension. 49 00:11:54,900 --> 00:11:56,340 After them, more will follow. 50 00:12:00,660 --> 00:12:04,500 Do you remember Amsterdam once? Only a little. 51 00:12:05,700 --> 00:12:07,060 Or London before that. 52 00:12:09,220 --> 00:12:12,260 No. They were too young. 53 00:12:12,670 --> 00:12:15,790 I think it's just as well. 54 00:12:17,070 --> 00:12:18,670 Twas a filthy, stinking place. 55 00:12:21,070 --> 00:12:24,910 I'm sure you've noticed your mother has been acting strange lately. 56 00:12:27,150 --> 00:12:35,550 Years ago, your mother and her friends called on me to fight off a terrible 57 00:12:35,550 --> 00:12:37,310 trek that had followed them to London. 58 00:12:39,640 --> 00:12:42,760 She was attacked by the enemy and her blood was infected. 59 00:12:48,120 --> 00:12:49,800 This experience changed her mother. 60 00:12:52,360 --> 00:12:54,359 These memories she carries with her. 61 00:12:54,760 --> 00:12:57,000 Are scars that will never heal. 62 00:13:01,640 --> 00:13:05,570 So we came to California to build our family. 63 00:13:08,370 --> 00:13:10,530 And California has been good to us. 64 00:13:14,450 --> 00:13:19,809 But now I suspect that same threat has followed us from the old world to the 65 00:13:19,809 --> 00:13:23,490 new. I am fearful for your mother's well being. 66 00:13:23,890 --> 00:13:25,330 And all of our souls. 67 00:13:27,410 --> 00:13:30,030 These creatures have a connection to your mother's mind. 68 00:13:30,510 --> 00:13:33,390 If they are near, they may be drawn to her. 69 00:13:35,710 --> 00:13:37,470 I need you to help me protect her. 70 00:13:37,870 --> 00:13:38,830 Watch over her. 71 00:13:41,950 --> 00:13:46,790 A year ago, there were no railroad tracks anywhere in this part of the 72 00:13:46,790 --> 00:13:49,790 state. Barely a town to speak of. 73 00:13:51,550 --> 00:13:53,070 The world is getting smaller. 74 00:13:54,670 --> 00:13:55,640 Closing the honest. 75 00:13:58,270 --> 00:14:07,630 And as the new world grows more populous, they follow like rats with a 76 00:14:07,630 --> 00:14:08,510 merchant vessel. 77 00:14:14,110 --> 00:14:14,830 Are you Dr. 78 00:14:14,830 --> 00:14:16,670 Van Helsing? Yeah. 79 00:14:16,990 --> 00:14:18,950 Please. There was an attitude on our work site. 80 00:14:18,950 --> 00:14:20,190 My brother's been internal. 81 00:14:21,400 --> 00:14:22,760 He was caught under heavy equipment. 82 00:14:22,760 --> 00:14:23,560 We need your help. 83 00:14:26,200 --> 00:14:27,080 Lay him flat. 84 00:14:27,080 --> 00:14:28,000 My son will help you. 85 00:14:28,000 --> 00:14:28,840 I'll gather my things. 86 00:14:29,160 --> 00:14:30,120 Show them to the bar. 87 00:14:58,680 --> 00:15:00,680 What is this man's name? Edward. 88 00:15:00,840 --> 00:15:01,640 I didn't know. 89 00:15:03,080 --> 00:15:05,480 Edward, you can hear me? Yes. 90 00:15:13,620 --> 00:15:15,620 The lung has been punctured by a broken rib. 91 00:15:16,500 --> 00:15:18,900 Tension pneumothorax has already begun. 92 00:15:18,980 --> 00:15:20,340 We need to relieve the pressure. 93 00:15:20,340 --> 00:15:21,140 Hold it still. 94 00:15:39,710 --> 00:15:40,030 Oh. 95 00:16:07,640 --> 00:16:09,320 It's important to keep the tube in place. 96 00:16:09,800 --> 00:16:11,720 So that the pressure will not build back up again. 97 00:16:24,440 --> 00:16:26,160 They want to take him to the hospital now. 98 00:16:26,160 --> 00:16:26,560 In town. 99 00:16:26,560 --> 00:16:28,440 It's only a few miles journey from here. 100 00:16:29,410 --> 00:16:32,050 Make sure that the tube does not become dislodged. 101 00:16:33,250 --> 00:16:33,890 Thank you. 102 00:16:35,810 --> 00:16:36,850 I thought the worst. 103 00:16:37,490 --> 00:16:39,090 I only serve God's purpose. 104 00:16:39,970 --> 00:16:41,170 It was not his time. 105 00:16:54,980 --> 00:17:20,930 Sat. 106 00:17:30,120 --> 00:17:31,560 Don't ruin your appetite. 107 00:17:39,720 --> 00:17:42,280 What are you making? Blood pudding. 108 00:17:44,120 --> 00:17:45,960 An old countryside recipe. 109 00:17:48,770 --> 00:17:50,690 It's been a long time since I've made it. 110 00:17:51,890 --> 00:17:53,250 Usually with pig's blood. 111 00:17:55,090 --> 00:17:59,490 But this is your father's own elixir. 112 00:18:01,570 --> 00:18:06,930 Perfected over time to cure ailments, prevent future infection. 113 00:18:18,840 --> 00:18:19,960 How did it get inside? 114 00:18:27,640 --> 00:18:28,320 Take it outside. 115 00:18:28,320 --> 00:18:30,280 Max. Careful. 116 00:18:31,720 --> 00:18:33,240 Those things carry disease. 117 00:18:38,450 --> 00:18:38,690 It. 118 00:19:02,130 --> 00:19:03,170 Turn off that light. 119 00:19:15,260 --> 00:19:25,220 Max. Do you believe in Father's creatures? Have you seen one? Do you think 120 00:19:25,220 --> 00:19:26,140 we're in danger? 