All language subtitles for 2_1 Jonathan Strange and Mr Norrelllish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,640 --> 00:00:06,211 Who in the world are you? 2 00:00:06,360 --> 00:00:09,284 - I am the greatest magician of the age. - He murdered her! 3 00:00:09,440 --> 00:00:11,408 Dig up his bones. Let him be punished! 4 00:00:11,560 --> 00:00:13,722 The magician of Hanover Square! 5 00:00:13,880 --> 00:00:15,689 Mr Norr-ell! 6 00:00:17,600 --> 00:00:21,730 I am come, Sir Walter, to offer you my help in our present difficulties. 7 00:00:21,880 --> 00:00:23,928 - You mean the war? - Yes. 8 00:00:24,080 --> 00:00:28,847 There's a wonderful street magician, Vinculus. He's all lies and doom. 9 00:00:29,000 --> 00:00:31,685 I met a man under a hedge who told me I was a magician. 10 00:00:31,840 --> 00:00:33,524 Then buy these two spells from me, sir. 11 00:00:33,680 --> 00:00:36,126 "One spell to discover what mine enemy is doing." 12 00:00:36,280 --> 00:00:38,760 Why on earth would you want to do that? 13 00:00:38,920 --> 00:00:41,161 These are horrible, Jonathan. 14 00:00:41,320 --> 00:00:43,607 Sir Walter's bride is dead. 15 00:00:43,760 --> 00:00:46,411 £1,000 a year and quite dead. 16 00:00:46,560 --> 00:00:50,121 It is a very dangerous thing to bring someone back from the dead. 17 00:00:50,280 --> 00:00:52,328 It has not been done in 300 years. 18 00:00:53,440 --> 00:00:55,647 - Argh! - Should I agree... 19 00:00:55,800 --> 00:00:58,883 to restore this beautiful young woman to life, 20 00:00:59,040 --> 00:01:00,929 what would be my reward? 21 00:01:01,080 --> 00:01:02,525 Miss Wintertowne! 22 00:01:02,680 --> 00:01:04,603 - My Lord. - A miracle! 23 00:01:04,760 --> 00:01:11,211 The magician of Hanover Square has restored the young lady to life... and to dance! 24 00:01:44,160 --> 00:01:46,367 L'ennemi arrive! Aux arrnes! 25 00:01:47,960 --> 00:01:50,361 Allons-y! 26 00:03:50,560 --> 00:03:52,767 Well done! 27 00:03:52,920 --> 00:03:55,161 The hero of the blockade! 28 00:03:55,320 --> 00:03:57,482 You, sir, are a hero. 29 00:04:02,560 --> 00:04:04,483 You showed those Frenchies! 30 00:04:10,560 --> 00:04:13,689 You sent those Frenchies packing! 31 00:04:23,040 --> 00:04:24,769 Is that Gilby? 32 00:04:24,920 --> 00:04:26,922 Hello, there! 33 00:04:28,640 --> 00:04:29,721 Gilby! 34 00:04:29,880 --> 00:04:31,609 Er... they cannot hear you, my Lord. 35 00:04:31,760 --> 00:04:34,843 Can we see what Wellington is up to? 36 00:04:48,880 --> 00:04:50,882 Good God! 37 00:04:54,160 --> 00:04:58,051 Of course, the most useful thing would be to have a magician on the spot. 38 00:04:58,200 --> 00:04:59,770 The Peninsula. 39 00:04:59,920 --> 00:05:02,366 - Mr Norrell? - I-I am a poor traveller. 40 00:05:03,120 --> 00:05:05,691 What about Nelson, tor another resurrection, sir? 41 00:05:05,840 --> 00:05:07,524 Bring him back to life. 42 00:05:07,680 --> 00:05:10,684 - He was always the Navy's man. Mr Pitt... - Lord Marlborough! 43 00:05:10,840 --> 00:05:11,887 Sir Walter Raleigh! 44 00:05:12,040 --> 00:05:14,691 No, no, gentlemen, this magic is extremely dangerous. 45 00:05:14,840 --> 00:05:18,287 Consider the condition of Mr Pitt's body and, indeed, Lord Nelson's. 46 00:05:18,440 --> 00:05:22,968 Ah, yes. I suppose they must have both come a deal unravelled by now. 47 00:05:23,120 --> 00:05:25,168 But I can furnish more blockades, gentlemen. 48 00:05:26,200 --> 00:05:28,168 All manner of weather spells. 49 00:05:28,320 --> 00:05:31,449 And... And I have in mind a line of sea beacons, 50 00:05:31,600 --> 00:05:36,128 magical defences to ensure that these islands can never be invaded again. 51 00:05:40,560 --> 00:05:46,203 However, it is my belief that we should do all in our power, even in a time of war, 52 00:05:46,360 --> 00:05:49,842 to ensure that English magic is respectable. 53 00:05:50,000 --> 00:05:51,525 Er... indeed? 54 00:05:51,680 --> 00:05:56,004 Assistance from the government in putting down disreputable, old-fashioned magic. 55 00:05:56,160 --> 00:05:59,164 The banishment of street magicians and the like 56 00:05:59,320 --> 00:06:02,164 would help me wonderfully for the matter in hand. 57 00:06:03,120 --> 00:06:05,805 Do the business you have offered, Mr Norrell, 58 00:06:05,960 --> 00:06:09,248 my government will assist you in any way you wish. 59 00:06:09,400 --> 00:06:12,609 We shall be the closest of companions, sir. 60 00:06:23,280 --> 00:06:27,490 Starecross Hall, formerly the shadow house of Miss Absalom. 61 00:06:27,640 --> 00:06:30,962 I think this will suit our purpose nicely, don't you? 62 00:06:32,600 --> 00:06:36,321 In strict accordance with our contract, we should not be doing this at all. 63 00:06:37,560 --> 00:06:39,688 I did not sign that contract. 64 00:06:46,800 --> 00:06:48,609 What an awful lot of work. 65 00:06:48,760 --> 00:06:51,684 Yes, but there is so much history here to inspire the pupils. 66 00:06:51,840 --> 00:06:53,171 Mr Honeyfoot. 67 00:06:53,320 --> 00:06:57,166 To think this house was built with stones from the castle of the Raven King himself. 68 00:06:57,320 --> 00:06:59,402 Up there will make a splendid refectory for... 69 00:06:59,560 --> 00:07:01,164 There is... 70 00:07:01,320 --> 00:07:04,085 someone performing magic! 71 00:07:56,560 --> 00:07:58,642 What in hell do you think you're doing here? 72 00:07:58,800 --> 00:07:59,847 John? 73 00:08:00,000 --> 00:08:02,162 John! Mr Segundus! 74 00:08:02,320 --> 00:08:03,845 Mr Segundus! 75 00:08:04,000 --> 00:08:06,287 I said, what in hell do you think you're doing here? 76 00:08:06,440 --> 00:08:08,886 - You with the twice-turned sleeves. - Jonathan! 77 00:08:09,040 --> 00:08:12,123 Sir, I would beg you to speak to this gentleman with more respect. 78 00:08:12,280 --> 00:08:15,204 We're here to view this house. It is for sale. 79 00:08:15,360 --> 00:08:17,840 - You were in my dream. - The dream, sir, was mine. 80 00:08:18,000 --> 00:08:19,809 I lay down here on purpose to dream it. 81 00:08:19,960 --> 00:08:23,362 I'm of the opinion that in England a gentleman's dreams are his own concern. 82 00:08:23,520 --> 00:08:25,443 Jonathan, calm down. 83 00:08:25,600 --> 00:08:28,001 You'll have a nosebleed. It cannot be the same dream. 84 00:08:28,160 --> 00:08:30,003 Arabella, I no longer have nosebleeds. 85 00:08:30,160 --> 00:08:32,242 I have not had a nosebleed since I was 17. 86 00:08:32,400 --> 00:08:35,370 Of course it was the same dream. A lady in a blue gown with stars on it. 87 00:08:35,520 --> 00:08:38,000 - Miss Absalom? The enchantress? - Yes. 88 00:08:38,160 --> 00:08:42,324 Miss Absalom, the... Of course. This was Miss Absalom the enchantress's house! 89 00:08:42,480 --> 00:08:44,801 Now, really, this is most frustrating. 90 00:08:44,960 --> 00:08:48,248 I'd finally managed to summon her and I cannot now remember how I did it. 91 00:08:48,400 --> 00:08:51,404 How can I call myself a magician if I cannot control the magic I do? 92 00:08:51,560 --> 00:08:55,360 - You summoned her, sir? - Yes, and you, you frightened her away! 93 00:08:56,560 --> 00:08:57,641 What? 94 00:08:57,800 --> 00:09:02,601 But nothing like that has been done in England for... 300 years. 