All language subtitles for the_sentinel_s03e14_mirror_image

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,100 Tonight on The Scent. 2 00:00:01,600 --> 00:00:03,940 Captain, Warren Chappell has escaped from our hospital. 3 00:00:04,180 --> 00:00:05,320 How are you doing, Warren? 4 00:00:05,600 --> 00:00:07,160 You sneaking out in the middle of the night? 5 00:00:09,680 --> 00:00:11,720 Are you all right? He threatened you. 6 00:00:15,160 --> 00:00:17,220 So, uh, where's our hero? 7 00:00:19,060 --> 00:00:20,100 Hello, Cassie. 8 00:00:22,520 --> 00:00:27,680 In the jungles of Peru, the fight for survival heightened intensively. 9 00:00:29,320 --> 00:00:33,500 Now, Detective James Ellison is a sentinel in the fight for justice. 10 00:00:34,940 --> 00:00:37,040 Seeing before others see. 11 00:00:38,840 --> 00:00:40,980 Sensing what others can't. 12 00:00:42,780 --> 00:00:47,880 An ever -vigilant watchman in the war against crime. 13 00:01:16,170 --> 00:01:18,210 Listen pal, you're making one hell of a mistake. 14 00:01:45,580 --> 00:01:47,080 Can I give you some prints, but I'm not very optimistic. 15 00:01:47,440 --> 00:01:48,440 Any idea on him? 16 00:01:48,500 --> 00:01:50,140 It's Ben Doyle, the union guy. 17 00:01:50,600 --> 00:01:52,340 Whoever did it knew what he was doing. 18 00:01:52,800 --> 00:01:55,900 A couple punches to take him out of action, then a bullet in the heart. 19 00:01:56,160 --> 00:01:57,320 Any ideas on the gun? 20 00:01:58,580 --> 00:02:02,000 Judging from the exit wound, could be a .357 or a .45. 21 00:02:02,800 --> 00:02:04,460 Whoever did this didn't need the gun. 22 00:02:04,980 --> 00:02:06,420 Look at the bruising on the throat. 23 00:02:07,860 --> 00:02:09,820 My guess is the windpipe is crushed. 24 00:02:10,560 --> 00:02:11,940 He would have asphyxiated. 25 00:02:13,190 --> 00:02:15,050 The killer is putting the victim out of his misery. 26 00:02:15,570 --> 00:02:18,630 Whatever the reason, there's no loss of motives. 27 00:02:18,950 --> 00:02:21,150 O'Doyle was accused of whacking a union rival. 28 00:02:21,410 --> 00:02:22,650 You guys do the math. 29 00:02:22,990 --> 00:02:24,090 I remember that case. 30 00:02:24,510 --> 00:02:25,510 He got off. 31 00:02:31,070 --> 00:02:32,510 People don't always agree with verdict. 32 00:02:36,070 --> 00:02:38,610 I gotta go. I got some work to do. 33 00:02:43,600 --> 00:02:46,020 Thank you so much for seeing me. On short notice, Dr. Burke, our 34 00:02:46,020 --> 00:02:46,879 probably quite busy. 35 00:02:46,880 --> 00:02:49,920 Well, when I get a call from a local police department saying it's urgent, I 36 00:02:49,920 --> 00:02:50,920 tend to make the time. 37 00:02:51,420 --> 00:02:54,660 Now, we keep him segregated from the rest of the population, except for when 38 00:02:54,660 --> 00:02:57,240 he's in group therapy, but that's just a couple times a week. Otherwise, he's 39 00:02:57,240 --> 00:02:58,138 pretty much by himself. 40 00:02:58,140 --> 00:02:59,059 What about visitors? 41 00:02:59,060 --> 00:03:02,080 No visitors. He doesn't have phone privileges either, and all of his mail 42 00:03:02,080 --> 00:03:03,080 screened. 43 00:03:04,400 --> 00:03:05,680 You got company, Warren. 