121 00:19:29,430 --> 00:19:30,790 It doesn't matter what I think. 122 00:19:33,510 --> 00:19:36,790 Anyway, according to him, they can't enter uninvited. 123 00:19:38,710 --> 00:19:40,310 But what if they're already inside? 124 00:19:47,670 --> 00:19:53,350 What do you mean? I've heard something at night. 125 00:19:54,550 --> 00:19:57,500 Crying and scratching. 126 00:19:58,460 --> 00:20:01,900 Haven't you heard it? Like an animal, sort of. 127 00:20:02,700 --> 00:20:05,940 It's not a coyote or a fox or whatever you're going to say. 128 00:20:05,940 --> 00:20:06,660 Don't stop talking. 129 00:20:06,660 --> 00:20:08,740 I'm going to smother you to death with your own pillow. 130 00:20:08,740 --> 00:20:21,140 Then you won't have anything to worry about anymore. 131 00:21:12,520 --> 00:21:12,760 Sa. 132 00:21:58,340 --> 00:21:59,060 I'm Elsie. 133 00:21:59,060 --> 00:22:00,180 Yes. Hello. 134 00:22:01,140 --> 00:22:02,820 You were with the injured boy yesterday. 135 00:22:03,220 --> 00:22:05,450 How was he? My brother. 136 00:22:06,090 --> 00:22:06,650 He will. 137 00:22:07,290 --> 00:22:08,170 He'll be fine. 138 00:22:09,130 --> 00:22:11,050 I wanted to say thank you. 139 00:22:11,210 --> 00:22:13,130 I bought these cookies in town. 140 00:22:13,370 --> 00:22:14,650 They're made in San Francisco. 141 00:22:15,130 --> 00:22:16,330 Apparently they're very good. 142 00:22:16,890 --> 00:22:17,610 Thank you. 143 00:22:19,450 --> 00:22:21,210 Glad you were able to find us in time. 144 00:22:21,610 --> 00:22:24,250 One of the workers in town said a doctor lived in these hills. 145 00:22:26,810 --> 00:22:27,850 I'm in your debt. 146 00:22:28,410 --> 00:22:29,370 My brother, he. 147 00:22:29,780 --> 00:22:31,060 He's all that I have in the world. 148 00:22:33,300 --> 00:22:34,900 To have family is a blessing. 149 00:22:36,180 --> 00:22:36,820 I agree. 150 00:22:38,180 --> 00:22:38,900 Well, thank you. 151 00:22:38,900 --> 00:22:44,820 Do you live with those railroad men in that camp? I do. 152 00:22:47,780 --> 00:22:54,060 You're very confident for a young woman, aren't you? Sort of hard round the 153 00:22:54,060 --> 00:22:54,420 edges. 154 00:22:59,390 --> 00:22:59,830 I'm sorry. 155 00:22:59,830 --> 00:23:01,550 That was rude of me to say. 156 00:23:02,030 --> 00:23:03,150 I need to apologize. 157 00:23:03,630 --> 00:23:04,270 Thank you again. 158 00:23:04,270 --> 00:23:05,150 And enjoy the cookies. 159 00:23:07,550 --> 00:23:08,350 Be careful. 160 00:23:09,870 --> 00:23:11,549 There are hungry things in the night. 161 00:23:16,510 --> 00:23:17,310 I won't. 162 00:23:21,320 --> 00:23:21,840 Goodbye, Mrs. 163 00:23:21,840 --> 00:23:22,600 Lindhausen. 164 00:24:04,850 --> 00:24:06,050 It's simple for school children. 165 00:24:06,050 --> 00:24:06,850 Half Your age. 166 00:24:07,330 --> 00:24:09,250 I don't understand why you struggle with this. 167 00:24:17,770 --> 00:24:21,130 What are the four ways of solving a one step equation? 168 00:24:24,250 --> 00:24:31,770 Addition, subtraction, multiplication, division. 169 00:24:32,090 --> 00:24:42,530 Good. What is the first step of solving a two step algebraic equation? This 170 00:24:42,530 --> 00:24:43,490 one, for example. 171 00:24:49,970 --> 00:24:50,610 I will. 172 00:24:54,850 --> 00:24:56,210 I will isolate. 173 00:25:02,050 --> 00:25:04,450 It is clear to me when you are not applying yourself. 174 00:25:05,090 --> 00:25:06,690 At least when Rudolph disobeys me. 175 00:25:06,690 --> 00:25:07,490 It's deliberate. 176 00:25:07,890 --> 00:25:09,730 But you disobey me in a stupor. 177 00:25:09,730 --> 00:25:12,090 And then you can't understand why I'm disappointed with you. 178 00:25:12,090 --> 00:25:12,610 Abraham. 179 00:25:18,850 --> 00:25:20,050 I will be in my study. 180 00:25:20,130 --> 00:25:21,330 Do not disturb me. 181 00:25:24,530 --> 00:25:26,610 I'll bring some warm milk to improve our mood. 182 00:25:34,100 --> 00:25:38,260 Can you try not to be so stupid all the time? You know it makes him mad. 183 00:25:38,340 --> 00:25:39,700 Don't call me stupid. 184 00:25:59,070 --> 00:26:00,590 I'm sorry that he's so hard on you. 185 00:26:03,390 --> 00:26:07,230 But you must remember his only aim is to keep us safe. 186 00:26:10,270 --> 00:26:11,070 I know that. 187 00:26:14,670 --> 00:26:18,030 I suppose I should be grateful at least that you are strong. 188 00:26:19,950 --> 00:26:20,510 But still. 189 00:26:22,120 --> 00:26:23,800 I hope you'll never face our enemy. 190 00:26:26,840 --> 00:26:30,680 Abraham and I are the only ones left who really saw him. 191 00:26:33,320 --> 00:26:35,480 The others never saw his true face. 192 00:26:40,680 --> 00:26:42,600 He held me so close. 