95 00:09:02,760 --> 00:09:04,125 Oh, well. 96 00:09:04,280 --> 00:09:07,762 I got the idea by reading about Paris Ormskirk, you see. 97 00:09:07,920 --> 00:09:09,809 Ormskirk's spells never worked. 98 00:09:09,960 --> 00:09:13,328 Well, they never worked for anyone, not even Ormskirk! 99 00:09:15,440 --> 00:09:17,124 Are you magicians? 100 00:09:18,680 --> 00:09:21,843 We were both members of the York Society, sir, madam. 101 00:09:22,000 --> 00:09:25,607 Our brotherhood was alas closed by Mr Norrell. 102 00:09:25,760 --> 00:09:29,128 Ah, him. The patron saint of English booksellers. 103 00:09:29,280 --> 00:09:33,285 Ah, sir, you've come too late. I did have a great many magical books at one time, 104 00:09:33,440 --> 00:09:36,523 but alas I sold them all to a learned man of Yorkshire. 105 00:09:36,680 --> 00:09:39,160 You mean to say you have done all this without books? 106 00:09:40,680 --> 00:09:42,409 In a few months? 107 00:09:43,360 --> 00:09:45,169 Well, I... I do have one book. 108 00:09:48,040 --> 00:09:49,769 My wife gave it to me. 109 00:09:55,200 --> 00:09:57,521 Your husband is a marvel, madam. 110 00:09:58,800 --> 00:10:00,529 Oh, I know nothing of magic. 111 00:10:01,600 --> 00:10:03,887 Do take an egg before he eats them all. 112 00:10:04,960 --> 00:10:08,009 So, tell me, what brings you two to Starecross? 113 00:10:08,160 --> 00:10:11,482 Mr Segundus has ii in mind to establish a school for magicians. 114 00:10:11,640 --> 00:10:12,801 Oh. 115 00:10:12,960 --> 00:10:14,849 Could do with a school of magic. 116 00:10:16,800 --> 00:10:19,451 I cannot make it do as I wish, you see. 117 00:10:20,320 --> 00:10:22,288 'Tis a continuous leak, an accident. 118 00:10:23,080 --> 00:10:25,560 - Then you should apply to Mr Norrell, sir. - Hmph. 119 00:10:25,720 --> 00:10:28,200 No, no. In the Raven King's times, sir. 120 00:10:28,360 --> 00:10:30,681 His times, when there were no books of magic, 121 00:10:30,840 --> 00:10:34,242 a young fellow with a talent would knock on the door of an older magician 122 00:10:34,400 --> 00:10:36,084 and ask to be apprenticed. 123 00:10:36,240 --> 00:10:39,403 You know that Gilbert Norrell does not look favourably on other magicians. 124 00:10:39,560 --> 00:10:42,211 Not theoretical magicians, to be sure, sir. 125 00:10:42,360 --> 00:10:45,091 Have you read his periodical, The Friends Of English Magic? 126 00:10:45,240 --> 00:10:48,084 It's about the most ironical title for anything I ever heard of. 127 00:10:48,240 --> 00:10:50,766 But you are his equal, Mr Strange. 128 00:10:53,040 --> 00:10:55,168 You are his equal. 129 00:10:56,240 --> 00:10:57,765 Well? 130 00:10:57,920 --> 00:11:00,446 Jonathan Strange and Mr Norrell. 131 00:11:01,520 --> 00:11:03,249 It sounds very well. 132 00:11:03,400 --> 00:11:05,767 We shall write to him on your behalf. 133 00:11:05,920 --> 00:11:10,244 Look at what one magician has been able to accomplish. Only consider what two might do. 134 00:11:12,240 --> 00:11:15,801 He was no more a magician than I'm the Duchess of Devonshire! 135 00:11:17,360 --> 00:11:20,330 In every provincial newspaper, there's two or three reports. 136 00:11:20,480 --> 00:11:24,644 I read in the Bath Chronicle a man called Gibbons turned two housebreakers into mice. 137 00:11:24,800 --> 00:11:28,282 Believe me, my Lady, there was no magic. We examined it. 138 00:11:28,440 --> 00:11:31,762 It was mice all along. All these stories prove false in the end. 139 00:11:31,920 --> 00:11:34,207 There is no magic but Mr Norrell's. 140 00:11:34,360 --> 00:11:37,011 There is no one, my Lady. 141 00:11:37,160 --> 00:11:40,289 In order to perform his extraordinary deeds, 142 00:11:40,440 --> 00:11:45,810 Mr Norr-ell shut himself away for years and years, reading books! 143 00:11:46,400 --> 00:11:48,528 Because I think you must be a little lonely. 144 00:11:48,680 --> 00:11:51,889 Oh, one is never lonely when one has a book. 145 00:11:53,000 --> 00:11:54,968 Beg your pardon, sir. 146 00:11:56,760 --> 00:12:00,082 Oh, I'm so sorry, Mr Norrell. Stephen, would you mind? 147 00:12:07,200 --> 00:12:08,929 - Sorry. - Allow me, sir. 148 00:12:13,760 --> 00:12:15,649 I'm most humbly sorry, sir. 149 00:12:15,800 --> 00:12:19,361 Lady Pole's servants have arrived with her from Hampshire. 150 00:12:19,520 --> 00:12:22,888 They are... country people. 151 00:12:24,600 --> 00:12:26,602 I've not had the training of them. 152 00:12:27,280 --> 00:12:28,611 Country people? 153 00:12:28,760 --> 00:12:31,240 They bring with them the most absurd superstitions. 154 00:12:31,400 --> 00:12:35,405 I do not know why. They have it in their heads that the house is haunted. 155 00:12:36,080 --> 00:12:38,560 Bells where there are no bells and such the like. 156 00:12:39,440 --> 00:12:42,922 It is really very inconvenient to the proper running of the household. 157 00:12:47,480 --> 00:12:49,209 There. 158 00:12:53,440 --> 00:12:57,047 The only thing he was able to make disappear was claret. Ha ha ha! 159 00:12:58,160 --> 00:13:01,323 - We should go dancing. - Of course we should, dear. Perhaps later. 160 00:13:01,480 --> 00:13:03,209 No, I should like to dance now! Come on. 161 00:13:03,360 --> 00:13:06,728 I'm being asked to dance, I cannot refuse my wife. 162 00:13:06,880 --> 00:13:10,043 Lord Liverpool, will you join us? Please, dancing, everybody. 163 00:13:11,640 --> 00:13:13,608 So, slow down! I'm coming. 164 00:13:31,360 --> 00:13:33,442 Grant me half her fife. 165 00:13:36,800 --> 00:13:39,201 Half a life... is better than none. 166 00:13:50,920 --> 00:13:53,844 - Good morning, my dear. - Good morning. 167 00:14:07,400 --> 00:14:09,402 Shall I fetch your glove? 168 00:14:13,320 --> 00:14:15,971 Are you well, Emma? 169 00:14:16,120 --> 00:14:18,043 Yes, Sir Walter, quite well. 170 00:14:27,280 --> 00:14:30,523 I must be at the House. There is a dance tonight at Lady Godesdone's? 171 00:14:30,680 --> 00:14:32,364 I'm tired of dancing. 172 00:14:32,520 --> 00:14:34,284 I'm sick of it. 173 00:14:35,200 --> 00:14:37,567 I do not wish to dance any more. 174 00:14:57,200 --> 00:14:59,202 My dear. 175 00:14:59,920 --> 00:15:01,922 Mr Norrell. 176 00:15:05,240 --> 00:15:08,847 Sir Walter tells me you have not quite been yourself. 177 00:15:09,000 --> 00:15:11,082 Yes. Um... 178 00:15:13,480 --> 00:15:15,244 Well, so, you see, 179 00:15:15,400 --> 00:15:18,210 it began two or three nights ago, I... 180 00:15:19,520 --> 00:15:23,241 There was once a Christian, named Julius Caesar, who... 181 00:15:26,000 --> 00:15:27,764 Forgive me, um... 182 00:15:28,800 --> 00:15:34,284 ...who landed in England and was met by three gentlemen, all named John Hollyshoes. 