All language subtitles for 7 - The Wedding of Alcmene

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,242 --> 00:00:15,100 You'd have been a lot better off going straight to Corinth. 2 00:00:15,100 --> 00:00:17,959 What? Oh, there's no need to worry, young man. 3 00:00:18,435 --> 00:00:20,816 You can let me off anywhere that suits you. 4 00:00:20,816 --> 00:00:24,152 - Sure I can't change your mind? - Please, I'll be fine. 5 00:00:24,628 --> 00:00:27,009 - I wouldn't be so sure. - Don't worry. 6 00:00:27,009 --> 00:00:29,868 Hercules is here. 7 00:00:30,821 --> 00:00:32,726 You have that on good authority, do you? 8 00:00:32,726 --> 00:00:37,966 I certainly do. I'm his mother. 9 00:00:38,919 --> 00:00:40,824 Thank you. 10 00:00:51,782 --> 00:00:57,856 Aah, what do we have, here? Let's find out. 11 00:01:16,594 --> 00:01:18,022 I... 12 00:01:18,499 --> 00:01:19,929 I wonder. 13 00:01:26,598 --> 00:01:28,980 Hercules? 14 00:01:29,456 --> 00:01:33,346 - Mother? - Alcmene? 15 00:01:33,346 --> 00:01:36,682 - Does this happen often? - Well... 16 00:01:36,682 --> 00:01:41,168 - sometimes, it, uh, can't be avoided. - Yeah, it keeps us young! 17 00:01:41,168 --> 00:01:45,494 Aah, speak for yourself. I, uh, hope you didn't come 18 00:01:45,494 --> 00:01:47,401 all this way just because you're worried about me. 19 00:01:47,401 --> 00:01:50,378 Ah, no, no, there's something I have to tell you. 20 00:01:50,378 --> 00:01:51,807 Well! This really isn't the time! 21 00:01:52,284 --> 00:01:55,419 I'm sorry, Hercules, but it can't wait. 22 00:01:55,419 --> 00:01:58,794 - I'm getting married. - What? 23 00:02:04,987 --> 00:02:08,798 - You're getting married? - Yes. 24 00:02:14,515 --> 00:02:17,850 Stay here. I'll be right back. 25 00:02:18,327 --> 00:02:20,906 - Let's get this over with. - Yeah. 26 00:02:59,930 --> 00:03:02,312 Mother, I'm a little confused, here. 27 00:03:02,312 --> 00:03:03,265 It's just-- 28 00:03:03,265 --> 00:03:04,695 Here, thank you for... for risking your lives for me. 29 00:03:05,171 --> 00:03:07,553 Ah, no, no, no, here keep your money 30 00:03:08,029 --> 00:03:10,888 and use it to get your business going again. 31 00:03:11,364 --> 00:03:12,793 You raised a very good boy, my dear, 32 00:03:12,793 --> 00:03:15,651 very noble and his friend, too. 33 00:03:16,604 --> 00:03:19,463 - Where are you going? - You know, you two have to talk. 34 00:03:19,463 --> 00:03:21,844 - Please... - Come on, it's a mother-son-- 35 00:03:22,320 --> 00:03:24,702 - Get over here. - OK. 36 00:03:28,037 --> 00:03:31,967 So, uh, who's the lucky guy, Alcmene? 37 00:03:32,564 --> 00:03:37,168 - Yeah, who is he? - Jason. 38 00:03:38,359 --> 00:03:41,892 - Jason who? - Jason. 39 00:03:44,274 --> 00:03:47,331 Jason? 40 00:03:51,976 --> 00:03:55,587 This is the story of a time long ago. 41 00:03:55,587 --> 00:03:58,327 A time of myth and legend, 42 00:03:58,327 --> 00:04:01,265 when the ancient gods were petty and cruel, 43 00:04:01,741 --> 00:04:05,077 and they plagued mankind with suffering. 44 00:04:05,077 --> 00:04:12,341 Only one man dared to challenge their power-Hercules. 45 00:04:12,341 --> 00:04:15,876 Hercules possessed a strength the world had never seen, 46 00:04:16,351 --> 00:04:20,002 a strength surpassed only by the power of his heart. 47 00:04:20,002 --> 00:04:24,688 He journeyed the earth, battling the minions of wicked stepmother, Hera, 48 00:04:25,165 --> 00:04:28,816 the all-powerful queen of the gods. 49 00:04:28,816 --> 00:04:33,660 But wherever there was evil, wherever an innocent would suffer, 50 00:04:34,136 --> 00:04:36,042 there would be Hercules. 51 00:05:04,148 --> 00:05:05,578 I came looking for Hercules. 52 00:05:05,578 --> 00:05:08,437 It wasn't anything more complicated than that. 53 00:05:08,437 --> 00:05:09,389 As soon as we saw each other 54 00:05:09,865 --> 00:05:13,200 the fire between us was burning again. 55 00:05:13,200 --> 00:05:15,582 What fire? I mean, you never mentioned Jason, before. 56 00:05:15,582 --> 00:05:19,393 - He never mentioned you. - The timing was always wrong, Hercules. 57 00:05:19,870 --> 00:05:20,823 What timing, Mother? 58 00:05:20,823 --> 00:05:22,727 I mean, if you're seeing him you're seeing him. 59 00:05:22,727 --> 00:05:26,063 - Am I right, Iolaus? - I guess it's gonna be 60 00:05:26,539 --> 00:05:28,445 'Queen Alcmene' from now on, huh? 61 00:05:28,445 --> 00:05:29,873 Royalty doesn't interest me. 62 00:05:30,350 --> 00:05:32,256 Living out my life with a good man does. 63 00:05:32,256 --> 00:05:33,248 Yeah, yeah, yeah. 64 00:05:33,724 --> 00:05:39,917 Hercules, I do understand why you're upset. 