44 00:03:06,000 --> 00:03:07,260 Try to act like a gentleman. 45 00:03:11,340 --> 00:03:13,580 Harris will be watching you on a closed -circuit monitor. 46 00:03:13,800 --> 00:03:15,020 If you need anything, just call. 47 00:03:15,260 --> 00:03:16,420 Thank you. Good luck. 48 00:03:32,240 --> 00:03:34,200 How's life in the Bay Area, Cassie? 49 00:03:35,240 --> 00:03:37,480 Still hanging out in the clubs off the square? 50 00:03:40,400 --> 00:03:41,740 I don't live in San Francisco anymore. 51 00:03:42,760 --> 00:03:44,000 I'm from Cascade now. 52 00:03:45,340 --> 00:03:47,540 Life is full of little ironies, isn't it? 53 00:03:48,940 --> 00:03:49,940 You're here. 54 00:03:50,400 --> 00:03:51,400 So am I. 55 00:03:56,120 --> 00:03:57,120 How's the shoulder? 56 00:03:58,640 --> 00:04:00,400 Still bother you on rainy days? 57 00:04:01,800 --> 00:04:02,980 Someone is killing again. 58 00:04:04,180 --> 00:04:05,380 They're using your signature. 59 00:04:06,820 --> 00:04:07,820 Who's killed? 60 00:04:08,940 --> 00:04:10,000 He was a union boss. 61 00:04:11,180 --> 00:04:12,180 Tried for murder. 62 00:04:13,780 --> 00:04:17,019 And the court let him off. Was he killed with a .45 caliber bullet? 63 00:04:18,500 --> 00:04:20,399 Yes. What about the gun? 64 00:04:21,000 --> 00:04:22,060 Was it chrome -bladed? 65 00:04:22,980 --> 00:04:24,360 I don't know. I don't have it yet. 66 00:04:24,740 --> 00:04:25,740 Pity. 67 00:04:27,760 --> 00:04:29,400 Well, it certainly sounds like me. 68 00:04:30,580 --> 00:04:32,060 How do you think I'm doing it? 69 00:04:32,680 --> 00:04:35,860 I told you it was someone else. Someone who knows about you. 70 00:04:36,460 --> 00:04:37,780 Possible, but not likely. 71 00:04:38,880 --> 00:04:42,420 This kind of a thing can't be duplicated. It's too intimate. 72 00:04:43,820 --> 00:04:45,420 Like DNA, one of a kind. 73 00:04:50,600 --> 00:04:52,600 So, how are you doing it, Warren? 74 00:04:53,280 --> 00:04:54,280 Huh? 75 00:04:54,740 --> 00:04:56,600 Are you sneaking out in the middle of the night? 76 00:04:57,740 --> 00:05:00,280 The man who was killed, his name was O'Doyle, wasn't it? 77 00:05:02,060 --> 00:05:03,400 You could have read that in the newspaper. 78 00:05:03,840 --> 00:05:06,620 He likes expensive shoes, tassel loafers. 79 00:05:07,230 --> 00:05:08,310 They made for him in Milan. 80 00:05:08,870 --> 00:05:12,430 The shoemaker's name is sewn in the instep. Did I read that, too? 81 00:05:13,050 --> 00:05:14,050 Hmm? 82 00:05:15,810 --> 00:05:17,490 Well, you'd better check and see. 83 00:05:18,510 --> 00:05:21,730 In the meantime, worry about tonight. 84 00:05:23,090 --> 00:05:24,650 Say, nine o 'clock. 85 00:05:34,960 --> 00:05:38,540 back, would you have her return my call as soon as possible? I need that 86 00:05:38,540 --> 00:05:39,540 ballistics report. 87 00:05:40,860 --> 00:05:44,900 She said she had some personal business to attend to. Nobody knows where she is. 88 00:05:47,940 --> 00:05:49,520 I think I know who killed Ben O'Doyle. 89 00:05:52,680 --> 00:05:55,820 His name is Warren Chappell. He killed three people in San Francisco. 