183 00:15:36,680 --> 00:15:38,250 Sir, forgive me, that... 184 00:15:39,120 --> 00:15:41,441 Forgive me, that was not what I meant to say. 185 00:15:41,600 --> 00:15:44,604 - Please say what you wish. - Would you like a glass of water, my dear? 186 00:15:44,760 --> 00:15:46,808 No, um... 187 00:15:49,800 --> 00:15:55,125 The master of the castle of Pity Me had a magical ring that was stolen by his daughter 188 00:15:55,280 --> 00:15:59,649 and eaten by a Christian goose at St Matthew's feast. 189 00:16:02,680 --> 00:16:04,682 Forgive me. 190 00:16:05,920 --> 00:16:08,287 Mr Norrell, Walter. 191 00:16:10,840 --> 00:16:12,365 Please. 192 00:16:12,520 --> 00:16:14,329 Please... 193 00:16:15,360 --> 00:16:17,203 As much as it pains me to say it, sir, 194 00:16:17,760 --> 00:16:22,163 I do not believe that whatever has distressed her Ladyship is within my power to remedy. 195 00:16:23,080 --> 00:16:24,684 But the doctors found nothing. 196 00:16:24,840 --> 00:16:27,764 Not even a cold. Is it not part of the magic? 197 00:16:28,280 --> 00:16:32,649 Whatever ailment her Ladyship has seems to me to be more spiritual than physical, 198 00:16:32,800 --> 00:16:36,282 - and so belongs to neither magic nor medicine. - What is her ailment? 199 00:16:37,520 --> 00:16:41,161 I'm sorry. I can do nothing for Lady Pole. 200 00:16:41,320 --> 00:16:44,130 Magic cannot cure madness. 201 00:17:16,400 --> 00:17:19,051 What do you mean by summoning me here? 202 00:17:19,200 --> 00:17:21,328 What have you done to Lady Pole? 203 00:17:22,400 --> 00:17:24,368 I am bringing my Lady to a ball. 204 00:17:24,520 --> 00:17:26,170 A gentleman must prepare. 205 00:17:26,320 --> 00:17:28,368 I summoned you because you cheated me. 206 00:17:28,520 --> 00:17:31,000 I have kept to the terms of our agreement. 207 00:17:32,360 --> 00:17:33,771 - Half her life. - Yes. 208 00:17:33,920 --> 00:17:36,969 But I thought she would just live to 40 and then seem to die. 209 00:17:37,120 --> 00:17:38,849 I never said so. 210 00:17:40,080 --> 00:17:45,530 I have done what you asked and now I may come and go as I please. 211 00:17:45,680 --> 00:17:48,604 If you were truly concerned for Lady Pole's happiness... 212 00:17:48,760 --> 00:17:51,047 I do not, I care about the success of English magic. 213 00:17:51,200 --> 00:17:54,363 Her husband is my champion and you are bringing him very low. 214 00:17:54,520 --> 00:18:00,289 It is entirely mysterious to me why you prefer the help of this person to mine. 215 00:18:00,440 --> 00:18:02,204 What if he were to mistrust me? 216 00:18:02,360 --> 00:18:05,569 Then I shall raise him up to some lofty position. 217 00:18:06,760 --> 00:18:08,330 He shall be Prime Minister, 218 00:18:08,480 --> 00:18:11,484 or Emperor of Great Britain perhaps? 219 00:18:11,640 --> 00:18:15,326 - I merely want him to be pleased with me. - Her husband will never know. 220 00:18:16,480 --> 00:18:21,327 No one will ever know where she is when she sleeps. 221 00:18:22,120 --> 00:18:25,761 Half her life, that was our bargain. 222 00:18:25,920 --> 00:18:29,641 I wish for you to return to your lands. I wish for you to go there and never come back. 223 00:18:29,800 --> 00:18:34,010 And I was going there when you summoned me so rudely 224 00:18:34,160 --> 00:18:41,123 and in such ignorance of the proper customs and forms of magical etiquette. 225 00:18:43,800 --> 00:18:46,610 I could teach you these proper forms. 226 00:18:53,040 --> 00:18:56,601 I can teach you to raise up mountains, 227 00:18:58,040 --> 00:19:00,725 crush your enemies beneath them. 228 00:19:00,880 --> 00:19:03,451 Yes, and you can shackle English magic to your whims. 229 00:19:03,600 --> 00:19:05,921 You can steal English men and women from their homes 230 00:19:06,080 --> 00:19:08,890 and you can trap them in a world of your degenerate race. 231 00:19:09,040 --> 00:19:11,168 Well, I forbid it, sir. I forbid it. 232 00:20:39,680 --> 00:20:43,287 A person may call and call in this house 233 00:20:43,440 --> 00:20:45,841 and yet no one comes. 234 00:20:46,800 --> 00:20:49,167 There is to be a ball tonight, 235 00:20:49,320 --> 00:20:51,163 at Lost-Hope. 236 00:20:54,480 --> 00:20:56,209 And look at me. 237 00:20:57,160 --> 00:20:58,321 I... 238 00:20:59,400 --> 00:21:03,689 How can I meet my Lady like this? 239 00:21:05,960 --> 00:21:07,883 I'm sorry, sir. 240 00:21:10,480 --> 00:21:12,482 Nobody told me you were here. 241 00:21:38,160 --> 00:21:40,083 I must say... 242 00:21:40,240 --> 00:21:43,244 my own ignorant fellow was not hall your skill. 243 00:21:44,320 --> 00:21:47,130 This is exactly the sort of task I like, sir. 244 00:21:47,280 --> 00:21:49,521 How splendid we look. 245 00:21:49,680 --> 00:21:52,524 But I have taken you for a servant in this house. 246 00:21:52,680 --> 00:21:55,251 That is quite impossible. 247 00:21:57,120 --> 00:22:01,364 As your reward, Stephen, as my gift... 248 00:22:02,960 --> 00:22:06,123 ...I invite you to join us at our ball tonight. 249 00:22:07,640 --> 00:22:09,688 Do you accept? 250 00:22:10,920 --> 00:22:13,400 Thank you... sir. 251 00:22:13,560 --> 00:22:16,291 The bargain is done. 252 00:22:18,120 --> 00:22:20,441 Will you pass me my little box? 253 00:22:20,600 --> 00:22:23,171 It is a token I wish my Lady to wear. 254 00:22:37,560 --> 00:22:40,689 I invite you to our ball tonight. 255 00:22:56,080 --> 00:22:58,526 The bargain is done. 256 00:23:00,360 --> 00:23:01,885 Mr Black? 257 00:23:02,880 --> 00:23:04,041 Mr Black? 258 00:23:06,240 --> 00:23:09,403 I am so troubled by this bell, sir. 259 00:23:09,560 --> 00:23:13,121 It calls to mind everyone I have ever known who's died. 260 00:23:13,280 --> 00:23:14,725 Geoffrey. 261 00:23:14,880 --> 00:23:17,724 I have accepted a position at the Duchess of Devotions. 262 00:23:17,880 --> 00:23:20,167 Are you all right, Mr Black? 263 00:23:21,640 --> 00:23:23,244 I ache. 264 00:23:23,400 --> 00:23:25,641 As does a man who's been dancing all night. 265 00:23:27,880 --> 00:23:31,009 Well, I wish you the best of happiness of it. 266 00:23:31,960 --> 00:23:33,564 Alfred... 267 00:23:35,280 --> 00:23:39,126 ...it is your task at this time to lay out the silver for Mrs Brandy to polish. 268 00:23:39,280 --> 00:23:41,806 Alfred is going back to Hampshire, sir, 269 00:23:41,960 --> 00:23:44,042 to look after his uncle's chickens. 270 00:24:03,600 --> 00:24:05,921 This looks like a magician's house to me. 271 00:24:20,200 --> 00:24:22,202 Do you remember my mother? 272 00:24:24,240 --> 00:24:25,446 Just. 273 00:24:25,600 --> 00:24:28,046 She used to bring me to London when I was small. 274 00:24:29,840 --> 00:24:31,842 An escape from Father, I suppose. 275 00:24:34,120 --> 00:24:36,282 I'm sure my husband will be kinder than hers. 276 00:24:37,640 --> 00:24:39,722 He will do his best. 277 00:24:40,800 --> 00:24:43,804 Come. Let's see that you're ready. 278 00:24:45,400 --> 00:24:47,641 Never met a magician before. 279 00:24:47,800 --> 00:24:49,802 Not a real one. 280 00:24:54,120 --> 00:24:57,329 A gentleman's magazine is an odd place to write about magic. 281 00:24:57,480 --> 00:25:01,883 Mr Murray's Friends Of English Magic is the only reputable periodical. 