65 00:05:39,917 --> 00:05:43,727 I should have told you about Jason long ago. 66 00:05:43,727 --> 00:05:48,016 - How long have you been seeing him? - Uh, since... 67 00:05:48,016 --> 00:05:51,350 Jason brought the news that Amphitryon was dead. 68 00:05:51,350 --> 00:05:54,209 - That long? - No woman had a better husband 69 00:05:54,209 --> 00:05:59,925 and I was faithful to him all the years he was off to war. 70 00:05:59,925 --> 00:06:08,499 But later, uh, I needed someone to hold me. 71 00:06:13,740 --> 00:06:16,599 - Does Iphicles know? - Uh, no. 72 00:06:17,075 --> 00:06:19,457 - He's been really busy, and I-- - Mother, how could you-- 73 00:06:19,457 --> 00:06:21,839 I guess it's time we, uh, gotcha to Corinth, 74 00:06:21,839 --> 00:06:24,697 - so you can be with Jason, huh? - Yeah. 75 00:06:34,385 --> 00:06:38,196 Please, your Highness, tell us more about Alcmene 76 00:06:38,196 --> 00:06:40,578 so my fellow regents and I will be better able 77 00:06:40,578 --> 00:06:43,436 to conduct a royal wedding. 78 00:06:43,436 --> 00:06:46,771 Well, I'm surprised your spies haven't found out, already. 79 00:06:46,771 --> 00:06:50,582 Alcmene is a widow. She has two sons 80 00:06:51,058 --> 00:06:54,828 - Hercules and Iphicles. - Hercules? 81 00:06:54,828 --> 00:06:59,276 So, she's the one who had the fling with Zeus. 82 00:06:59,276 --> 00:07:03,206 Oh, not fair I apologize. I do apologize. 83 00:07:03,802 --> 00:07:07,533 But one thing does trouble me deeply. 84 00:07:08,486 --> 00:07:12,297 You haven't mentioned the source of her royal blood. 85 00:07:12,297 --> 00:07:15,155 She has none. 86 00:07:15,155 --> 00:07:17,060 - She has none. - A commoner? 87 00:07:17,537 --> 00:07:20,396 There's nothing common about the woman who owns my heart. 88 00:07:20,396 --> 00:07:24,206 Truly a noble sentiment. 89 00:07:31,829 --> 00:07:37,070 Bad news, I'm afraid, your Highness. 90 00:07:37,070 --> 00:07:40,404 If you marry this forgive my using the word again 91 00:07:40,404 --> 00:07:44,692 this commoner you cannot reign as king. 92 00:07:45,169 --> 00:07:50,885 - It's the law of the land. - Let me see that. 93 00:07:50,885 --> 00:07:53,266 Sad to say, you cannot have your wedding ceremony 94 00:07:53,743 --> 00:08:00,412 in the castle, either. Such a pity. 95 00:08:05,652 --> 00:08:09,464 You didn't read far enough, Patronius. 96 00:08:09,464 --> 00:08:11,369 Oh yes, you're right about me losing my crown 97 00:08:11,845 --> 00:08:15,180 and the right to marry here but if I marry Alcmene 98 00:08:15,657 --> 00:08:18,038 before the next full moon, I don't have to worry about 99 00:08:18,515 --> 00:08:23,280 you seizing power and running Corinth into the ground. 100 00:08:23,756 --> 00:08:28,043 - I can name my successor. - Three days isn't very long. 101 00:08:28,043 --> 00:08:30,901 Then the race is on. 102 00:08:38,524 --> 00:08:42,335 Oh, look, there's Jason. 103 00:08:42,335 --> 00:08:45,669 Look at him go! 104 00:08:49,956 --> 00:08:54,245 - Don't I know you from someplace? - You better! 105 00:08:55,673 --> 00:08:58,055 Well, looks like love agrees with you, Jason. 106 00:08:58,055 --> 00:09:01,866 I just wish it hadn't taken me so long to realize it. 107 00:09:01,866 --> 00:09:04,248 Iolaus! 108 00:09:05,678 --> 00:09:10,918 I guess Hercules hasn't decided if he wants to shake my hand. 109 00:09:11,871 --> 00:09:16,634 - Uh, that much I can do. - We need to talk. 110 00:09:16,634 --> 00:09:19,017 Yes, we do. 111 00:09:19,969 --> 00:09:24,257 Walk on ahead with Alcmene, would you, Iolaus? 112 00:09:24,257 --> 00:09:28,544 - Sure. - What's bothering you? 113 00:09:28,544 --> 00:09:31,403 Jason, I mean, she's my mother. 114 00:09:31,403 --> 00:09:33,308 I mean, you never breathed a word I mean, the two of you-- 115 00:09:33,308 --> 00:09:37,120 Oh, come on, Hercules, don't you know, a gentleman never tells? 116 00:09:37,120 --> 00:09:41,406 It is not that simple. You are supposed to be my friend. 117 00:09:41,406 --> 00:09:44,741 Well, exactly how should I have brought up the subject to you? 118 00:09:44,741 --> 00:09:48,076 Well, that's something you should have figured out. 119 00:09:48,552 --> 00:09:49,982 Why don't we talk about this a later, 120 00:09:49,982 --> 00:09:53,792 when you're feeling a little less petulant. 121 00:09:54,269 --> 00:09:56,175 'Petulant'? 122 00:09:58,556 --> 00:10:01,892 He's acting like he's my father, already. 123 00:10:16,263 --> 00:10:19,517 Such glittering foolishness. 124 00:10:19,517 --> 00:10:25,830 Who are you? How did you get in here? 125 00:10:30,435 --> 00:10:33,967 I go, where Hera commands. 