90 00:05:57,560 --> 00:05:58,980 Oh, yeah. I worked on the case. 91 00:05:59,530 --> 00:06:03,270 The newspapers would call him the avenging angel because all of his 92 00:06:03,270 --> 00:06:08,510 men who had committed crimes and had walked. On a technicality, Chappell 93 00:06:08,510 --> 00:06:13,830 first inflict physical punishment and then take them out of their misery with 94 00:06:13,830 --> 00:06:15,190 single gunshot wound to the heart. 95 00:06:15,490 --> 00:06:17,730 A .45 from a chrome -plated automatic. 96 00:06:18,110 --> 00:06:21,310 I just found out that he's been transferred to Conover as of three 97 00:06:21,310 --> 00:06:24,950 because of overcrowding. Now look, he knows things that he shouldn't. He knew 98 00:06:24,950 --> 00:06:26,730 O'Doyle's name. I didn't tell him who the victim was. 99 00:06:27,260 --> 00:06:30,840 He could have found that out, Cassie. He could have read it in the paper, saw it 100 00:06:30,840 --> 00:06:31,659 on TV. 101 00:06:31,660 --> 00:06:37,040 No, he told me that O'Doyle liked Italian loafers and that the shoemaker 102 00:06:37,040 --> 00:06:40,720 Milan and that the shoemaker's name was stitched into the instep of a shoe. I 103 00:06:40,720 --> 00:06:41,720 went to evidence. 104 00:06:42,420 --> 00:06:43,440 I checked it out. 105 00:06:44,460 --> 00:06:45,960 It's just as he said it would be. 106 00:06:46,460 --> 00:06:48,820 Yeah, he could have found that out, too. 107 00:06:49,060 --> 00:06:52,340 Come on, Cassie, he is playing with you. 108 00:06:53,120 --> 00:06:57,840 Conover is a maximum security institution. There is no way that he 109 00:06:57,840 --> 00:06:59,220 or even contact anyone. 110 00:06:59,520 --> 00:07:03,080 Simon, what if he's not playing? I mean, what if he somehow is involved? 111 00:07:03,400 --> 00:07:06,000 Captain, I don't think we can leave this to chance. Now, all of Chappell's 112 00:07:06,000 --> 00:07:09,280 victims were high profile. We spent the last two hours going over trials and 113 00:07:09,280 --> 00:07:11,940 cases where the accused walked. Now, one seems to stand out. 114 00:07:13,260 --> 00:07:14,260 Thanks very much. 115 00:07:15,800 --> 00:07:20,300 Joseph Bellini? Yeah, this prince, as you can see, was accused of white 116 00:07:20,300 --> 00:07:21,300 and murder. 117 00:07:21,440 --> 00:07:22,960 Pretty walked on in technicality. 118 00:07:23,160 --> 00:07:24,160 All right, tell you what. 119 00:07:24,660 --> 00:07:26,420 Why don't you put a surveillance team on him? 120 00:07:26,840 --> 00:07:30,400 But you wrap it up at midnight. I still think we're chasing our tails here. We 121 00:07:30,400 --> 00:07:31,199 might be, Captain. 122 00:07:31,200 --> 00:07:32,500 But thank you. Thanks very much. 123 00:07:51,630 --> 00:07:52,630 I hate stakeouts. 124 00:07:54,830 --> 00:07:55,950 You're not having a good time? 125 00:07:56,950 --> 00:07:59,670 Come on, just relax. Think of it as a meditation. 126 00:08:01,990 --> 00:08:05,150 How can I think of it as a meditation when my stomach's all in knots? I mean, 127 00:08:05,150 --> 00:08:07,670 think of it as anticipation. I mean, is something going to happen? Is something 128 00:08:07,670 --> 00:08:08,670 not going to happen? 