282 00:25:02,040 --> 00:25:04,202 It's personally approved by Mr Norrell. 283 00:25:05,640 --> 00:25:08,644 - Yes I-I-I have read it. - Mr Lascelles is the editor. 284 00:25:08,800 --> 00:25:12,566 Perhaps it was reading the Friends that made you decide to become a magician? 285 00:25:13,280 --> 00:25:14,566 No. 286 00:25:14,720 --> 00:25:17,326 No, to own the truth, I'd not even heard of Mr Norrell. 287 00:25:17,480 --> 00:25:19,847 I met a strange man under a hedge. 288 00:25:20,000 --> 00:25:24,050 This is all most entertaining, Strange. But the fact of the matter is that it really won't do. 289 00:25:24,200 --> 00:25:25,326 Oh? 290 00:25:25,480 --> 00:25:29,041 Mr Norrell is the only magician in England, sir. 291 00:25:29,200 --> 00:25:30,725 That is a fact. 292 00:25:30,880 --> 00:25:34,441 Understandable for an idle chap to want to amuse himself in this fashionable way. 293 00:25:34,600 --> 00:25:37,524 I should be very glad to see some of Mr Strange's magic now. 294 00:25:37,680 --> 00:25:40,729 - Mr Norrell... - If he would favour us. 295 00:25:40,880 --> 00:25:43,201 - Mr Norrell, please. - Let the man... 296 00:25:43,360 --> 00:25:45,328 do his trick, sir. 297 00:25:47,200 --> 00:25:49,487 Nothing would give me greater pleasure. 298 00:25:55,640 --> 00:25:57,961 This is one of my own spells. 299 00:26:33,400 --> 00:26:34,890 Oh, Mr Strange. 300 00:26:36,360 --> 00:26:39,443 Oh, my dear Mr Strange, this is remarkable. 301 00:26:39,600 --> 00:26:42,524 I have never even heard of such magic. 302 00:26:42,680 --> 00:26:44,330 This is not recorded, sir. 303 00:26:44,480 --> 00:26:47,051 This is not in... This is not in Sutton-Grove. 304 00:26:47,200 --> 00:26:50,921 - Is it a different colour? - Pick it up. Pick it up, pick it up. 305 00:26:54,560 --> 00:26:56,881 It is backward, it... 306 00:26:58,760 --> 00:27:00,330 That is the reflection. 307 00:27:03,760 --> 00:27:05,728 The real one is in the mirror. 308 00:27:05,880 --> 00:27:09,248 I apologise, sir, I do not know how to bring it back. 309 00:27:09,400 --> 00:27:12,961 To own the truth, I have only the haziest notion of what I did. 310 00:27:13,120 --> 00:27:17,170 Well, how did you do it if you did not know how you did it? 311 00:27:17,320 --> 00:27:21,245 It's like music playing at the back of one's head. 312 00:27:21,400 --> 00:27:23,164 You understand what I mean, Mr Norrell? 313 00:27:23,320 --> 00:27:26,324 Hearing it for the very first time and yet one, somehow, 314 00:27:26,480 --> 00:27:29,086 simply knows what the following note will be. 315 00:27:29,960 --> 00:27:31,644 Yes. 316 00:27:31,800 --> 00:27:34,201 Yes, I do understand what you mean. 317 00:27:37,360 --> 00:27:42,127 I have taken the liberty of drawing up a plan of study tor the next ten years. 318 00:27:42,280 --> 00:27:45,363 It is such a very short time, Mr Strange. 319 00:27:45,520 --> 00:27:47,727 I cannot see that we will achieve very much. 320 00:27:50,760 --> 00:27:52,569 Er... 321 00:27:55,080 --> 00:27:58,880 Ten years. There is rather more to learn than I had supposed, sir. 322 00:27:59,040 --> 00:28:02,123 The practice of magic is full of frustrations and disappointment, 323 00:28:02,280 --> 00:28:05,045 but the study is a continual delight. 324 00:28:06,880 --> 00:28:09,087 - Where do you begin? - Here. 325 00:28:10,640 --> 00:28:12,324 Ah, yes, I see. 326 00:28:15,520 --> 00:28:19,969 How many centuries is it do you think since two English magicians last sat down together? 327 00:28:20,800 --> 00:28:23,849 I-I-I'm not so very clever on magicians. 328 00:28:24,000 --> 00:28:26,162 I only really know the Raven King. 329 00:28:26,320 --> 00:28:31,565 Yes, well, we must have respectable magic, above all. Let us make that our first task. 330 00:28:31,720 --> 00:28:34,803 The magio-historian, Valentine Munday, has many failings, 331 00:28:34,960 --> 00:28:38,806 but he is very strong on the Magicians of the Golden Age, the so called aureates. 332 00:28:38,960 --> 00:28:42,601 I am sure we will get from him the last time an English magician took an apprentice. 333 00:28:42,760 --> 00:28:46,162 I have his book... here. 334 00:28:47,920 --> 00:28:50,082 You wish me to read this book, sir? 335 00:28:50,240 --> 00:28:51,651 Yes, indeed. 336 00:28:51,800 --> 00:28:53,882 Then you must give it to me. 337 00:28:54,040 --> 00:28:55,769 Yes. 338 00:28:55,920 --> 00:28:59,527 And Chester's Language Of Birds. 339 00:29:00,760 --> 00:29:03,206 My favourite book. Here we are. 340 00:29:05,560 --> 00:29:07,642 - Ha ha ha! - What is that? 341 00:29:07,800 --> 00:29:10,201 Most peculiar sound. 342 00:29:10,360 --> 00:29:13,807 I think Mr Norrell is laughing. 343 00:29:16,640 --> 00:29:21,009 We shall have to do something about this... friendship. 344 00:29:29,560 --> 00:29:32,040 I was wondering when we will come to the magic of fairies? 345 00:29:32,200 --> 00:29:35,727 I mean to say that, for example, Lanchester here quotes a book by Ralph Stokesy, 346 00:29:35,880 --> 00:29:39,601 detailing the spells by which he found his fairy servant, Col Tom Blue. 347 00:29:39,760 --> 00:29:41,728 I-I-I don't know that. 348 00:29:41,880 --> 00:29:45,123 - I do not have that book. - Sir, you've made a note of the shelf reference. 349 00:29:45,280 --> 00:29:47,282 No, I do not have that book. 350 00:29:51,560 --> 00:29:54,803 Erm... yes, perhaps... perhaps I'm wrong. 351 00:30:04,840 --> 00:30:06,490 Stephen! 352 00:30:06,640 --> 00:30:09,530 Stop them, Stephen! Stop them! 353 00:30:09,680 --> 00:30:10,841 Ahh! 354 00:30:12,440 --> 00:30:14,329 My Lady. My Lady, be calm. 355 00:30:14,480 --> 00:30:15,891 What is it? 356 00:30:16,040 --> 00:30:18,168 My dear? What... What might I do? 357 00:30:18,320 --> 00:30:19,765 These bells. 358 00:30:19,920 --> 00:30:21,809 These bells. They summon me. 359 00:30:21,960 --> 00:30:24,930 They call me to the dance and I must go through the minors. 360 00:30:25,080 --> 00:30:26,081 Bells? 361 00:30:26,240 --> 00:30:29,210 St Georges. They struck seven and ii set her to this. 362 00:30:29,360 --> 00:30:31,249 Perhaps you have tired yourself. Stephen. 363 00:30:31,400 --> 00:30:33,129 - No! No! - Yes. 364 00:30:33,280 --> 00:30:34,770 - No, I must not go to sleep. - Come on. 365 00:30:34,920 --> 00:30:35,921 No! 366 00:30:36,080 --> 00:30:37,730 No! No! 367 00:30:37,880 --> 00:30:39,086 No! 368 00:31:41,560 --> 00:31:43,642 Stephen, my dear fellow. 369 00:31:44,920 --> 00:31:46,684 How noble you look. 370 00:31:47,480 --> 00:31:50,290 Seeing you so... 371 00:31:50,440 --> 00:31:52,442 I know you are truly destined... 372 00:31:52,600 --> 00:31:54,443 to be a king. 373 00:31:58,960 --> 00:32:04,569 The nameless slave shall be a king in a strange land. 374 00:32:06,920 --> 00:32:09,241 I have... I have certainly dreamt of you. 375 00:32:09,400 --> 00:32:12,961 Lost-Hope is no dream. 376 00:32:13,120 --> 00:32:16,203 It is the finest of my mansions. 377 00:32:16,360 --> 00:32:21,890 You are merely under an enchantment that brings you each night to join our revels. 