193 00:26:44,120 --> 00:26:45,320 I could feel us. 194 00:26:47,170 --> 00:26:48,690 Cold breath on my cheek. 195 00:26:51,650 --> 00:26:53,650 So strange to have cold breath. 196 00:26:57,010 --> 00:26:58,610 Long white limbs. 197 00:26:59,810 --> 00:27:00,770 White teeth. 198 00:27:02,130 --> 00:27:04,290 A terrible thin, soft mouth. 199 00:27:07,650 --> 00:27:08,930 It moved like a ghost. 200 00:27:13,340 --> 00:27:14,620 The others never saw him. 201 00:27:17,740 --> 00:27:18,460 I did. 202 00:27:20,540 --> 00:27:21,340 I remember. 203 00:27:25,740 --> 00:27:27,180 Your father saved me. 204 00:27:38,420 --> 00:27:38,660 It. 205 00:28:05,070 --> 00:28:06,350 I heard voices out there. 206 00:28:07,950 --> 00:28:11,870 You hear them? I don't hear anything. 207 00:28:19,150 --> 00:28:20,430 Tell me what's going on. 208 00:28:22,430 --> 00:28:22,990 Nothing. 209 00:28:32,040 --> 00:28:32,920 It's getting dark. 210 00:28:34,120 --> 00:28:34,920 Come inside. 211 00:28:55,010 --> 00:28:55,250 It. 212 00:29:35,580 --> 00:29:36,460 Are you asleep? 213 00:32:27,060 --> 00:32:28,100 I'm not safe here. 214 00:32:28,180 --> 00:32:29,220 Okay. No. 215 00:32:29,620 --> 00:32:30,340 All right. 216 00:32:30,420 --> 00:32:31,300 Let's go inside. 217 00:32:31,300 --> 00:32:32,820 Okay. Let's go inside. 218 00:32:40,420 --> 00:32:42,100 Mother. Mother. 219 00:32:49,460 --> 00:32:50,100 Come in. 220 00:32:56,960 --> 00:32:57,600 Put that down. 221 00:32:57,680 --> 00:32:58,320 Come here. 222 00:33:22,030 --> 00:33:24,990 Max. My love. 223 00:33:25,950 --> 00:33:26,990 Come closer. 224 00:33:30,510 --> 00:33:31,870 Do not approach your mother. 225 00:33:32,270 --> 00:33:34,350 Not for your own living soul in hers. 226 00:33:36,110 --> 00:33:36,590 Sit down. 227 00:33:36,590 --> 00:33:37,470 I need your help. 228 00:33:42,190 --> 00:33:44,750 Your mother is a victim of an unholy illness. 229 00:33:46,270 --> 00:33:49,470 How could this have happened? I've seen this before. 230 00:33:50,750 --> 00:33:53,230 Inflammation that travels from the blood to the brain. 231 00:33:54,030 --> 00:33:56,870 If we succeed with the transfusion, we can bring her back. 232 00:33:56,870 --> 00:33:58,110 She'll never be the same. 233 00:34:03,310 --> 00:34:05,230 Pumping the air could create a vacuum. 234 00:34:08,830 --> 00:34:10,670 Now insert the needle into your arm. 235 00:34:10,850 --> 00:34:20,530 Sam. 236 00:34:36,379 --> 00:34:36,619 It. 237 00:35:05,110 --> 00:35:06,790 Medicine and healing take time. 238 00:35:07,510 --> 00:35:08,630 You must be patient. 239 00:35:17,270 --> 00:35:17,989 He's here. 240 00:35:19,430 --> 00:35:20,550 You call, my darling. 241 00:35:23,670 --> 00:35:24,950 I can feel him. 242 00:35:26,630 --> 00:35:28,910 Feel his time stars penetrating mine. 243 00:35:33,630 --> 00:35:38,590 I see a shadow by the window. 244 00:35:40,510 --> 00:35:41,630 He's just outside. 245 00:35:44,430 --> 00:35:45,550 That evil stain. 246 00:35:46,510 --> 00:35:47,710 Those dreadful teeth. 247 00:35:49,790 --> 00:35:50,990 Don't let it take me. 248 00:35:51,790 --> 00:35:53,070 I want to stay here. 249 00:35:53,590 --> 00:35:54,070 You call. 250 00:35:54,070 --> 00:35:54,550 You call. 251 00:35:54,550 --> 00:35:55,110 My love. 252 00:35:55,430 --> 00:35:56,950 I want to stay here with you. 253 00:35:58,630 --> 00:36:02,630 How did he look? Max. 254 00:36:02,630 --> 00:36:06,870 Don't. Please don't. 255 00:36:07,910 --> 00:36:08,390 Max. 256 00:36:12,630 --> 00:36:13,350 Close it. 257 00:36:13,430 --> 00:36:14,150 Close it. 258 00:36:15,190 --> 00:36:17,350 Leave. Leave us now. 259 00:36:19,040 --> 00:36:19,280 It. 260 00:36:51,290 --> 00:36:54,410 Rudy. Is everything all right. 261 00:36:54,410 --> 00:37:02,570 Here. What do you mean? Is it just you and the horse? Yes. 262 00:37:05,850 --> 00:37:06,410 All right. 263 00:37:07,210 --> 00:37:11,860 What's going on? Is she sick? 264 00:37:14,980 --> 00:37:16,020 He knows what he's doing. 265 00:37:17,780 --> 00:37:18,820 Don't stay out here too. 266 00:37:20,340 --> 00:37:21,380 It'll be night soon. 267 00:37:36,030 --> 00:37:36,670 You must understand. 268 00:37:36,670 --> 00:37:40,190 These demons can cross great oceans. 269 00:37:42,350 --> 00:37:43,950 They are patient and cunning. 270 00:37:45,470 --> 00:37:49,470 They do not grow old and they never die. 271 00:38:01,160 --> 00:38:01,400 Sa. 272 00:38:35,090 --> 00:38:38,370 Is she asleep? Yeah. 273 00:38:39,410 --> 00:38:41,050 She needs to rest to get healthy again. 274 00:38:41,050 --> 00:38:42,850 So don't be loud and don't bother her. 275 00:38:47,810 --> 00:38:52,370 When will he be back? I don't know. 276 00:38:53,570 --> 00:38:55,010 Whenever he's done working. 