126 00:10:34,563 --> 00:10:36,787 Hera sent you. 127 00:10:39,606 --> 00:10:44,370 Here an offering to the greatest goddess of them all. 128 00:10:44,370 --> 00:10:49,529 Trinkets hold no more worth to Hera than a leaf in the wind. 129 00:10:50,006 --> 00:10:57,629 Ah, but Jason and Alcmene's wedding that's something else 130 00:10:57,629 --> 00:11:00,486 provided it leads to the death of Hercules. 131 00:11:00,963 --> 00:11:03,583 The legends say he's impossible to kill. 132 00:11:03,583 --> 00:11:11,205 Fool! How dare you underestimate Hera's power? 133 00:11:11,801 --> 00:11:16,685 It was she who brought me back from the dead. 134 00:11:16,685 --> 00:11:23,354 - You were dead? - Beheaded by Hercules himself. 135 00:11:23,831 --> 00:11:29,189 Left to waste away in a pool of my own juices. 136 00:11:29,704 --> 00:11:35,065 - Then I must serve you. - Of course you must. 137 00:11:44,117 --> 00:11:46,021 Ah, they're all so lovely. 138 00:11:46,498 --> 00:11:48,880 How is anyone ever supposed to choose? 139 00:11:48,880 --> 00:11:50,786 Ah, well, I haven't the slightest idea, 140 00:11:50,786 --> 00:11:54,596 but I just got it into head to make my own dress. 141 00:11:54,596 --> 00:11:59,560 - Special occasion? - Yes, I'm getting married. 142 00:11:59,560 --> 00:12:03,013 It's you who's marrying King Jason, isn't it? 143 00:12:03,489 --> 00:12:06,823 Well, Alcmene, mother of Hercules. It is an honor. 144 00:12:06,823 --> 00:12:08,253 Oh, well, you're... you're very kind. 145 00:12:08,730 --> 00:12:12,104 - I'm Sera. - Well, Sera, people get married every day. 146 00:12:12,104 --> 00:12:15,438 Oh, not to royalty. Um, excuse me, 147 00:12:15,438 --> 00:12:18,773 but everybody I talk to says, uh, your wedding can't be 148 00:12:19,248 --> 00:12:22,107 held in the castle because of some legal rubbish. 149 00:12:22,107 --> 00:12:24,014 Don't worry about the wedding, my dear. 150 00:12:24,490 --> 00:12:27,865 - We'll find a place for it. - Oh, but I've got one for you. 151 00:12:27,865 --> 00:12:30,009 I mean, if you like the gardens on the estate 152 00:12:30,009 --> 00:12:33,184 of my Uncle Procas, they're beautiful. 153 00:12:33,184 --> 00:12:35,565 You and the king have to see it for yourselves. 154 00:12:35,565 --> 00:12:38,901 - I'll mention it to Jason. - Great. 155 00:12:39,377 --> 00:12:42,235 I think the ivory would look best. 156 00:12:47,952 --> 00:12:50,810 - Herc, you gotta get over this. - It's easy for you to say. 157 00:12:50,810 --> 00:12:54,145 It wasn't your mother and your hero who had an affair. 158 00:12:54,145 --> 00:12:56,527 Uh, so what if they had an affair? 159 00:12:57,003 --> 00:12:59,385 They weren't betraying anybody and they certainly didn't plan it. 160 00:12:59,861 --> 00:13:02,243 They could have told me. That's all I'm saying. 161 00:13:02,720 --> 00:13:04,626 Oh, like you told them all your secrets, right? 162 00:13:04,626 --> 00:13:11,771 - Yeah, right. - Gotcha! 163 00:13:11,771 --> 00:13:14,153 OK, OK. I know. You know, maybe I'm asking 164 00:13:14,629 --> 00:13:17,012 more of Jason and my mother than I do of myself. 165 00:13:17,012 --> 00:13:18,917 It's only because they both mean so much to me. 166 00:13:18,917 --> 00:13:21,299 Aw, Hercules, I think-- 167 00:13:40,831 --> 00:13:44,642 - Uh, does this surprise us? - Not really. 168 00:13:59,887 --> 00:14:01,315 Hey! 169 00:14:07,032 --> 00:14:09,890 You can't talk about Jason like that! 170 00:14:10,366 --> 00:14:16,125 And the most vicious of the brigands 171 00:14:16,125 --> 00:14:21,842 was dispatched by the noble Archivus. 172 00:14:23,747 --> 00:14:26,129 He's at it again. 173 00:14:28,511 --> 00:14:32,798 - Archivus! - Hercules! 174 00:14:33,275 --> 00:14:36,609 - Phoebe! - Iolaus! 175 00:14:43,279 --> 00:14:47,129 Ah, so you mind telling us what that was all about? 176 00:14:47,129 --> 00:14:49,710 Well, it's us, it's uh, Jason again. 177 00:14:49,710 --> 00:14:53,045 He's, uh, well, only this time he's not drinking. 178 00:14:53,521 --> 00:14:58,285 - Yeah, he's getting married! - Oh, we know to, uh, Hercules' mother. 179 00:14:58,762 --> 00:15:01,620 - That's why we're here. - Obviously, she's quite a woman. 180 00:15:02,096 --> 00:15:04,955 See, this rabble that I have just vanquished-- 181 00:15:04,955 --> 00:15:06,859 - Hey! - Hey, hey, hey, 182 00:15:07,336 --> 00:15:13,052 says Jason is giving up his crown for her. 183 00:15:14,006 --> 00:15:17,341 Yes, it's true. I only wish 184 00:15:17,817 --> 00:15:22,581 I'd found a more graceful way to tell you before this. 185 00:15:23,057 --> 00:15:29,250 Jason, Mother, I believe I owe you both an apology. 186 00:15:29,250 --> 00:15:34,490 I just hope you can forgive me for being petulant. 