378 00:32:23,280 --> 00:32:26,124 We have been dancing there for days... 379 00:32:27,160 --> 00:32:29,242 ...and days... 380 00:32:29,400 --> 00:32:30,606 and days. 381 00:32:30,760 --> 00:32:34,128 Forgive me, sir. If you were to find it in your heart to release... 382 00:32:34,280 --> 00:32:37,250 No. That is impossible. 383 00:32:37,400 --> 00:32:39,368 The bargain was made. 384 00:32:43,080 --> 00:32:45,890 I do not know what I've done to deserve such kindness, sir. 385 00:32:46,880 --> 00:32:49,042 I'm sure I've not done anything at all. 386 00:32:50,760 --> 00:32:52,205 Sir? 387 00:32:53,240 --> 00:32:56,722 Yours are the most excellent manners, Stephen. 388 00:32:56,880 --> 00:32:58,370 Sir. 389 00:33:03,320 --> 00:33:05,322 (Music plays} 390 00:33:49,200 --> 00:33:50,440 Lady Pole? 391 00:33:53,240 --> 00:33:54,526 Lady Pole! 392 00:34:02,760 --> 00:34:04,250 Lady Pole! 393 00:34:05,160 --> 00:34:06,650 Lady Pole! 394 00:34:07,080 --> 00:34:08,809 Lady Pole! 395 00:34:25,800 --> 00:34:29,327 I do find it queer that he is so against the Raven King and the notion of fairies. 396 00:34:29,480 --> 00:34:31,084 The Duke of Roxburghe has died. 397 00:34:31,240 --> 00:34:34,528 It says here that he has a lot of debts and a very large library. 398 00:34:34,680 --> 00:34:36,489 I mean, we're not to touch upon it at all. 399 00:34:36,640 --> 00:34:40,042 - It seems to me the key to everything. - I need to find out more about that. 400 00:34:40,200 --> 00:34:42,328 You need your own books, Jonathan. 401 00:34:42,480 --> 00:34:44,562 There's a myth that the Raven King wrote a book. 402 00:34:44,720 --> 00:34:47,769 We ought to visit your aunt. We should thank her for finding Mary for us. 403 00:34:47,920 --> 00:34:49,922 - Who? - New maid. 404 00:34:50,080 --> 00:34:52,162 Do we have a new maid? 405 00:34:52,320 --> 00:34:54,402 You're greatly changed by your occupation. 406 00:34:54,560 --> 00:34:57,404 I'm sure a month ago you would have certainly noticed a new maid. 407 00:34:57,560 --> 00:35:01,246 It's like attending a priest's seminary and being taught nothing about God. 408 00:35:01,400 --> 00:35:04,529 In fact, being given the impression that God is wholly irrelevant. 409 00:35:05,560 --> 00:35:08,370 What do you mean, I would certainly have noticed a new maid? 410 00:35:09,640 --> 00:35:12,450 - Sir Walter Pole, sir. - Excuse the interruption, Mr Strange. 411 00:35:12,600 --> 00:35:13,806 Madam. 412 00:35:13,960 --> 00:35:17,806 The blockade - three French destroyers slipped through. We do not know where they are. 413 00:35:17,960 --> 00:35:19,485 Er... I believe Mr Norrell has gone... 414 00:35:19,640 --> 00:35:21,688 We do not have the time to find Mr Norrell, sir. 415 00:35:21,840 --> 00:35:24,525 Our boats must catch the tide. You will do, will you not? 416 00:35:30,000 --> 00:35:31,490 Come in. 417 00:35:31,640 --> 00:35:34,120 Dratted watch must be fast. 418 00:35:34,280 --> 00:35:36,760 - Sony? - Midday, no bells. 419 00:35:36,920 --> 00:35:39,287 The bells in this neighbourhood are no longer rung. 420 00:35:39,440 --> 00:35:40,965 Why ever not? 421 00:35:41,120 --> 00:35:43,964 My wife's illness has left her nerves in a sad condition. 422 00:35:44,120 --> 00:35:46,361 The tolling of a bell is very distressing to her. 423 00:35:46,520 --> 00:35:48,648 I shall not detain your husband long, madam. 424 00:35:48,800 --> 00:35:50,484 Perhaps a tea? Seed cake? 425 00:35:50,640 --> 00:35:54,361 Arabella does not care for seed cake. It is a thing that she particularly dislikes. 426 00:35:54,520 --> 00:35:56,568 Arabella is not a three year old, Jonathan. 427 00:35:56,720 --> 00:35:58,449 Go. 428 00:36:01,840 --> 00:36:04,764 The locating of objects is a particularly imprecise form of magic, 429 00:36:04,920 --> 00:36:06,729 - that I have not yet mastered. - Indeed. 430 00:36:06,880 --> 00:36:08,803 Well, I'm sure you'll do your best. 431 00:36:08,960 --> 00:36:11,247 Mr Norrell seems particularly disinclined. 432 00:36:11,400 --> 00:36:13,607 Er... through here. 433 00:36:34,040 --> 00:36:35,769 Oh, I beg your pardon. 434 00:36:35,920 --> 00:36:37,649 Don't think of going. 435 00:36:37,800 --> 00:36:39,882 It's so rare that I see anyone. 436 00:36:40,760 --> 00:36:45,971 So many mournful little boats and buildings and skies, they seem to lose the people. 437 00:36:46,120 --> 00:36:47,645 Venice is a labyrinth. 438 00:36:47,800 --> 00:36:51,327 A vast and beautiful labyrinth, to be sure, but a labyrinth no less. 439 00:36:51,480 --> 00:36:53,369 I would give anything to go there. 440 00:36:53,520 --> 00:36:58,765 If you had spent eternity, as I have done, wearily parading up and down dark alleyways, 441 00:36:58,920 --> 00:37:00,684 you would feel differently. 442 00:37:02,200 --> 00:37:04,521 I'm Arabella Strange. 443 00:37:04,680 --> 00:37:09,049 My husband has the erm... honour of being Mr Norrell's assistant and pupil. 444 00:37:09,200 --> 00:37:10,201 Norrell? 445 00:37:10,360 --> 00:37:11,725 Mm. 446 00:37:11,880 --> 00:37:14,850 We've heard much of the great friendship that he's extended to you. 447 00:37:15,000 --> 00:37:16,809 Norrell is no friend to me. 448 00:37:18,640 --> 00:37:21,644 I would be better dead than as I am. 449 00:37:31,120 --> 00:37:34,886 Looks to me as though they have headed for the West Indies. Erm... 450 00:37:35,800 --> 00:37:39,486 There, I think Captain McBrien has gone in search of them, if that would make sense? 451 00:37:39,640 --> 00:37:42,530 - Mm-hm. - I should take this to Mr Norrell. 452 00:37:42,680 --> 00:37:45,286 Does he ever speak of my wife? 453 00:37:46,880 --> 00:37:48,530 Er... 454 00:37:48,680 --> 00:37:50,444 No, sir. 455 00:37:51,520 --> 00:37:53,329 He is a very modest man. 456 00:37:53,480 --> 00:37:55,528 He will not speak of her to me neither. 457 00:37:55,680 --> 00:37:57,489 It is a closed subject. 458 00:37:58,920 --> 00:38:04,370 Tell me, does your husband perform magic by himself or only under Norrell's eye? 459 00:38:04,520 --> 00:38:07,888 Well, if there's anything that your Ladyship would like me to ask Mr Strange, 460 00:38:08,040 --> 00:38:10,646 - if there's any service he can do... - What I have to tell you 461 00:38:10,800 --> 00:38:12,802 is more for your husbands sake than mine. 462 00:38:12,960 --> 00:38:14,883 I fear I am lost. 463 00:38:16,000 --> 00:38:19,800 Mr Strange should know what kind of a man he is dealing with. 464 00:38:20,840 --> 00:38:22,763 What was done to Lady Pole? 465 00:38:23,920 --> 00:38:25,968 How was it done? 466 00:38:27,000 --> 00:38:29,810 There are many books that I am not yet permitted to read. 467 00:38:29,960 --> 00:38:32,327 Is there any way in which it may be undone? 468 00:38:34,200 --> 00:38:36,009 Undone? 469 00:38:36,640 --> 00:38:38,961 I fear neither of us can bear it much longer. 470 00:38:42,000 --> 00:38:44,002 I will enquire. 471 00:38:44,200 --> 00:38:45,929 I cannot promise an answer, sir... 472 00:38:46,080 --> 00:38:47,411 Thank you. 473 00:38:51,600 --> 00:38:55,400 I should warn you, I have made many attempts to tell people of what has been done 474 00:38:55,560 --> 00:38:57,562 and I have not yet succeeded. 