277 00:38:55,490 --> 00:38:56,930 Should only be a few hours. 278 00:39:11,330 --> 00:39:12,290 This isn't bad. 279 00:39:14,050 --> 00:39:18,050 Not as good as her breakfast, but not bad. 280 00:39:18,380 --> 00:39:18,620 It. 281 00:39:50,540 --> 00:39:51,580 Rudy, wait. 282 00:40:02,620 --> 00:40:03,740 We shouldn't be in here. 283 00:40:05,740 --> 00:40:07,500 You know we're not allowed in this room. 284 00:40:13,430 --> 00:40:21,150 Whoops. We'll just throw it away now. 285 00:40:21,150 --> 00:40:22,630 He knows where everything is in his office. 286 00:40:23,590 --> 00:40:24,950 He won't notice it's missing. 287 00:40:25,750 --> 00:40:31,030 Aren't you curious to know what he does in here all day? Hey. 288 00:40:40,400 --> 00:40:40,640 All right. 289 00:40:40,640 --> 00:40:41,000 Come on. 290 00:40:41,000 --> 00:40:42,960 Let's clean this up and get out of here. 291 00:40:50,000 --> 00:40:52,160 Stop. Mother. 292 00:40:52,640 --> 00:40:53,760 Back in Amsterdam. 293 00:40:54,880 --> 00:40:56,320 It's before you were born. 294 00:41:00,650 --> 00:41:00,890 It. 295 00:41:30,100 --> 00:41:30,660 Turn it off. 296 00:41:41,140 --> 00:41:41,700 Don't. 297 00:41:45,380 --> 00:41:46,900 There's something under here. 298 00:41:51,710 --> 00:41:51,950 It. 299 00:42:17,960 --> 00:42:21,560 What do you think is down there? Closet. 300 00:42:26,760 --> 00:42:27,800 Did you hear that? 301 00:43:01,650 --> 00:43:05,490 What was that? Be quiet, creatures. 302 00:43:10,060 --> 00:43:11,180 I just want to see you. 303 00:43:19,340 --> 00:43:23,740 What are you doing? Please help me. 304 00:43:25,900 --> 00:43:26,940 Don't let it out 305 00:43:31,180 --> 00:43:33,500 me. Step aside. 306 00:43:35,810 --> 00:43:36,050 It. 307 00:44:08,770 --> 00:44:11,010 Rudolph. Please stop crying. 308 00:44:11,970 --> 00:44:13,810 It's a miracle you didn't wake your mother. 309 00:44:18,130 --> 00:44:21,330 She said you were both too young to see this. 310 00:44:22,210 --> 00:44:24,450 I have protected you from the truth all these years. 311 00:44:25,650 --> 00:44:31,980 But now seems you have taken a genuine interest to my life's work. 312 00:44:34,380 --> 00:44:35,020 Very well. 313 00:44:36,620 --> 00:44:39,900 Come with me and we'll finish this lesson. 314 00:44:50,140 --> 00:44:53,020 Please. I don't want to go down there. 315 00:44:54,090 --> 00:44:56,170 Please. Everything will be okay. 316 00:45:18,410 --> 00:45:22,740 In my time, I have killed 13 or the undead by my own hand. 317 00:45:24,660 --> 00:45:28,100 I have trained others in the art of destroying the undead. 318 00:45:28,900 --> 00:45:32,740 Including their mother's unfortunate first husband, Jonathan Harker. 319 00:45:33,220 --> 00:45:38,940 And so therefore I am indirectly responsible for the slaughter of dozens of 320 00:45:38,940 --> 00:45:39,860 their filthy kind. 321 00:45:50,910 --> 00:45:52,750 I had been observing her for several days. 322 00:45:52,750 --> 00:45:56,750 She was in the process of changing. 323 00:45:57,470 --> 00:46:04,510 Of leaving behind her humanity and becoming something rotten and unclean. 324 00:46:05,630 --> 00:46:09,550 The undead who found and fell on her must have continued his unholy journey 325 00:46:10,350 --> 00:46:12,740 because I found no sign of him. 326 00:46:13,460 --> 00:46:16,580 Except for the imprint his fangs left behind. 327 00:46:19,300 --> 00:46:20,900 I want to go back upstairs. 328 00:46:36,100 --> 00:46:39,790 You need to learn how to defend yourself against unholy disease and 329 00:46:39,790 --> 00:46:40,710 unnatural death. 330 00:46:48,470 --> 00:46:51,030 You must strike here. 331 00:46:51,830 --> 00:46:53,750 Drive it in to the hilt. 332 00:46:56,630 --> 00:46:57,910 They never go easily. 333 00:46:58,550 --> 00:47:02,070 But do not desist from your work until you have impaled her. 334 00:47:02,630 --> 00:47:04,250 And she no longer struggles against you. 335 00:47:07,680 --> 00:47:08,880 No, Max. 336 00:47:14,320 --> 00:47:17,520 Good. Good. 337 00:47:19,200 --> 00:47:19,920 Do the h. 338 00:47:28,000 --> 00:47:28,800 There's that 339 00:47:36,330 --> 00:47:38,650 to do offense to the house of the human spirit. 340 00:47:38,730 --> 00:47:40,410 Even after its tenant is gone. 341 00:47:40,410 --> 00:47:42,650 Is no easy thing. 342 00:47:56,420 --> 00:47:57,380 Where were her fangs? 343 00:48:01,220 --> 00:48:03,380 They disappear after the demon dies. 344 00:48:04,580 --> 00:48:09,860 Poof. And now we remove the head. 345 00:48:12,260 --> 00:48:13,300 Rudolph. Come. 346 00:48:14,580 --> 00:48:15,460 I don't want to. 347 00:48:15,780 --> 00:48:16,860 I don't want to know how. 348 00:48:16,860 --> 00:48:17,620 I'll do it. 349 00:48:17,700 --> 00:48:20,840 No. It is important that he learns. 