129 00:08:24,300 --> 00:08:26,060 You know, if Chappell does show up, he's better than Houdini. 130 00:08:26,900 --> 00:08:28,580 Simon's right. You don't just walk out of Conover. 131 00:08:28,840 --> 00:08:29,840 I didn't know that. 132 00:08:31,180 --> 00:08:32,400 Well, I've got some history there. 133 00:08:34,620 --> 00:08:35,620 I'm sure you do. 134 00:08:35,840 --> 00:08:36,840 Well, it's not what you think. 135 00:08:42,340 --> 00:08:43,860 Allison. Yeah, Janet. Simon. 136 00:08:44,179 --> 00:08:46,160 I just had a visit from Bellini's lawyer. 137 00:08:47,180 --> 00:08:51,160 We've been served with a cease and desist order signed by Judge Weaver. 138 00:08:51,760 --> 00:08:52,920 Our surveillance is over. 139 00:08:53,280 --> 00:08:56,220 He feels that our protection is an infringement upon his client's privacy. 140 00:08:57,000 --> 00:09:00,760 Evidently, his client has a problem with the police. The bottom line is, if we 141 00:09:00,760 --> 00:09:02,480 don't leave, we're in violation of a court order. 142 00:09:03,240 --> 00:09:06,100 Captain, it's almost 9 o 'clock. Can you buy us some time somehow? 143 00:09:06,440 --> 00:09:09,460 I've used up all my chips. Now pull the damn plug. 144 00:09:11,040 --> 00:09:12,040 What's going on? 145 00:09:12,460 --> 00:09:13,580 Simon pulled the plug. 146 00:09:13,820 --> 00:09:14,820 Court order. 147 00:09:17,500 --> 00:09:18,880 This is Detective Ellison. 148 00:09:19,180 --> 00:09:22,020 The stakeout has been officially terminated. All units. 149 00:09:24,650 --> 00:09:25,750 Thank you. Good night. 150 00:09:28,490 --> 00:09:35,290 I've got a bad feeling 151 00:09:35,290 --> 00:09:37,350 about this. Yeah, I'll tell your rabbi. 152 00:10:02,570 --> 00:10:03,570 And what's she doing here? 153 00:11:13,230 --> 00:11:14,230 You need me? 154 00:11:26,390 --> 00:11:28,550 Back so soon, Cassie? 155 00:11:29,490 --> 00:11:30,530 You'll spoil me. 156 00:11:32,090 --> 00:11:33,650 There was another killing last night. 157 00:11:34,570 --> 00:11:36,070 You still gonna tell me you did it? 158 00:11:36,790 --> 00:11:39,870 Well, let's see. By now you've checked on all Doyle's loafers. 159 00:11:40,350 --> 00:11:41,990 Didn't you just love the tassels? 160 00:11:44,380 --> 00:11:45,760 So, you tell me. 161 00:11:50,740 --> 00:11:51,760 Were there any more? 162 00:11:53,540 --> 00:11:55,360 Uh, yes, Kathy. 163 00:11:56,400 --> 00:11:57,400 There will be. 164 00:11:58,540 --> 00:11:59,540 Who? 165 00:12:01,700 --> 00:12:02,920 That would be too easy. 166 00:12:04,080 --> 00:12:07,420 Let's just say it will be those who manage to elude justice. 167 00:12:08,980 --> 00:12:11,440 So, I have my work cut out for me, don't I? 168 00:12:12,910 --> 00:12:13,910 You know what I think? 169 00:12:15,270 --> 00:12:17,330 I think you enjoy this too much. 170 00:12:18,430 --> 00:12:22,310 I think you'll tell me because you'll miss these little conversations of ours. 171 00:12:24,550 --> 00:12:27,770 When you're ready to talk, have someone come and get me. 172 00:12:30,270 --> 00:12:37,150 Oh, uh, by the way, Cassie, I still hold you responsible for my 173 00:12:37,150 --> 00:12:38,150 incarceration. 174 00:12:39,710 --> 00:12:40,710 Someday. 