475 00:39:02,160 --> 00:39:05,369 In 1607, there was a silversmith named Redshaw 476 00:39:05,520 --> 00:39:09,525 who lived in the Kingdom of Halifax, West Yorkshire, who inherited a Turkish rug. 477 00:39:13,200 --> 00:39:17,205 He woke to find the carpet covered in legions of tiny people about two inches high. 478 00:39:17,360 --> 00:39:20,603 They rode white polecats and were battling with knives and forks. 479 00:39:23,720 --> 00:39:25,722 I'm sorry, that is not what I meant to say. 480 00:39:25,880 --> 00:39:30,329 Madam, may I implore you deeply to say nothing of what you've heard here today? 481 00:39:31,280 --> 00:39:35,683 When anyone new comes to the house, Lady Pole is excited to these... 482 00:39:37,360 --> 00:39:39,362 ...outlandish speeches. 483 00:39:41,000 --> 00:39:45,722 It is of great distress to Sir Walter that anyone should know of this private grief. 484 00:39:53,360 --> 00:39:56,204 I hope they will let you come again, Mrs Strange. 485 00:39:58,000 --> 00:39:59,889 I see no one. 486 00:40:01,040 --> 00:40:04,726 Or rather I see roomfuls of people and not a Christian amongst them. 487 00:40:05,720 --> 00:40:08,564 - Except for Stephen, of course. - I'm sorry, my Lady. 488 00:40:08,720 --> 00:40:10,643 It's hardly your fault. 489 00:40:12,440 --> 00:40:14,124 Goodbye. 490 00:40:17,400 --> 00:40:20,404 I do not understand why Sir Walter would have come to you, Mr Strange, 491 00:40:20,560 --> 00:40:22,449 when it was only the matter of an hour or two. 492 00:40:22,600 --> 00:40:23,965 Some urgency about the tides... 493 00:40:24,120 --> 00:40:26,771 It really was an ill-mannered thing, since I was engaged 494 00:40:26,920 --> 00:40:29,526 in attempting to establish his wretched sea beacons. 495 00:40:29,680 --> 00:40:32,445 And of little use since you can hardly have found the ships. 496 00:40:35,160 --> 00:40:37,288 You did not find the ships, did you? 497 00:40:41,520 --> 00:40:44,205 They wish this in an impossibly short time. 498 00:40:44,360 --> 00:40:46,727 1,000 miles of coast are surrounded. 499 00:40:46,880 --> 00:40:50,123 - It will take years. - Do you wish me to assist you, sir? 500 00:40:50,280 --> 00:40:51,930 Where do you begin? 501 00:40:52,080 --> 00:40:53,764 Portsmouth, naturally. 502 00:40:53,920 --> 00:40:56,241 And you're using Belasis? 503 00:40:56,400 --> 00:40:59,051 I'm adding Pevensey's spells of Ward and Watch. There. 504 00:41:01,480 --> 00:41:03,209 May I ask a question? 505 00:41:03,360 --> 00:41:06,569 I mean, Sir Walter is primarily concerned that I should put a bell on them. 506 00:41:06,720 --> 00:41:09,121 A bell! I ask you! 507 00:41:09,280 --> 00:41:11,647 I'm so sorry. What was your question? 508 00:41:13,160 --> 00:41:16,482 Well, I read more and more of the Raven King. 509 00:41:16,640 --> 00:41:18,244 Is not fairy magic useful? 510 00:41:18,400 --> 00:41:22,689 It's usefulness is much exaggerated and the dangers are much underestimated. 511 00:41:22,840 --> 00:41:24,410 Forgive me, but what are the dangers? 512 00:41:24,560 --> 00:41:27,211 Please believe me that almost all forms of respectable magic 513 00:41:27,360 --> 00:41:29,761 are achievable without the assistance of anyone. 514 00:41:29,920 --> 00:41:31,763 What have I ever done that needed a fairy's help? 515 00:41:31,920 --> 00:41:33,251 I do not know. 516 00:41:34,280 --> 00:41:35,964 The question was rhetorical. 517 00:41:36,120 --> 00:41:39,010 But does not all English magic come from the Raven King? 518 00:41:39,160 --> 00:41:42,846 Who was stolen away to a fairy court and who was raised and learnt his magic... 519 00:41:43,000 --> 00:41:46,129 The Raven King rode out of these lands 300 years ago... 520 00:41:47,120 --> 00:41:50,363 ...abandoning us, and abandoning English magic. 521 00:41:50,520 --> 00:41:54,844 If we cannot make his name and the name of his fairy servants utterly forgotten, 522 00:41:55,000 --> 00:41:58,561 then it is our duty, yours and mine, to broadcast our hatred of him. 523 00:41:58,720 --> 00:42:03,760 To let ii be known everywhere our abhorrence of his corrupt nature and his evil deeds. 524 00:42:06,360 --> 00:42:08,169 Forgive me, Mr Strange, I have a headache. 525 00:42:08,320 --> 00:42:10,288 - I have a terrible headache. - Yes. 526 00:42:10,440 --> 00:42:12,010 Yes, of course. 527 00:42:16,840 --> 00:42:18,490 Gentlemen. 528 00:42:24,360 --> 00:42:26,362 You should read this. 529 00:42:33,960 --> 00:42:37,123 - The Duke of Roxburghe... - Is dead. 530 00:42:39,040 --> 00:42:41,088 - Should we um... - No, no. 531 00:42:43,600 --> 00:42:45,602 Let us wait. 532 00:43:22,200 --> 00:43:23,770 Oh, well. 533 00:43:27,440 --> 00:43:29,647 Ah, there you are. 534 00:43:29,800 --> 00:43:33,691 I hope you do not mind me bringing you here, Stephen. 535 00:43:33,840 --> 00:43:36,161 Oh, do not concern yourself about him. 536 00:43:37,200 --> 00:43:40,841 He can neither see nor hear us. 537 00:43:41,880 --> 00:43:47,011 He attempts to summon me, but I do not allow myself to be seen. 538 00:43:48,000 --> 00:43:52,881 Look, he is just as stupid as the other one. 539 00:43:53,040 --> 00:43:54,690 The other one? 540 00:43:55,840 --> 00:43:57,842 And very nearly as ugly. 541 00:43:58,000 --> 00:43:59,729 What? 542 00:44:04,040 --> 00:44:06,008 Bell? 543 00:44:08,200 --> 00:44:09,201 Bell? 544 00:44:09,360 --> 00:44:10,725 Yes, darling? 545 00:44:10,880 --> 00:44:12,405 Sshh. 546 00:44:12,560 --> 00:44:14,881 Can you hear voices next door? 547 00:44:17,200 --> 00:44:20,727 I could swear I heard one person call the other stupid and ugly. 548 00:44:20,880 --> 00:44:22,291 Really? 549 00:44:22,440 --> 00:44:24,283 I think two old ladies live on that side. 550 00:44:26,600 --> 00:44:28,204 Well, we should be going soon. 551 00:44:28,360 --> 00:44:30,601 Norrell is not likely to be late. 552 00:44:35,240 --> 00:44:38,323 Jonathan, do you remember the first spell that you cast, 553 00:44:38,480 --> 00:44:40,687 the spell lo find out what my enemy is doing presently? 554 00:44:40,840 --> 00:44:43,446 That was only the name of the spell on the scrap of paper. 555 00:44:43,600 --> 00:44:44,886 Sir? 556 00:44:45,040 --> 00:44:47,202 Do you remember who you were shown? 557 00:44:47,360 --> 00:44:49,806 Who your enemy was? 558 00:44:50,640 --> 00:44:52,881 How could Mr Norrell be my enemy? 559 00:44:53,520 --> 00:44:56,251 Come, dear, we must be ready to leave for Portsmouth. 560 00:44:56,400 --> 00:44:58,801 What a strikingly attractive woman. 561 00:44:58,960 --> 00:45:00,485 Sir. 562 00:45:15,280 --> 00:45:19,729 The Government's situation is, I'm afraid, madam, about as bad as it could possibly be. 563 00:45:19,880 --> 00:45:22,770 The French are everywhere triumphant. 564 00:45:22,920 --> 00:45:25,810 Our allies have discovered their mistake and become our enemies. 