350 00:48:21,870 --> 00:48:23,870 Rudolph. Rudolph. 351 00:48:24,030 --> 00:48:25,190 Stop this nonsense. 352 00:48:25,190 --> 00:48:25,910 I will help you. 353 00:48:25,910 --> 00:48:26,790 Her neck is brittle. 354 00:48:26,790 --> 00:48:27,710 It won't take long. 355 00:48:27,950 --> 00:48:28,590 Stop it. 356 00:48:28,750 --> 00:48:29,630 Rudolph. No. 357 00:48:29,710 --> 00:48:30,670 Come. Stop. 358 00:48:59,070 --> 00:49:00,590 Go and put some ice on your face. 359 00:49:00,910 --> 00:49:01,630 Clean up. 360 00:49:01,870 --> 00:49:03,310 Then meet me out on the porch. 361 00:49:33,570 --> 00:49:35,730 I suppose I have never raised my hand to you before. 362 00:49:38,300 --> 00:49:39,740 Your mother has made me gentle. 363 00:49:48,380 --> 00:49:49,580 Look what you made me do. 364 00:49:55,420 --> 00:49:56,380 I could leave. 365 00:49:59,020 --> 00:50:00,780 I could take the horse and ride away. 366 00:50:01,820 --> 00:50:02,540 Disappear. 367 00:50:06,230 --> 00:50:07,110 Where would you go? 368 00:50:13,910 --> 00:50:18,230 Leave. Then the family will get along fine without you. 369 00:50:20,790 --> 00:50:21,590 Enough of this. 370 00:50:22,310 --> 00:50:23,350 We are losing light. 371 00:50:25,270 --> 00:50:26,470 This will take some time. 372 00:50:29,360 --> 00:50:29,600 It 373 00:50:54,890 --> 00:50:55,130 sa. 374 00:51:29,300 --> 00:51:31,540 It will become less difficult as time passes. 375 00:51:34,260 --> 00:51:35,460 I'm proud of you, son. 376 00:51:57,390 --> 00:51:58,190 Where have you been? 377 00:52:02,030 --> 00:52:03,230 Come up to see your mother. 378 00:52:11,480 --> 00:52:12,600 She looks so sick. 379 00:52:15,000 --> 00:52:16,840 Just like that thing from the basement. 380 00:52:20,200 --> 00:52:22,040 I must not abandon hope, son. 381 00:52:22,440 --> 00:52:24,760 Her mother is the strongest woman I have ever known. 382 00:52:27,880 --> 00:52:29,000 She will recover. 383 00:52:32,280 --> 00:52:32,680 Br 384 00:52:39,730 --> 00:52:40,850 I was dreaming 385 00:52:44,050 --> 00:52:46,050 about the night he came to my room. 386 00:52:49,010 --> 00:52:53,810 Do you remember? I will never forget. 387 00:52:59,170 --> 00:53:00,690 I thought you saved me. 388 00:53:06,060 --> 00:53:11,980 But I was only falling deeper into the bed you brought me. 389 00:53:17,740 --> 00:53:18,180 I have. 390 00:53:18,180 --> 00:53:18,460 No, 391 00:53:35,590 --> 00:53:37,910 wait. Listen. 392 00:53:38,390 --> 00:53:39,270 I'm sorry. 393 00:53:42,230 --> 00:53:44,230 I told you there was something in the house. 394 00:53:45,030 --> 00:53:47,750 I told you and you didn't believe me. 395 00:53:51,110 --> 00:53:52,790 I'm not listening to you anymore. 396 00:53:53,520 --> 00:53:55,360 You don't know any more than I do. 397 00:54:18,560 --> 00:54:19,040 Quiet. 398 00:54:36,590 --> 00:54:39,310 Anywhere a body can move from one room to another. 399 00:54:41,390 --> 00:54:43,150 They pass from shadow to shadow. 400 00:54:50,320 --> 00:54:54,640 It's best to do a self examination after contact with the infected. 401 00:55:00,160 --> 00:55:00,960 Thick blood. 402 00:55:01,520 --> 00:55:03,360 Healthy. Good. 403 00:55:26,970 --> 00:55:35,690 Years ago, my own father defined faith as that which enables us to believe. 404 00:55:35,770 --> 00:55:38,010 That things we know to be untrue. 405 00:55:42,330 --> 00:55:45,770 Your faith is not misplaced. 406 00:56:20,180 --> 00:56:21,460 Max. Come here. 407 00:56:24,500 --> 00:56:25,380 Come and sit. 408 00:56:41,950 --> 00:56:45,230 Yeah. That Bruce has healed well. 409 00:56:45,390 --> 00:56:45,790 Good. 410 00:56:53,640 --> 00:56:54,920 You have grown up, Max. 411 00:56:58,840 --> 00:57:02,440 Somehow I did not see that happen. 412 00:57:05,400 --> 00:57:06,520 And I am sorry. 413 00:57:18,290 --> 00:57:18,530 It 414 00:57:43,820 --> 00:57:55,740 Sam. 415 00:58:10,470 --> 00:58:10,790 Hello. 416 00:58:21,030 --> 00:58:22,150 You're the doctor, son. 417 00:58:23,110 --> 00:58:23,910 I'm Max. 418 00:58:25,269 --> 00:58:25,990 Elsie. 419 00:58:29,590 --> 00:58:31,350 You have had your all alone with your family. 420 00:58:32,790 --> 00:58:35,190 Yes. It's just us. 421 00:58:36,280 --> 00:58:37,160 We like it that way. 422 00:58:40,440 --> 00:58:46,280 And you? My brother got hired to survey the railroad for new track. 423 00:58:47,160 --> 00:58:47,880 I just. 424 00:58:48,440 --> 00:58:49,640 I'm good at that paper. 425 00:58:50,280 --> 00:58:51,160 You're an artist. 426 00:58:52,040 --> 00:58:53,800 Maybe. I keep working at it. 427 00:58:55,640 --> 00:58:56,680 I draw maps. 428 00:58:57,800 --> 00:59:00,440 One day they'll use my work to build something. 429 00:59:01,650 --> 00:59:03,170 I think it'd be nice to be part of them at something. 