187 00:15:34,490 --> 00:15:37,349 - Of course we can. - Of course. 188 00:15:37,349 --> 00:15:41,000 But there is something else, Hercules. 189 00:15:41,000 --> 00:15:46,121 I want you to take my place as the king of Corinth. 190 00:15:57,118 --> 00:16:00,573 - I don't know what to say. - You can say whatever you like. 191 00:16:00,573 --> 00:16:02,478 You know you'll have our support. 192 00:16:02,478 --> 00:16:06,170 Just do what your heart tells you, Hercules. 193 00:16:06,647 --> 00:16:09,068 Hercules, you're not making this decision for me. 194 00:16:09,664 --> 00:16:13,831 - You're making it for yourself. - Yeah. 195 00:16:15,023 --> 00:16:20,024 Um, Jason, I am honored. But I can help more people, 196 00:16:20,541 --> 00:16:25,900 doing what I do now, than I ever could as a king. 197 00:16:25,900 --> 00:16:30,625 So I guess that means no. I'm sorry. 198 00:16:30,625 --> 00:16:32,967 Oh, why be sorry? You're right. 199 00:16:32,967 --> 00:16:38,405 Yeah. But you still have to find a successor. 200 00:16:38,881 --> 00:16:42,692 Oh, I think I'm capable of doing that 201 00:16:42,692 --> 00:16:46,028 and getting married at the same time. 202 00:16:46,028 --> 00:16:49,839 Oh, better get those invitations out, Iolaus, before it's too late. 203 00:16:50,315 --> 00:16:54,126 Through rain, sleet, or snow, I'm your man. 204 00:16:54,602 --> 00:16:59,485 Every one of them has tasted blood. 205 00:16:59,485 --> 00:17:07,029 Jermiad here actually stabbed a man, just to watch him die. 206 00:17:07,029 --> 00:17:10,840 And all they care about is killing Hercules. 207 00:17:11,316 --> 00:17:15,127 No meaner mercenaries exist unless Hera herself created them. 208 00:17:15,127 --> 00:17:16,556 They'll do. 209 00:17:16,556 --> 00:17:19,415 You make them sound like table scraps. 210 00:17:19,415 --> 00:17:24,179 Let them accomplish their mission if they wish to earn praise. 211 00:17:24,179 --> 00:17:29,419 They'll succeed. And when Jason finds no successor nothing 212 00:17:29,419 --> 00:17:33,389 will stop them marching north with me to conquer Phlegra. 213 00:17:33,389 --> 00:17:37,756 Where Iphicles, brother of Hercules, rules? 214 00:17:37,756 --> 00:17:42,598 Your ambition is admirable, Patronius. 215 00:17:45,498 --> 00:17:51,333 Don't let it interfere with killing Hercules. 216 00:17:55,144 --> 00:17:59,907 There's someone very special you have to find. 217 00:18:02,766 --> 00:18:05,624 I think you should go find-- 218 00:18:07,054 --> 00:18:09,912 He's gonna be king? 219 00:18:11,817 --> 00:18:14,199 - Who? - Who? - Who? 220 00:18:14,199 --> 00:18:17,058 Oh, no, it wouldn't be fair if you knew before the man himself. 221 00:18:17,058 --> 00:18:20,392 Now, go! All of you. Bring back old friends 222 00:18:20,868 --> 00:18:24,679 who can share the joy with Alcmene and me. 223 00:18:26,109 --> 00:18:29,920 I just hope my next choice doesn't turn me down. 224 00:18:58,980 --> 00:19:02,314 - Taco, my friend? - Falafel? 225 00:19:02,314 --> 00:19:06,602 - No, I said, 'Taco'! - Uh, no thanks. I'm in a hurry. 226 00:19:06,602 --> 00:19:08,984 Iolaus? 227 00:19:10,889 --> 00:19:12,795 Dirce? 228 00:19:12,795 --> 00:19:19,941 Ha-ha, a little difficult to eat, but, uh, very tasty, right? 229 00:19:19,941 --> 00:19:21,370 Oh, they're very good! 230 00:19:21,370 --> 00:19:23,275 Wait a second. You're eating this? 231 00:19:23,752 --> 00:19:25,657 - Don't. - You see? 232 00:19:26,135 --> 00:19:28,516 You take a small tortilla you fold it like so you put in 233 00:19:28,993 --> 00:19:36,139 some ground rabbit, he-he-he-he-he, a little lettuce 234 00:19:38,521 --> 00:19:46,619 some hot sauce and presto a meal in a minute. 235 00:19:48,525 --> 00:19:50,907 I haven't got time for this. 236 00:19:50,907 --> 00:19:54,718 That's the beauty of these babies, they're so fast! 237 00:19:55,195 --> 00:19:59,005 Dirce, King Jason is marrying Alcmene, Hercules' mother. 238 00:19:59,481 --> 00:20:02,816 The wedding is in Corinth tomorrow. 239 00:20:03,293 --> 00:20:08,533 - Would ya like to go? - Like a date? 240 00:20:08,533 --> 00:20:10,915 Yeah. 241 00:20:21,872 --> 00:20:29,970 Wedding? I cater weddings. Best buffet dinner you ever ate. 242 00:20:29,970 --> 00:20:34,735 Cake 8 feet tall minimum. Ambrosia... 243 00:20:35,210 --> 00:20:44,262 - Oh, you mean the food of the gods? - No, a salad with many marshmallows. 244 00:20:45,215 --> 00:20:49,502 Dirce, we have to pick up someone on the way a very important guest. 245 00:20:49,978 --> 00:20:53,314 Can you run? Come on! 246 00:20:53,314 --> 00:20:56,171 Hey, and take it easy on those marshmallows! 