175 00:12:40,930 --> 00:12:42,450 We'll have to reconcile that. 176 00:12:43,010 --> 00:12:44,010 Hmm? 177 00:12:59,230 --> 00:13:00,230 Sorry, you guys. 178 00:13:00,330 --> 00:13:01,450 Thought I'd get him to say more. 179 00:13:10,440 --> 00:13:11,199 Are you all right? 180 00:13:11,200 --> 00:13:15,120 Yeah, yeah, I'm fine. It's just my asthma, that's all. 181 00:13:16,300 --> 00:13:17,580 I wasn't talking about that. 182 00:13:18,380 --> 00:13:19,380 He threatened you. 183 00:13:21,160 --> 00:13:26,200 Oh, uh... That's just his way of playing. You know, he thinks it'll keep 184 00:13:26,200 --> 00:13:27,200 balance. 185 00:13:30,900 --> 00:13:32,800 Any chance he's getting off the ground somehow? 186 00:13:33,140 --> 00:13:34,140 No, it's impossible. 187 00:13:34,320 --> 00:13:35,320 The security's way too tight. 188 00:13:35,520 --> 00:13:37,320 And even if he did get out, why would he come back? 189 00:13:37,880 --> 00:13:40,120 Well, what about somebody on the outside? I mean, he could be pulling the 190 00:13:40,120 --> 00:13:43,720 strings from in here, right? No, no. I don't know how he'd be doing it. 191 00:13:44,660 --> 00:13:45,660 Well, he's doing something. 192 00:13:45,820 --> 00:13:46,820 That's for sure. 193 00:13:46,940 --> 00:13:49,380 And he's going to continue to do it until we stop him. 194 00:13:50,960 --> 00:13:52,540 I need to get somebody close to him. 195 00:13:55,680 --> 00:13:56,680 I could do it. 196 00:13:56,700 --> 00:13:57,359 No way. 197 00:13:57,360 --> 00:14:00,180 Absolutely not. Come on. Why do you always say that? Why is that always your 198 00:14:00,180 --> 00:14:01,159 first reaction? 199 00:14:01,160 --> 00:14:04,280 Three reasons, Schoenberg. One, you're not a cop. Two, you're not a cop. Three, 200 00:14:04,380 --> 00:14:05,380 you're not a cop. 201 00:14:05,780 --> 00:14:08,900 Jim, come on, help me out here, man. Talk to him. You know, one cop to 202 00:14:08,900 --> 00:14:12,300 cop. Simon, I've given it a lot of consideration. I just think you should 203 00:14:12,300 --> 00:14:13,300 him out, please. 204 00:14:15,900 --> 00:14:17,400 All right, Sandberg, you got one shot. 205 00:14:17,840 --> 00:14:18,980 You better make it convincing. 206 00:14:19,620 --> 00:14:20,620 Okay. 207 00:14:20,780 --> 00:14:24,180 When I was an undergraduate, I did a paper on the social structure in 208 00:14:24,180 --> 00:14:27,000 institutions to see if the same sort of pecking orders that exist in our society 209 00:14:27,000 --> 00:14:30,280 find their way into the microcosmic societies that exist in prisons and 210 00:14:30,280 --> 00:14:31,880 institutions. Anyway, um... 211 00:14:32,110 --> 00:14:34,950 I spent a semester working nights over, a con over. I know the facility. 212 00:14:35,270 --> 00:14:37,570 I'm familiar with the case studies and the therapeutic practices. 213 00:14:37,830 --> 00:14:39,650 So what do you say? Do you want to go in as a staff worker? 214 00:14:40,010 --> 00:14:41,230 No, no, as a patient. 215 00:14:41,610 --> 00:14:44,390 It's the only way I'm going to get close to the chapel. He won't let his guard 216 00:14:44,390 --> 00:14:47,510 down unless he thinks I'm mentally ill. You being mentally ill is the only part 217 00:14:47,510 --> 00:14:48,510 of this that's believable. 