430 00:59:08,770 --> 00:59:11,810 What's wrong? My mother is sick. 431 00:59:14,450 --> 00:59:15,250 I'm sorry. 432 00:59:17,970 --> 00:59:19,090 This feels different. 433 00:59:20,290 --> 00:59:24,210 She's not getting better now. 434 00:59:24,210 --> 00:59:29,280 I wonder if my father's treatments are actually making her worse. 435 00:59:32,000 --> 00:59:34,240 I think some samsa must be going crazy. 436 00:59:35,680 --> 00:59:36,480 I'm sorry. 437 00:59:37,360 --> 00:59:39,760 I don't mean to burden you with our problems. 438 00:59:42,160 --> 00:59:42,720 I understand. 439 00:59:44,400 --> 00:59:45,680 We have to hope for the best. 440 00:59:52,250 --> 00:59:52,490 It 441 01:01:00,159 --> 01:01:00,880 to this woman. 442 01:01:02,720 --> 01:01:04,640 May you receive the Lord's blessing. 443 01:01:06,320 --> 01:01:08,960 May the Lord bless you and watch over you. 444 01:01:11,530 --> 01:01:16,090 The Lord make his face to shine upon you and be gracious unto you. 445 01:01:17,770 --> 01:01:21,530 The Lord look kindly on you and give you peace. 446 01:01:25,130 --> 01:01:29,530 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 447 01:01:31,370 --> 01:01:33,690 Amen. Amen. 448 01:01:36,100 --> 01:01:36,580 Amen. 449 01:01:47,940 --> 01:01:50,820 She was a beautiful woman. 450 01:02:04,190 --> 01:02:04,910 Thank you, Father. 451 01:02:26,360 --> 01:02:26,600 It 452 01:02:54,500 --> 01:03:20,270 Sam. It. 453 01:04:12,210 --> 01:04:12,610 Go away. 454 01:04:15,730 --> 01:04:16,370 Go away. 455 01:04:33,730 --> 01:04:34,690 I'm not sorry. 456 01:04:43,420 --> 01:04:48,620 Are you angry? It's just an old guitar. 457 01:04:51,900 --> 01:04:55,180 Rudy, come on, man. 458 01:05:02,470 --> 01:05:03,750 You said he wanted to leave. 459 01:05:07,270 --> 01:05:08,230 Did you mean it? 460 01:05:15,750 --> 01:05:16,790 Listen, Marie. 461 01:05:19,350 --> 01:05:20,870 The things that he does. 462 01:05:23,350 --> 01:05:24,150 It's ugly. 463 01:05:27,840 --> 01:05:29,920 What if we didn't move to California by choice? 464 01:05:34,400 --> 01:05:38,880 Maybe it was us being chased out of London, out of Amsterdam. 465 01:05:38,880 --> 01:05:40,240 Not his decision to leave. 466 01:05:42,240 --> 01:05:43,360 But in exile 467 01:05:46,560 --> 01:05:49,680 when a family was forced into isolation because of him. 468 01:05:53,290 --> 01:05:54,410 I can't stay here. 469 01:05:55,850 --> 01:05:57,370 I don't want to be alone with him. 470 01:05:58,570 --> 01:05:59,610 I won't leave you. 471 01:06:02,330 --> 01:06:03,210 I promise. 472 01:06:03,530 --> 01:06:04,810 I will not leave you. 473 01:06:09,770 --> 01:06:10,970 I don't believe you. 474 01:07:28,179 --> 01:07:31,700 Hello? Is this the Van Helsing home? It is. 475 01:07:33,460 --> 01:07:34,580 Arthur Homewood. 476 01:07:35,300 --> 01:07:36,820 I'm an old friend of your parents. 477 01:07:39,870 --> 01:07:43,070 I haven't seen you since you were a little baby on your mother's knee. 478 01:07:43,710 --> 01:07:46,550 Love you very much, you know very much. 479 01:07:46,550 --> 01:07:48,110 Beautiful things about you and her letters. 480 01:07:53,230 --> 01:07:55,070 I pray for her soul every day. 481 01:07:56,430 --> 01:07:57,630 I'm sorry for your loss. 482 01:07:59,470 --> 01:08:00,110 Thank you. 483 01:08:01,470 --> 01:08:03,150 It's been a hard time for our family. 484 01:08:04,590 --> 01:08:05,070 I understand. 485 01:08:07,790 --> 01:08:09,550 You should come back to London someday. 486 01:08:10,430 --> 01:08:12,270 After all, your story did start there. 487 01:08:13,470 --> 01:08:14,910 You're always welcome to my home. 488 01:08:17,150 --> 01:08:20,590 Sir Arthur Holmwood finally come to visit his old friend. 489 01:08:22,910 --> 01:08:23,870 Hello, Abraham. 490 01:08:24,990 --> 01:08:26,910 You received my letter? I did. 491 01:08:27,550 --> 01:08:28,510 It's very kind. 492 01:08:30,280 --> 01:08:31,000 Come inside. 493 01:08:31,720 --> 01:08:33,000 Had a long journey. 494 01:08:40,360 --> 01:08:41,320 After so many years. 495 01:08:41,320 --> 01:08:42,600 It is good to see your face. 496 01:08:43,720 --> 01:08:44,840 Likewise, Abraham. 497 01:08:47,160 --> 01:08:51,480 So you're living in Sacramento, then? For a little while. 498 01:08:51,640 --> 01:08:53,240 Making my way down to San Diego. 499 01:08:53,880 --> 01:08:55,690 I wanted to see America. 500 01:08:56,010 --> 01:09:00,650 And how do you find her? Large and wild. 501 01:09:01,850 --> 01:09:05,130 Though I hear that Union Pacific is building new tracks this way. 502 01:09:05,770 --> 01:09:08,090 Seems the world is coming to your doorstep, Doctor. 503 01:09:08,650 --> 01:09:10,250 Much as you may try to escape it. 504 01:09:16,570 --> 01:09:18,570 I am sorry to have to offer my condolences. 