247 00:20:56,171 --> 00:20:59,507 What's he got against marshmallows? 248 00:21:04,270 --> 00:21:07,604 - Oh, Sera, it's lovely. - Well, I'm happy you like it. 249 00:21:07,604 --> 00:21:08,558 I do. 250 00:21:08,558 --> 00:21:12,845 My uncle had the garden built on the cliff overlooking the sea. 251 00:21:13,321 --> 00:21:18,562 - I can see the island. - Yes, it's even prettier at night. 252 00:21:18,562 --> 00:21:22,849 I was just thinking maybe we can have the ceremony right here, 253 00:21:22,849 --> 00:21:29,995 - at the bottom of the stairs. - This is so pretty! 254 00:21:29,995 --> 00:21:32,376 It looks like something the gods always promise, 255 00:21:32,376 --> 00:21:34,283 but never deliver. 256 00:21:34,283 --> 00:21:36,188 I hope that means you'll use it for your wedding. 257 00:21:36,188 --> 00:21:39,046 Oh, I don't see how we couldn't. Do you, Jason? 258 00:21:39,523 --> 00:21:43,811 Well, you're not giving me much chance to turn it down. 259 00:21:44,762 --> 00:21:50,004 Oh, Hercules, beat some sense into him, will you? 260 00:21:50,479 --> 00:21:54,767 Hercules? You mean, he's Hercules? 261 00:21:55,244 --> 00:21:58,102 Oh, my god. I can't believe it. Hercules. 262 00:21:58,102 --> 00:22:00,484 - See, he's... - He's my son. 263 00:22:00,484 --> 00:22:02,390 He's the son of a god. Did ya know that? 264 00:22:02,390 --> 00:22:05,248 He's standing right here on my uncle's properties. 265 00:22:05,248 --> 00:22:08,107 He's just a little bigger than I thought, but he's-- 266 00:22:08,107 --> 00:22:11,441 - Sera. Sera? - Yes. 267 00:22:11,441 --> 00:22:15,252 We'd like to take you up on your very kind offer. 268 00:22:15,252 --> 00:22:18,586 That is such good news. I'm very, very excited. 269 00:22:18,586 --> 00:22:22,397 Everything'll be just right for the ceremony. I promise you. 270 00:22:22,397 --> 00:22:24,303 Uh, you know, Sera, I'm not doing anything. 271 00:22:24,303 --> 00:22:27,162 - I could give you a hand. - Oh, don't be silly! 272 00:22:27,638 --> 00:22:30,496 Just relax and enjoy yourself. 273 00:22:36,213 --> 00:22:38,595 What? 274 00:22:40,976 --> 00:22:44,311 Mom, I mean, it's-- 275 00:22:47,169 --> 00:22:49,551 She's a lovely young woman, Hercules. 276 00:22:50,028 --> 00:22:51,934 Yes, she is. 277 00:22:52,410 --> 00:22:57,174 And it would be so nice to have you living close by for a change. 278 00:22:57,174 --> 00:23:00,032 Are you saying what I think you're saying? 279 00:23:00,508 --> 00:23:02,890 I'm your mother. I can't help myself. 280 00:23:02,890 --> 00:23:04,320 Uh, I don't believe it. 281 00:23:04,796 --> 00:23:07,178 You've got me marrying Sera and we just met. 282 00:23:07,178 --> 00:23:09,560 Well, the two of you look so wonderful together. 283 00:23:10,037 --> 00:23:10,989 Don't they, Jason. 284 00:23:11,466 --> 00:23:13,372 Trouble. 285 00:24:55,675 --> 00:24:57,104 Ah, behind you. 286 00:24:57,104 --> 00:24:59,010 Thanks. 287 00:25:08,538 --> 00:25:10,921 I owe you one. 288 00:25:11,397 --> 00:25:15,208 Consider it my first wedding gift to you and Mother. 289 00:25:16,638 --> 00:25:19,020 Where is she? 290 00:25:21,401 --> 00:25:23,783 I thought she was right behind us. 291 00:25:23,783 --> 00:25:26,641 Mother! 292 00:25:27,117 --> 00:25:30,809 Mother! 293 00:25:32,239 --> 00:25:33,668 Mother! 294 00:25:35,098 --> 00:25:39,384 - Oh, if something happened to her-- - We'll find her, Jason. 295 00:25:39,861 --> 00:25:46,530 Take that! Coward! 296 00:25:52,247 --> 00:25:55,581 Oh, god! No! 297 00:25:56,058 --> 00:25:59,393 Uh, Mother, what are you doing? 298 00:25:59,870 --> 00:26:02,251 I haven't had this much fun in years! 299 00:26:02,251 --> 00:26:04,633 I was so worried about you! 300 00:26:04,633 --> 00:26:08,444 Now you know how I felt when I was watching the two of you. 301 00:26:08,444 --> 00:26:11,302 So I've gotta get back to Corinth. 302 00:26:11,302 --> 00:26:14,716 I've gotta finish sewing my wedding dress. 303 00:26:15,669 --> 00:26:19,997 Now I know who have you your fighting heart. 304 00:26:46,675 --> 00:26:49,095 Here he is. 305 00:26:49,095 --> 00:26:52,431 - Glad to see us? - I, well, yeah, of course. 306 00:26:52,431 --> 00:26:54,812 I just didn't think you'd be here this early. 307 00:26:54,812 --> 00:26:57,670 We always move fast when there's a royal wedding to attend. 308 00:26:57,670 --> 00:27:01,481 - It's the least we can do for Dad. - Yeah, well, how is King Thespius? 309 00:27:01,481 --> 00:27:03,387 Still learning for more grandchildren. 310 00:27:03,387 --> 00:27:08,627 - Interested in helping out, yet? - This really isn't the time. 311 00:27:08,627 --> 00:27:11,010 - That's not a 'No,' girls. - Uh, you know? 312 00:27:11,010 --> 00:27:12,001 Salmoneus has been invited. 