218 00:14:48,730 --> 00:14:52,350 Now, I'm not crazy about it, but the kid has proved himself to be pretty damn 219 00:14:52,350 --> 00:14:55,890 resourceful. I think it's worth a shot. Jim, there has got to be another cop 220 00:14:55,890 --> 00:14:58,470 somewhere in this damn city with enough experience to pull this off. 221 00:14:58,710 --> 00:14:59,710 It can't be a cop. 222 00:15:02,160 --> 00:15:03,820 Chapa will know. It's instinctive. 223 00:15:04,140 --> 00:15:05,940 He will smell a cop and he will kill him. 224 00:15:07,160 --> 00:15:08,159 I'll be fine. 225 00:15:08,160 --> 00:15:09,059 All right? 226 00:15:09,060 --> 00:15:10,140 My door's going to be unlocked. 227 00:15:10,340 --> 00:15:12,960 I'm going to have access to the whole place. There's video surveillance 228 00:15:12,960 --> 00:15:13,960 all over. 229 00:15:14,100 --> 00:15:15,100 I'm going to be fine. 230 00:15:15,580 --> 00:15:17,380 I can do it. 231 00:15:31,690 --> 00:15:32,649 You're late. 232 00:15:32,650 --> 00:15:34,330 I have to wait till the shift changed. 233 00:15:34,910 --> 00:15:36,630 You know, I can't control these things. 234 00:15:39,630 --> 00:15:42,010 Seems we're all dependent on things we can't control. 235 00:15:49,770 --> 00:15:50,790 Scare a girl, why don't you? 236 00:15:51,970 --> 00:15:52,970 Sorry. 237 00:15:53,790 --> 00:15:55,490 But I wanted to talk to you about something. 238 00:15:57,310 --> 00:16:00,950 I put a call into the San Francisco Police Department to do some... 239 00:16:01,560 --> 00:16:03,720 I did a background check on our friend Chapel. 240 00:16:04,880 --> 00:16:06,700 And I realized that he tried to kill you. 241 00:16:07,980 --> 00:16:09,440 I was wondering why you didn't tell me. 242 00:16:09,700 --> 00:16:10,699 What's the point? 243 00:16:10,700 --> 00:16:13,700 It wouldn't make any difference. Sandberg is risking his life here. 244 00:16:13,980 --> 00:16:15,240 I need to know these things. 245 00:16:17,140 --> 00:16:18,140 Okay. 246 00:16:19,240 --> 00:16:20,520 You're right. You're right. 247 00:16:24,760 --> 00:16:29,120 What had happened is that I was doing my... 248 00:16:29,370 --> 00:16:30,790 Usual impulsive investigation. 249 00:16:31,990 --> 00:16:36,270 And I had figured out where Chappell lived. I decided to go over and make the 250 00:16:36,270 --> 00:16:38,850 arrest. Show everybody what a great cop I could be. 251 00:16:41,750 --> 00:16:42,750 Yeah. 252 00:16:43,670 --> 00:16:45,710 Was walking in the hallway of his building. 253 00:16:47,790 --> 00:16:49,210 And he came out of his apartment. 254 00:16:50,350 --> 00:16:52,010 And he looked right at me. 255 00:16:53,190 --> 00:16:56,870 And he made... I don't know how he did it, but he did. I saw the reflection off 256 00:16:56,870 --> 00:16:57,870 of his gun. 257 00:16:57,900 --> 00:16:58,900 And I moved. 258 00:17:00,480 --> 00:17:02,960 He got me in the shoulder instead of the heart. 