565 00:45:25,960 --> 00:45:27,405 Trade is ruined by the war. 566 00:45:27,560 --> 00:45:30,928 The harvest has failed for two straight years and the King has gone mad again. 567 00:45:31,080 --> 00:45:33,481 Everywhere things are going to ruin. 568 00:45:33,640 --> 00:45:35,369 Apart, of course, from magic. 569 00:45:35,520 --> 00:45:37,727 Magic has become a booming industry. 570 00:45:55,600 --> 00:45:57,204 It is done. 571 00:45:57,360 --> 00:46:00,284 The sea defences are now in place. 572 00:46:00,440 --> 00:46:01,805 I cannot see anything. 573 00:46:01,960 --> 00:46:04,645 You will not see anything. They are invisible. 574 00:46:05,640 --> 00:46:07,642 But they are there. 575 00:46:09,160 --> 00:46:10,844 It is done. 576 00:46:11,000 --> 00:46:13,765 Huzzah to Mr Norr-ell! 577 00:46:13,920 --> 00:46:14,921 Hip, hip! 578 00:46:15,080 --> 00:46:16,650 Huzzah. 579 00:46:16,800 --> 00:46:20,521 Huzzah to baffling the French Navy! Hip, hip. 580 00:46:20,680 --> 00:46:22,489 - Excuse me. - Huzzah! 581 00:46:23,280 --> 00:46:25,521 Congratulations. 582 00:46:26,560 --> 00:46:28,767 You must be exhausted, an extraordinary feat. 583 00:46:28,920 --> 00:46:30,684 What about these beacons, sir? 584 00:46:30,840 --> 00:46:32,922 Why did he not put a bell on them? 585 00:46:33,080 --> 00:46:35,128 Will they work, do you think? 586 00:46:36,520 --> 00:46:39,091 If Mr Norrell says they work, then... 587 00:46:40,160 --> 00:46:42,162 You really think it will repel the French? 588 00:46:43,080 --> 00:46:46,482 I believe Strange and Sir Walter accord very well together. 589 00:46:48,840 --> 00:46:50,888 They are men of a similar temperament. 590 00:46:51,040 --> 00:46:53,725 How are you finding Portsmouth, sir? 591 00:46:53,880 --> 00:46:55,882 I dislike Portsmouth intensely. 592 00:47:04,640 --> 00:47:07,371 Jonathan... 593 00:47:11,000 --> 00:47:13,321 Jonathan... 594 00:47:17,960 --> 00:47:19,405 Beg pardon, sir. 595 00:47:19,560 --> 00:47:23,451 The Port Admiral has sent to say that a packet ship has run aground upon Horse Sand. 596 00:47:23,600 --> 00:47:24,601 Right. 597 00:47:24,760 --> 00:47:27,001 The other magician has a headache and will not come. 598 00:47:27,160 --> 00:47:30,369 Right, well tell the Port, whatever he's called... 599 00:47:30,520 --> 00:47:31,726 Admiral. 600 00:47:31,880 --> 00:47:33,962 Tell him to wait, I'm coming. 601 00:47:44,720 --> 00:47:48,486 Don't dozens of ships go in and out of here every day? How did this happen? 602 00:47:48,640 --> 00:47:51,166 Presumably, the invisible beacon. 603 00:47:53,520 --> 00:47:57,047 So, the boat's on her side. Um... shall I just turn her up? 604 00:47:57,200 --> 00:47:59,089 Good God, no. You'll split the keel in two. 605 00:47:59,240 --> 00:48:03,131 - They'll all drown. - A fresher breeze will move her at high water. 606 00:48:03,280 --> 00:48:05,726 Well, I can make a fresher breeze. We've done that. 607 00:48:05,880 --> 00:48:08,531 No, good God, what are you thinking? It's coming Sou'west. 608 00:48:08,680 --> 00:48:11,411 You'll batter her on the sands. They'll all drown. 609 00:48:11,560 --> 00:48:13,403 What is the sand called? 610 00:48:13,560 --> 00:48:15,164 The sand? 611 00:48:15,320 --> 00:48:20,326 The thing, what... the ship is standing on, the Horse's... something. 612 00:48:20,480 --> 00:48:23,086 It is a shoal and it is called Horse Sand. 613 00:48:23,240 --> 00:48:24,366 Excuse me. 614 00:49:34,760 --> 00:49:36,410 Good. 615 00:49:42,360 --> 00:49:44,124 What the hell are they? 616 00:49:45,080 --> 00:49:47,003 They're called horses. 617 00:49:48,120 --> 00:49:49,963 I made them out of Horse Sand. 618 00:49:50,680 --> 00:49:53,081 Hot rolls and marmalade, anyone? 619 00:49:53,240 --> 00:49:54,969 Morning, sir. 620 00:49:55,120 --> 00:49:56,690 Gentlemen. 621 00:49:58,720 --> 00:50:01,041 Do you still have that newspaper? 622 00:50:02,560 --> 00:50:04,130 Yes, Henry. 623 00:50:04,280 --> 00:50:06,044 I do. 624 00:50:07,400 --> 00:50:10,563 We should send Mr Strange to the Peninsula. 625 00:50:10,720 --> 00:50:13,121 Norrell won't be pleased. 626 00:50:13,280 --> 00:50:15,328 Norrell never is. 627 00:50:19,720 --> 00:50:21,245 Send him to Portugal! 628 00:50:21,400 --> 00:50:23,641 I'm astonished you would even suggest such a thing. 629 00:50:23,800 --> 00:50:27,407 Every man must be prepared to make sacrifices for his country in time of war. 630 00:50:27,560 --> 00:50:30,404 - Many thousands have done so. - Yes, but they were soldiers. 631 00:50:31,920 --> 00:50:33,968 I daresay a soldier is valuable in his own way. 632 00:50:34,120 --> 00:50:37,886 Have you considered, sir, the great respect it might achieve for English magic? 633 00:50:38,040 --> 00:50:41,328 Nothing is more likely to evoke the Raven King and that mischievous, reckless magic 634 00:50:41,480 --> 00:50:43,369 than an English magician on a battlefield. 635 00:50:43,520 --> 00:50:48,560 People will start to think that we consort with fairies and talk to owls and bears and... 636 00:50:48,720 --> 00:50:51,166 No, sir. No, no, I'm afraid not. 637 00:50:51,320 --> 00:50:53,243 Mr Strange must stay and assist me and learn. 638 00:50:53,400 --> 00:50:55,323 And nothing will sway me from this. 639 00:50:55,480 --> 00:50:56,766 Nothing. 640 00:51:00,120 --> 00:51:02,487 They're going to sell the Duke of Roxburghe's books. 641 00:51:02,640 --> 00:51:07,248 Well, now that he is dead, the first concern of the new Duke will be the estate's debts. 642 00:51:07,400 --> 00:51:10,165 He will be looking for something to sell, and yes, as you know, 643 00:51:10,320 --> 00:51:14,769 he does have a very fine library with many magical volumes. 644 00:51:14,920 --> 00:51:16,649 What you afraid of now? 645 00:51:16,800 --> 00:51:19,485 Book sales are the thing most calculated to please you. 646 00:51:19,640 --> 00:51:21,005 Yes, but that was before. 647 00:51:21,160 --> 00:51:23,891 When no one in England had interest in books of magic, but me. 648 00:51:24,040 --> 00:51:26,327 Now I fear many people might try to buy them. 649 00:51:27,600 --> 00:51:30,649 And he has a copy of Revelations Of Thirty-Six Different Worlds. 650 00:51:31,680 --> 00:51:33,364 I've been after that for years. 651 00:51:34,080 --> 00:51:38,005 But if these books are bought by someone else, 652 00:51:38,160 --> 00:51:40,049 you may complain to the ministers. 653 00:51:40,200 --> 00:51:43,090 It is not in the interest of the nation that books of magic 654 00:51:43,240 --> 00:51:45,720 should be in anyone's possession but your own. 655 00:51:47,200 --> 00:51:49,680 Oh, except Strange, of course. 656 00:51:49,840 --> 00:51:52,366 Oh, I had forgot Strange. 657 00:51:52,520 --> 00:51:57,686 Surely Mr Strange would understand that it is proper for the books to be mine, would he not? 658 00:51:57,840 --> 00:52:00,320 Oh. Mr Strange is a gentleman. 