313 00:27:12,478 --> 00:27:14,106 I understand you're all pretty friendly with him. 314 00:27:14,702 --> 00:27:15,655 Yeah, but he drools too much. 315 00:27:15,655 --> 00:27:20,099 My sisters and I prefer someone, friendlier, tidier. 316 00:27:24,864 --> 00:27:31,057 Oh, Hercules, there's a very strange man in the kitchen. 317 00:27:31,057 --> 00:27:34,868 - Excuse me. - We're coming, too! 318 00:27:36,773 --> 00:27:39,632 Don't let him out of your sight. 319 00:27:39,632 --> 00:27:44,873 - Oh, my friend! - Yeah, he's all right. 320 00:27:44,873 --> 00:27:47,731 What a feast I am making! 321 00:27:47,731 --> 00:27:51,067 As long as there's no falafels or hot dogs. 322 00:27:51,542 --> 00:27:54,877 But tacos, yes! 323 00:27:55,353 --> 00:27:58,687 - And ambrosia. - Food of the gods? 324 00:27:58,687 --> 00:28:05,834 - Yes, but, with marshmallows. - Marshmallows. 325 00:28:05,834 --> 00:28:08,216 - You know him. - Yeah. 326 00:28:08,692 --> 00:28:11,073 - And... - It's a long story. 327 00:28:11,073 --> 00:28:12,980 We're the daughters of King Thespius. 328 00:28:12,980 --> 00:28:14,885 I'm so glad we finally get to meet you, 329 00:28:15,362 --> 00:28:17,266 because we're dying to ask you about your son. 330 00:28:17,266 --> 00:28:20,125 He's so shy around us, and we just can't understand why. 331 00:28:20,125 --> 00:28:25,842 Is there anything you can suggest to bring him out of his shell? 332 00:29:29,796 --> 00:29:32,179 - Hey, Hercules! - Deric! 333 00:29:32,656 --> 00:29:35,514 I'm glad you could make it. 334 00:29:35,990 --> 00:29:38,372 Well, did you bring Lyla and Kefor with you? 335 00:29:38,372 --> 00:29:40,754 No, no. They're back home, waiting for my cousin, Phantes. 336 00:29:41,230 --> 00:29:43,136 He promised he'd visit, and-- 337 00:29:43,612 --> 00:29:46,948 Hercules, I heard there was an ambush. Is that true? 338 00:29:46,948 --> 00:29:49,805 I'm a fraid so, but Jason doesn't seem to think 339 00:29:49,805 --> 00:29:54,093 - there'll be any more trouble. - I hope it won't spoil the wedding. 340 00:29:54,093 --> 00:29:57,706 Oh, no. Don't worry. The wedding will go on as planned. 341 00:29:57,706 --> 00:30:03,423 - That's a relief. - Excuse me, but have we met? 342 00:30:03,423 --> 00:30:06,758 My name's Deric. I'm an old friend of Hercules'. 343 00:30:07,235 --> 00:30:10,490 Well, maybe you're mistaken, but, um, glad to meet you. 344 00:30:10,490 --> 00:30:14,777 - This is Sera. - Hope to see ya at the wedding, Deric. 345 00:30:14,777 --> 00:30:18,111 I better get back out there. I want everything to be perfect. 346 00:30:18,111 --> 00:30:20,970 All right, see ya later. 347 00:30:22,399 --> 00:30:26,686 - Sera. - 'Have we met?' 348 00:30:26,686 --> 00:30:28,592 What will Lyla think if she heard that? 349 00:30:28,592 --> 00:30:30,973 Uh, no, no, I didn't mean it to sound like a pick-up 350 00:30:31,450 --> 00:30:36,214 line in a tavern. It's just that I... 351 00:30:36,214 --> 00:30:39,549 ahh, I guess my memory's playing tricks on me. 352 00:30:41,455 --> 00:30:47,171 Well, I suppose the man who sent it meant well. 353 00:30:47,171 --> 00:30:51,935 Hmm, just the same, I wouldn't wanna know 354 00:30:51,935 --> 00:30:54,793 what he does in his spare time. 355 00:30:54,793 --> 00:30:59,557 Uh, lemme guess Salmoneus sent you a wedding present. 356 00:30:59,557 --> 00:31:00,986 Oh, is that how you pronounce his name? 357 00:31:01,463 --> 00:31:04,797 I thought it was, 'Salmonella'. 358 00:31:04,797 --> 00:31:15,278 Uh, elegant subdued, yet practical. This would be him in a nutshell. 359 00:31:15,754 --> 00:31:18,613 Yeah, his taste certainly is different, isn't it? 360 00:31:19,089 --> 00:31:21,471 - Wait till ya meet him. - Oh, I don't believe we're going to. 361 00:31:21,471 --> 00:31:25,282 His delivery girl said he was at Athens, closing a major deal. 362 00:31:25,282 --> 00:31:29,569 Delivery girls. Major deal? 363 00:31:29,569 --> 00:31:34,809 Uh, Salmoneus, what are you up to, now? 364 00:31:35,286 --> 00:31:38,621 A beautiful location, all right, for a funeral. 365 00:31:38,621 --> 00:31:41,002 Well, I still don't understand how you're gonna make it happen. 366 00:31:41,002 --> 00:31:42,909 I mean, we have no weapons, no warriors, no-- 367 00:31:42,909 --> 00:31:51,484 - We have Hera and Hera will provide. - But how? And who? 368 00:31:51,959 --> 00:31:54,818 Is that good enough for you? 369 00:31:57,200 --> 00:32:01,964 - Hey, uh, run, before it kills us all! - Stop! 370 00:32:01,964 --> 00:32:03,870 You're not going anywhere. 