505 01:09:20,820 --> 01:09:23,700 Mina was truly the best of us. 506 01:09:25,300 --> 01:09:27,220 I considered her as a sister, you know. 507 01:09:27,220 --> 01:09:32,180 Yes. You've lost much over your lifetime, Abraham. 508 01:09:33,380 --> 01:09:34,980 Too much for one man to bear. 509 01:09:37,060 --> 01:09:40,260 But Nina gave you two strong sons. 510 01:09:40,260 --> 01:09:41,780 And for that, I thank God. 511 01:09:44,580 --> 01:09:45,740 What do you want, Arthur? 512 01:09:51,249 --> 01:09:52,529 I don't sleep anymore. 513 01:09:55,169 --> 01:09:56,289 And I seek remedy. 514 01:09:56,289 --> 01:09:58,409 Or at least diagnosis. 515 01:09:58,409 --> 01:09:59,089 I. I want. 516 01:10:00,609 --> 01:10:02,449 I want to know if I am mad or not. 517 01:10:04,689 --> 01:10:06,769 Or more importantly, if I am a sinner. 518 01:10:06,929 --> 01:10:07,649 Speak your. 519 01:10:11,420 --> 01:10:12,700 You're like a father to me. 520 01:10:14,380 --> 01:10:15,580 To me and the others. 521 01:10:15,580 --> 01:10:18,300 We would have followed you into the inferno if you'd asked us. 522 01:10:19,180 --> 01:10:22,460 There was no doubt in our minds that our task was holy and righteous. 523 01:10:25,420 --> 01:10:26,460 But I grew up. 524 01:10:28,140 --> 01:10:30,540 I am not the boy you found all those years ago. 525 01:10:33,820 --> 01:10:35,900 And I know why you are here in California. 526 01:10:38,950 --> 01:10:40,550 Yes, Abraham. 527 01:10:41,990 --> 01:10:43,750 I know you are continuing your work. 528 01:10:46,070 --> 01:10:47,510 I've come to ask you to stop. 529 01:10:49,030 --> 01:10:50,390 To put an end to all this. 530 01:10:51,910 --> 01:10:53,029 To let the dead rest. 531 01:10:54,870 --> 01:10:58,390 No. What we saw was real. 532 01:10:58,950 --> 01:11:01,350 What I showed you is real. 533 01:11:01,830 --> 01:11:03,970 Evil Israel. 534 01:11:08,850 --> 01:11:14,690 But, Abraham, what if we made a mistake? No. 535 01:11:16,210 --> 01:11:17,010 No mistakes. 536 01:11:19,010 --> 01:11:20,850 I wish I could go back in time, Abraham. 537 01:11:22,130 --> 01:11:25,650 Back to the time before I was ready to spend the rest of my days with Lucy. 538 01:11:25,650 --> 01:11:26,290 As my wife. 539 01:11:28,140 --> 01:11:29,500 She was to be Lady Godalming. 540 01:11:30,620 --> 01:11:31,660 And I loved her. 541 01:11:33,500 --> 01:11:34,700 And we killed her. 542 01:11:36,620 --> 01:11:39,740 I bled for her through your tubes and bottles. 543 01:11:40,300 --> 01:11:42,700 I was ready to give every last drop if called for. 544 01:11:43,979 --> 01:11:45,580 I was ready to die for her. 545 01:11:46,540 --> 01:11:47,180 And I. 546 01:11:48,380 --> 01:11:49,260 I cut off. 547 01:11:55,190 --> 01:12:00,790 Have you nothing to say to me? What is it you want? We did what was needed. 548 01:12:03,670 --> 01:12:06,390 No, no, no. 549 01:12:06,390 --> 01:12:09,190 You. You turned me against Lucy. 550 01:12:10,230 --> 01:12:13,430 You filled my mind with thoughts of demons and spirits. 551 01:12:14,550 --> 01:12:16,150 You told me she was already gone. 552 01:12:17,270 --> 01:12:18,350 You told me to be. 553 01:12:18,350 --> 01:12:24,430 To be joyful, to send it to heaven that he would be by my hand, the hand she 554 01:12:24,430 --> 01:12:25,030 loved best. 555 01:12:27,110 --> 01:12:30,070 That thing was not Lucy. 556 01:12:32,790 --> 01:12:38,070 Please, Abraham, just answer me this. 557 01:12:41,270 --> 01:12:42,390 Am I a murderer? 558 01:12:46,480 --> 01:12:49,440 Stupid, inbred, lord of shit. 559 01:12:50,800 --> 01:12:56,120 You come to my house to ask me this? We rid the world of a demon, king, 560 01:12:56,120 --> 01:12:57,040 demon himself. 561 01:12:58,560 --> 01:13:02,400 Do we call it murder when we kill a wolf who is at the throat of our cow? 562 01:13:06,000 --> 01:13:08,160 You do not sleep because you are weak. 563 01:13:08,720 --> 01:13:13,370 Your kind is always weak, Pampered, like a spoiled child. 564 01:13:15,290 --> 01:13:17,690 You require a man who works. 565 01:13:18,490 --> 01:13:22,370 A man who knows the feeling of hot blood in his hands, to come and teach you 566 01:13:22,370 --> 01:13:23,610 how to protect yourself. 567 01:13:25,770 --> 01:13:28,090 Lucy was a monster. 568 01:13:32,090 --> 01:13:36,650 And what about Mina? Was she a monster as well? 569 01:13:42,960 --> 01:13:44,320 You are not welcome in my house. 570 01:13:44,320 --> 01:13:47,200 If you can't sleep, drink wine until you pass from consciousness. 571 01:13:47,280 --> 01:13:48,360 Please, think of your boys. 572 01:13:48,360 --> 01:13:49,840 That is my only remedy. 573 01:14:24,410 --> 01:14:28,410 What did he mean? Does not matter. 