659 00:52:00,480 --> 00:52:03,051 He will behave as a gentleman and expect you to do the same. 660 00:52:03,200 --> 00:52:06,682 If the books were offered privately to you alone, then I expect you may buy them. 661 00:52:06,840 --> 00:52:10,731 But if they are auctioned, he will feel entitled to bid against you. 662 00:52:10,880 --> 00:52:13,042 And how do you suppose these books will be sold? 663 00:52:13,200 --> 00:52:15,521 By private transaction or by auction? 664 00:52:17,080 --> 00:52:18,491 Auction. 665 00:52:21,080 --> 00:52:25,005 Mr Strange, please. Your leaving is of great pain to me, sir. 666 00:52:25,160 --> 00:52:27,128 It is of great pain. 667 00:52:27,280 --> 00:52:31,604 I hope, sir, that your change of heart does not result from any offence I may have given you? 668 00:52:31,760 --> 00:52:33,364 Oh, no, no. Mr Strange. 669 00:52:33,520 --> 00:52:36,251 In the past, I've feared the appearance of another magician, 670 00:52:36,400 --> 00:52:38,004 but when it happened I was delighted. 671 00:52:38,160 --> 00:52:41,243 I fear I am sending you to the war unprepared. 672 00:52:41,400 --> 00:52:46,566 In which case, I wonder... if I might take some books with me. 673 00:52:47,840 --> 00:52:51,208 - Books? - I fear I'll need books, if I am to perform magic. 674 00:52:51,360 --> 00:52:55,490 I should not imagine I would need to take more than about... 40. 675 00:52:55,640 --> 00:52:58,291 - 40? - Yes, you couldn't carry more than 40. 676 00:52:58,440 --> 00:53:00,329 Carry them about! 677 00:53:00,480 --> 00:53:02,164 No! No, they must be in a library. 678 00:53:02,320 --> 00:53:05,164 No, you must put them in a library in a castle. 679 00:53:05,320 --> 00:53:07,049 It is so very dirty abroad. 680 00:53:07,200 --> 00:53:10,966 They shall be little use to him in a library. He will be in battlefields and so must they. 681 00:53:11,120 --> 00:53:14,681 Well, can... can we not have some sort of iron box made? 682 00:53:14,840 --> 00:53:16,330 Saddlebags. 683 00:53:16,480 --> 00:53:18,289 Thank you, Childermass. 684 00:53:18,440 --> 00:53:20,522 You've done so very much for me, sir. 685 00:53:21,160 --> 00:53:27,930 I hope with all my heart to come back safely and to live as your friend and assistant once again. 686 00:53:31,840 --> 00:53:33,604 Give me your list. 687 00:53:36,600 --> 00:53:40,082 I believe Mr Strange will do very well in the war, sir. 688 00:53:40,800 --> 00:53:43,007 He's already outmanoeuvred you. 689 00:53:43,160 --> 00:53:44,810 I wish I'd never come to London. 690 00:53:46,640 --> 00:53:48,449 Room for more? 691 00:53:49,200 --> 00:53:52,488 I wish I'd never undertaken to restore English magic. 692 00:53:54,320 --> 00:53:58,086 I should have stayed at Hurtfew, reading and doing spells for my own pleasure. 693 00:54:02,520 --> 00:54:04,727 None of it is worth the loss of 40 books! 694 00:54:13,280 --> 00:54:15,123 You are of no help! 695 00:54:15,280 --> 00:54:19,046 Why do you make me sleep? Why at every request do you insist that I sleep? 696 00:54:19,200 --> 00:54:20,884 Why can you not control yourself? 697 00:54:21,640 --> 00:54:23,722 You're of no help! Nothing you do is of any help! 698 00:54:23,880 --> 00:54:26,008 Nothing is of the least help! 699 00:54:26,160 --> 00:54:27,764 - You do not understand. - What is it? 700 00:54:27,920 --> 00:54:29,729 - Sir, I... - Please! 701 00:54:29,880 --> 00:54:32,486 Stephen, why is the house in such disorder? 702 00:54:32,640 --> 00:54:34,608 - Sir. - Why have you not found new staff? 703 00:54:34,760 --> 00:54:36,285 - I... - I am lost! 704 00:54:36,440 --> 00:54:38,522 You are as dull and heavy as the rest of them! 705 00:54:39,560 --> 00:54:41,449 Lady Pole is to be confined to her room. 706 00:54:44,480 --> 00:54:47,529 Lost. I am lost. 707 00:55:00,440 --> 00:55:01,930 Good morning. 708 00:55:03,320 --> 00:55:06,563 Well, not married a year and he runs away to join the army. 709 00:55:06,720 --> 00:55:09,041 Wars do not last forever, Bell. 710 00:55:09,680 --> 00:55:11,330 But they do tend to be dangerous. 711 00:55:15,240 --> 00:55:17,686 Jonathan, when I saw Lady Pole at Harley Street, 712 00:55:17,840 --> 00:55:20,002 I promised her that I should tell you something. 713 00:55:20,160 --> 00:55:21,650 What is it? 714 00:55:22,360 --> 00:55:24,840 She told me that a man from Halifax bought a new rug 715 00:55:25,000 --> 00:55:27,571 and he fell asleep beside the fire and when he awoke... 716 00:55:28,560 --> 00:55:31,006 ...he saw lots of little people running about upon it. 717 00:55:32,360 --> 00:55:34,362 Lady Pole is not in her wits. 718 00:55:35,640 --> 00:55:37,847 She hates Mr Norrell, Jonathan. 719 00:55:39,720 --> 00:55:41,449 I-I must go. 720 00:55:43,160 --> 00:55:45,367 - I love you, Bell. - I love you too. 721 00:55:48,160 --> 00:55:49,241 Be careful. 722 00:55:51,680 --> 00:55:53,250 I shall write every day. 723 00:55:53,400 --> 00:55:55,641 I will look out for you, Bell. 724 00:55:56,200 --> 00:55:58,202 I would rather you look our for yourself. 725 00:56:22,960 --> 00:56:24,769 Ladies and gentlemen. 726 00:56:24,920 --> 00:56:27,207 If I could have your attention. 727 00:56:27,360 --> 00:56:29,089 Thank you. Gentlemen. 728 00:56:29,240 --> 00:56:35,600 And we'll begin with an assortment of volumes from the Duke of Roxburghe's library. 729 00:56:35,760 --> 00:56:38,730 This is the second greatest collection of magical books in the land. 730 00:56:38,880 --> 00:56:42,521 And this first lot, who will start me at 200 guineas? 731 00:56:43,560 --> 00:56:45,164 200 guineas. 732 00:56:45,320 --> 00:56:48,403 Do I hear any advance on 200...? 220 guineas, sir. 733 00:56:48,560 --> 00:56:50,562 Thank you. 240? 734 00:56:50,720 --> 00:56:53,041 260? 260 guineas? 735 00:56:53,200 --> 00:56:55,965 280 guineas. Thank you, 300 guineas? 736 00:56:56,120 --> 00:56:57,451 300 guineas. 737 00:56:57,600 --> 00:56:59,568 Do I hear any advance on 300 guineas? 738 00:57:01,280 --> 00:57:03,123 And 300 guineas. 739 00:57:03,280 --> 00:57:05,726 350 guineas, madam. Thank you. 740 00:57:05,880 --> 00:57:07,769 400 guineas? 741 00:57:07,920 --> 00:57:09,570 Thank you, sir. 742 00:57:09,720 --> 00:57:11,324 400 guineas. 743 00:57:11,480 --> 00:57:13,084 500 guineas? 744 00:57:13,240 --> 00:57:14,605 600? 745 00:57:14,760 --> 00:57:16,603 700 guineas? 746 00:57:17,240 --> 00:57:19,720 800 guineas? Madam. Thank you. 747 00:57:19,880 --> 00:57:21,689 800 guineas. 748 00:57:21,840 --> 00:57:24,684 Any advance on 800 guineas? 749 00:57:24,840 --> 00:57:26,922 With the lady. At 800 guineas. 750 00:57:27,080 --> 00:57:28,605 Mr Norrell. 751 00:57:28,760 --> 00:57:31,047 Going once... 752 00:57:31,200 --> 00:57:32,929 - Sir, sir, your books. - Going twice. 753 00:57:33,080 --> 00:57:36,050 - Your books, sir. - 2,000 guineas! 754 00:57:38,960 --> 00:57:40,610 2,000 guineas? 755 00:57:40,760 --> 00:57:42,728 Do I hear any advance on 2,000 guineas? 756 00:57:42,880 --> 00:57:45,008 Going once. Going twice. 757 00:57:45,160 --> 00:57:46,650 And sold. 758 00:57:46,800 --> 00:57:49,167 Mr Norrell. Hanover Square. 759 00:57:57,520 --> 00:57:59,329 No, thank you, no. 760 00:57:59,480 --> 00:58:01,369 Excuse me. 60258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.