371 00:32:03,870 --> 00:32:07,681 All we have to do is wait until tomorrow 372 00:32:08,157 --> 00:32:11,015 and then we get to see the wedding of Alcmene 373 00:32:11,015 --> 00:32:15,303 turn into the death of Hercules. 374 00:32:37,813 --> 00:32:41,147 Thank you. 375 00:32:41,147 --> 00:32:44,482 Taco? Taco. 376 00:32:44,482 --> 00:32:48,769 - H'ors d'oeuvres, my friend. - You've got to be kidding me. 377 00:32:48,769 --> 00:32:51,666 - Hi, Deric. - Hey, Hercules. 378 00:32:51,666 --> 00:32:55,677 That's great. What a great idea you had-- 379 00:33:00,480 --> 00:33:06,673 Uh, ladies. No, look, look. 380 00:33:06,673 --> 00:33:10,960 Please, uh, don't you anything, better to do? 381 00:33:10,960 --> 00:33:15,566 Hercules, Echidna can't come. She's pregnant. 382 00:33:16,042 --> 00:33:17,948 - Again? - It's scary. 383 00:33:17,948 --> 00:33:21,759 She's the mother of all monsters. I'm gonna write about it. 384 00:33:21,759 --> 00:33:28,627 Oh, good. Well? 385 00:33:29,103 --> 00:33:31,961 Yeah, they're, uh, they're coming. 386 00:33:31,961 --> 00:33:35,296 They're coming. Hi, ladies! How are ya? 387 00:33:35,773 --> 00:33:37,678 See ya. 388 00:33:38,630 --> 00:33:42,442 - Hercules! - Mica! Heliotrope! 389 00:33:42,919 --> 00:33:45,300 - Surprised to see us? - Uh, you could say that, yes. 390 00:33:45,777 --> 00:33:48,635 Well, Falafel's agreed to teach us catering. 391 00:33:48,635 --> 00:33:50,540 Falafel, that's-- 392 00:33:50,540 --> 00:33:53,399 Yeah, after we taught him 'Salmoneus shake'. 393 00:33:53,399 --> 00:33:55,305 Well, that's very, very nice, ladies, 394 00:33:55,305 --> 00:34:00,068 but, if you can excuse me, I'm lookin' for someone. 395 00:34:01,975 --> 00:34:05,785 Who isn't? Hi! 396 00:34:08,723 --> 00:34:13,366 Hercules, don't look so concerned. Everything is ready. 397 00:34:13,366 --> 00:34:15,748 I know, I know. I'm just looking for a friend of mine. 398 00:34:15,748 --> 00:34:17,695 He's supposed to be performing the ceremony. 399 00:34:17,695 --> 00:34:20,077 Amphion, he's right over there. 400 00:34:20,594 --> 00:34:24,880 - Amphion! - Hercules. 401 00:34:24,880 --> 00:34:26,787 Iolaus, have you seen Iolaus? 402 00:34:27,263 --> 00:34:28,810 I'm really curious who this new king is supposed to be. 403 00:34:29,287 --> 00:34:32,184 Relax. Just let yourself be surprised. 404 00:34:32,184 --> 00:34:34,726 - I know. It's just-- - Everything will work out just fine. 405 00:34:37,663 --> 00:34:41,950 There's no need to worry. You know? Why don't you just-- 406 00:34:41,950 --> 00:34:51,478 Come on, everybody. I'll lead ya to the wedding site. 407 00:34:51,478 --> 00:34:54,813 - Come on. - Oh, yeah. 408 00:35:08,310 --> 00:35:14,503 Until Perfidia attacks Hercules, you are servants nothing else. 409 00:35:14,503 --> 00:35:20,697 Then everybody save the son of Alcmene is yours for the killing. 410 00:35:28,319 --> 00:35:32,607 Marvelous, simply marvelous. 411 00:35:33,083 --> 00:35:35,941 Hera wouldn't stand for anything less. 412 00:35:52,138 --> 00:35:54,520 Right over here. 413 00:36:03,096 --> 00:36:07,860 - Have, uh, any of you seen Iolaus? - Uh, not since we left sorry. 414 00:36:07,860 --> 00:36:12,147 - Hercules, it's time. - Thank you, Amphion. 415 00:36:14,529 --> 00:36:19,292 I know many of you have wondered who will succeed me as king. 416 00:36:19,292 --> 00:36:24,057 To tell you the truth, I've wondered, myself. 417 00:36:24,057 --> 00:36:31,203 But now, at last, there is an answer to our questions. 418 00:36:31,679 --> 00:36:37,872 - Who is he? - He's my brother Iphicles. 419 00:36:46,090 --> 00:36:52,759 - Surprised, Hercules? - Not at all. Jason made a wise choice. 420 00:36:56,094 --> 00:36:59,428 - Good to see you. - Hmm, you, too. 421 00:37:00,858 --> 00:37:04,669 - This is incredible! - This is great, but you could have told me. 422 00:37:04,669 --> 00:37:08,004 Hey, what fun would that have been? 423 00:37:08,004 --> 00:37:09,910 No matter what misunderstandings we've had, 424 00:37:09,910 --> 00:37:14,673 I've always been proud to call you my son. 425 00:37:14,673 --> 00:37:20,866 To think you'll succeed Jason as well pleases me beyond words. 426 00:37:20,866 --> 00:37:21,819 Thank you. 427 00:37:21,819 --> 00:37:24,677 Step forward, Iphicles. 428 00:37:43,733 --> 00:37:45,638 May you rule with all the wisdom 429 00:37:45,638 --> 00:37:50,402 and humanity passed on to you by your mother. 430 00:38:07,075 --> 00:38:10,887 I give you King Iphicles of Corinth! 431 00:38:19,224 --> 00:38:21,845 The slaughter at Biblos! 432 00:38:21,845 --> 00:38:24,704 I knew I'd seen her before. 433 00:38:31,372 --> 00:38:36,613 Hercules... The girl, she's a spy for Hera. 434 00:38:37,090 --> 00:38:40,900 - Sera? - Jason, Alcmene... 