574 01:14:28,880 --> 01:14:29,920 That man is a fool. 575 01:14:32,480 --> 01:14:34,560 I don't know why no one understands me. 576 01:14:34,880 --> 01:14:36,800 My only Mission is to keep us safe. 577 01:14:39,520 --> 01:14:40,640 Stop you from what? 578 01:15:04,490 --> 01:15:06,410 Here, look. 579 01:15:09,210 --> 01:15:10,170 They are all there. 580 01:15:19,860 --> 01:15:23,380 You killed all those people? Not people, not souls. 581 01:15:23,700 --> 01:15:27,620 Dead things walking around as if they have a right to our world. 582 01:15:28,900 --> 01:15:30,980 Max, you saw that thing in the cellar. 583 01:15:31,300 --> 01:15:32,740 It was sick and deceased. 584 01:15:34,020 --> 01:15:35,300 We will set a perimeter. 585 01:15:36,180 --> 01:15:38,420 Nothing or no one will be allowed to cross it. 586 01:15:38,580 --> 01:15:40,500 We will create a sterile environment. 587 01:15:42,020 --> 01:15:43,380 Purity of spirit. 588 01:15:44,340 --> 01:15:46,980 And we will begin with those men from the railroad. 589 01:15:47,960 --> 01:15:50,920 Let the world fall to the hideous undead and burn. 590 01:15:52,280 --> 01:15:53,880 It will not bother us at all. 591 01:15:54,600 --> 01:15:55,720 We are safe here. 592 01:15:56,920 --> 01:15:57,320 No. 593 01:16:00,520 --> 01:16:02,360 No. I'm not going anywhere with you. 594 01:16:04,120 --> 01:16:05,240 You're insane. 595 01:16:05,560 --> 01:16:09,720 Insane for trying to keep my family safe. 596 01:16:09,720 --> 01:16:10,440 There's nothing. 597 01:16:15,410 --> 01:16:16,450 I'm not stupid. 598 01:16:18,370 --> 01:16:20,050 I can see what's happening. 599 01:16:23,490 --> 01:16:25,330 My mother is dead because of you. 600 01:16:27,570 --> 01:16:29,330 You were the one making her sick. 601 01:16:29,410 --> 01:16:31,970 You pulled her away from everything in her life. 602 01:16:36,050 --> 01:16:37,410 In the end, she was alone. 603 01:16:37,410 --> 01:16:38,130 Because of you, 604 01:16:41,260 --> 01:16:42,940 we are alone. 605 01:16:47,580 --> 01:16:52,460 It breaks my heart, Max, that you think these things to be true. 606 01:16:56,940 --> 01:16:57,340 But 607 01:17:01,020 --> 01:17:02,700 at least have a drink with your father. 608 01:17:15,190 --> 01:17:15,830 Stay then. 609 01:17:33,440 --> 01:17:34,240 Rudolph. Coming. 610 01:19:25,880 --> 01:19:26,680 You scared me. 611 01:19:28,200 --> 01:19:29,400 It meant to scare you. 612 01:19:29,960 --> 01:19:31,080 Trying to take a leap. 613 01:19:47,490 --> 01:19:47,890 Henry. 614 01:20:14,780 --> 01:20:17,900 Henry. All right. 615 01:20:52,490 --> 01:20:53,450 Now is the time. 616 01:20:54,820 --> 01:20:55,620 Stand up, son. 617 01:20:56,100 --> 01:20:56,820 Stand up. 618 01:21:05,300 --> 01:21:07,700 End her suffering now, before it even begins. 619 01:21:07,940 --> 01:21:09,220 The way I've shown you. 620 01:21:09,380 --> 01:21:12,340 Strike hard right through the heart. 621 01:21:16,980 --> 01:21:17,620 Be strong. 622 01:21:18,340 --> 01:21:19,140 Be bold. 623 01:21:26,190 --> 01:21:26,710 Do it, son. 624 01:21:26,710 --> 01:21:27,710 It is God's will. 625 01:21:27,710 --> 01:21:28,350 Do it. 626 01:21:29,070 --> 01:21:32,510 Do is God's will, Son. 627 01:21:49,240 --> 01:21:49,960 I'm sorry, 628 01:22:14,850 --> 01:22:18,770 Max. I won't let you hurt anyone else. 629 01:22:25,490 --> 01:22:28,690 So you'll finally understand me. 630 01:22:36,540 --> 01:22:45,900 Sam. 631 01:23:03,350 --> 01:23:03,990 You're okay. 632 01:23:05,030 --> 01:23:05,990 We're safe now. 633 01:23:11,910 --> 01:23:13,190 He was a monster. 634 01:23:14,950 --> 01:23:15,910 I told you. 635 01:23:16,550 --> 01:23:17,670 You're safe now. 636 01:24:46,510 --> 01:24:51,710 My own father had a deep ambivalence towards me. 637 01:24:52,990 --> 01:24:56,190 I would have cherished any kind of attention. 638 01:24:58,110 --> 01:24:59,710 Even the harshest criticism. 639 01:25:01,790 --> 01:25:04,910 Anything but his blatant disinterest. 640 01:25:08,270 --> 01:25:11,190 The grandfather was a peasant who thought he was was an aristocrat. 641 01:25:13,030 --> 01:25:17,350 He had no skills to speak of whatsoever. 642 01:25:17,830 --> 01:25:22,070 Just an enormous capacity for selfishness. 643 01:25:24,390 --> 01:25:28,070 I moved through his world like a little mouse. 644 01:25:30,630 --> 01:25:35,510 And when I left for medical school, he barely noticed my absence. 645 01:25:42,880 --> 01:25:45,680 I know that sometimes I am hard on you. 646 01:25:46,720 --> 01:25:49,360 But you must know that I love you and your brother very much. 647 01:25:50,400 --> 01:25:53,280 And I will always do what is best for our family. 648 01:25:55,200 --> 01:25:59,840 I only ask that you place your faith in me. 41298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.