435 00:38:40,900 --> 00:38:44,234 We've come to the moment that brought us here, today-- 436 00:38:46,617 --> 00:38:49,952 Duck! Go! 437 00:39:18,693 --> 00:39:22,503 Jason! Your sword! 438 00:39:34,295 --> 00:39:37,629 Oh, my! The cake! 439 00:39:48,586 --> 00:39:51,445 I want to savor this. 440 00:40:01,448 --> 00:40:04,307 No! Jason! 441 00:40:04,307 --> 00:40:08,157 - Hercules! - Jason! 442 00:40:12,128 --> 00:40:14,510 No, Hercules! 443 00:40:51,032 --> 00:40:58,814 - Uh, this isn't good. - What are we gonna do? 444 00:40:58,814 --> 00:41:03,577 - We'll never get out! - You know, uh? 445 00:41:03,577 --> 00:41:05,484 I've been inside one of these, before! 446 00:41:05,484 --> 00:41:10,286 Yeah? Well, this is my first time. 447 00:41:15,091 --> 00:41:20,331 Except this one's a lot bigger! 448 00:41:54,115 --> 00:41:57,450 Treacherous little witch! 449 00:41:57,450 --> 00:42:00,308 I wish that would bring back Hercules and Jason. 450 00:42:00,784 --> 00:42:02,690 Think positive, Mother. 451 00:42:18,887 --> 00:42:22,699 What has this thing been eating? 452 00:42:22,699 --> 00:42:25,556 Tacos. 453 00:42:33,655 --> 00:42:36,513 You think it's bad in here? 454 00:42:46,636 --> 00:42:50,924 - What is that thing? - Does it matter?! 455 00:42:51,400 --> 00:42:53,305 Well, maybe I could go back this way. 456 00:42:53,782 --> 00:42:58,545 - We could meet up in the lungs. - No! No! 457 00:42:59,022 --> 00:43:02,357 - Meet me over here! - How? 458 00:43:09,503 --> 00:43:12,361 I think I've got a plan. 459 00:43:14,266 --> 00:43:16,648 Come on, friend. You wanna leg, huh? 460 00:43:16,648 --> 00:43:22,843 You wanna leg? You wanna leg? 461 00:43:26,177 --> 00:43:30,941 All right! Now, grab it! 462 00:43:31,417 --> 00:43:34,276 - Now what? - Swing across! 463 00:43:34,276 --> 00:43:38,563 - Are you crazy? - No! Swing across! 464 00:43:50,472 --> 00:43:52,855 Come on! 465 00:43:53,331 --> 00:43:55,713 Come on! 466 00:44:06,194 --> 00:44:10,481 Get me outta here! 467 00:44:55,738 --> 00:44:58,596 This is the right way. 468 00:45:06,297 --> 00:45:08,203 - Jason? - Yeah? 469 00:45:08,680 --> 00:45:12,014 You sure know how to throw a wedding! 470 00:45:38,215 --> 00:45:42,503 That's what I was looking for the spinal column. 471 00:45:44,408 --> 00:45:46,314 Hey! 472 00:46:07,276 --> 00:46:14,422 - Got any ideas? - Short-circuit it's nervous system. 473 00:46:14,422 --> 00:46:16,804 This really isn't what my stomach needed. 474 00:46:17,280 --> 00:46:20,139 Well, we won't be staying long. 475 00:46:26,809 --> 00:46:28,713 Watch out! 476 00:46:29,190 --> 00:46:31,572 We must have hit a nerve. 477 00:46:41,099 --> 00:46:43,481 I am not enjoying this! 478 00:46:46,816 --> 00:46:50,151 - Who's going to save you, now? - Aren't you supposed to be dead? 479 00:46:50,151 --> 00:46:53,009 - Hercules chopped your head off! - Hera didn't approve. 480 00:47:09,683 --> 00:47:13,970 - Save me! - Save yourself! 481 00:47:35,764 --> 00:47:40,410 I never thought that wedding gift would be good for anything. 482 00:47:40,410 --> 00:47:43,584 You can always count on Salmoneus! 483 00:47:54,065 --> 00:47:57,399 Hera, protect me. 484 00:48:13,161 --> 00:48:16,972 Oh, I hope he stays dead this time. 485 00:48:18,402 --> 00:48:23,404 Let's worry about Hercules and Jason instead. 486 00:48:42,459 --> 00:48:45,795 I don't think he likes that very much! 487 00:48:46,271 --> 00:48:49,129 I'm not too crazy about it, myself! 488 00:49:34,186 --> 00:49:37,045 It worked. 489 00:49:37,998 --> 00:49:40,418 Well, yeah, you sound like you're surprised. 490 00:49:40,936 --> 00:49:45,342 Nope. Nope. Nope. 491 00:49:46,295 --> 00:49:49,232 Going up fast. 492 00:49:53,043 --> 00:49:54,948 This way. 493 00:50:03,048 --> 00:50:05,429 Now, what? 494 00:50:05,905 --> 00:50:07,334 Well, I, uh, wanna make sure 495 00:50:07,334 --> 00:50:09,241 my mother didn't marry somebody else. 496 00:50:25,914 --> 00:50:28,773 Their devotion to each other has joined two families 497 00:50:29,249 --> 00:50:34,490 and created a bond which is sure to glow brightly into the future. 498 00:50:34,490 --> 00:50:41,159 Jason, Alcmene, I now pronounce you husband and wife. 499 00:50:41,635 --> 00:50:45,446 Jason, you may kiss the bride. 500 00:51:04,502 --> 00:51:07,836 Hercules! This is sensational! 501 00:51:14,506 --> 00:51:17,365 I didn't miss anything, did I? 502 00:51:17,841 --> 00:51:23,558 What? What? 503 00:51:24,034 --> 00:51:26,416 Was it my gift? 504 00:51:30,267 --> 00:51:32,650 Captioned by Grantman Brown 37500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.