259 00:17:03,940 --> 00:17:05,260 Why didn't he finish the job? 260 00:17:07,579 --> 00:17:10,240 Oh, well, um, I think that he probably would have. 261 00:17:10,579 --> 00:17:14,740 But the, um, the arresting team had figured out where he was living, too, 262 00:17:14,740 --> 00:17:15,880 they got there right behind me. 263 00:17:16,900 --> 00:17:19,119 Chappell finally ran out of ammo in him. 264 00:17:19,760 --> 00:17:20,760 He surrendered. 265 00:17:32,380 --> 00:17:33,380 Yeah. 266 00:17:36,140 --> 00:17:41,140 In some sort of psychotic way, Chapel, he blamed me for the arrest. 267 00:17:43,980 --> 00:17:44,980 Scared the hell out of me. 268 00:17:48,940 --> 00:17:54,100 After I got out of the hospital, I decided to take a permanent leave of 269 00:17:54,360 --> 00:17:59,040 You know, I thought that I would go someplace new, start again, get him out 270 00:17:59,040 --> 00:18:00,040 my head. 271 00:18:02,250 --> 00:18:04,730 It's funny how life has its little ironies, huh? 272 00:18:06,530 --> 00:18:08,050 Living my nightmares all over again. 273 00:18:11,470 --> 00:18:15,850 You know, maybe... Maybe it's a good idea that I'm not getting so involved, 274 00:18:15,850 --> 00:18:16,850 know? 275 00:18:16,890 --> 00:18:17,970 Somebody else might get hurt. 276 00:18:19,830 --> 00:18:20,930 Oh, you want to know what I think? 277 00:18:21,330 --> 00:18:22,330 Mm -hmm. 278 00:18:38,920 --> 00:18:39,920 you do down here? 279 00:18:41,520 --> 00:18:45,080 That's really none of your business now, is it? I'm starting to think we should 280 00:18:45,080 --> 00:18:46,120 change our arrangement. 281 00:18:46,440 --> 00:18:48,040 I think it's a little late for that. 282 00:18:48,740 --> 00:18:52,500 You'd have a hard time explaining all that money that's been transferred to 283 00:18:52,500 --> 00:18:53,500 personal account. 284 00:18:54,760 --> 00:18:56,000 Run along, Harris. 285 00:19:33,800 --> 00:19:35,420 I want every last detail. 286 00:19:44,220 --> 00:19:45,220 I can do it. 287 00:19:51,640 --> 00:19:56,740 We have a new member of our group here today, everybody. This is Blair 288 00:19:58,640 --> 00:20:00,860 Would you have a seat there, Blair, next to your warrant? 289 00:20:04,400 --> 00:20:05,400 Is it clean? 290 00:20:06,540 --> 00:20:07,540 The chair. 291 00:20:08,900 --> 00:20:15,160 I have to know if it's clean because sometimes staphylococcus bacteria lives 292 00:20:15,160 --> 00:20:16,780 upholstery, and I have to know if it's clean or not. 293 00:20:17,300 --> 00:20:18,620 I think the chair's okay. 294 00:20:18,860 --> 00:20:19,980 No one's ever gotten infected. 295 00:20:21,660 --> 00:20:22,660 Okay. 296 00:20:23,740 --> 00:20:26,220 I'm just going to put this down just in case. 297 00:20:36,970 --> 00:20:38,750 We were just discussing anger. 298 00:20:39,030 --> 00:20:40,270 Perhaps you'd like to contribute. 299 00:20:42,410 --> 00:20:43,410 Okay. 300 00:20:45,710 --> 00:20:50,690 Well, anger has nothing to do with it. 301 00:20:51,770 --> 00:20:52,770 Yeah. 302 00:20:54,190 --> 00:20:55,650 Mad has nothing to do with it. 303 00:20:58,450 --> 00:21:02,550 Mad has nothing to do with what? 304 00:21:03,770 --> 00:21:04,890 Getting what I'm entitled to. 305 00:21:07,760 --> 00:21:08,760 Perhaps you could explain. 306 00:21:11,220 --> 00:21:18,180 You see, to enjoy the good life, to enjoy the material wealth that was 307 00:21:18,180 --> 00:21:19,180 to me. 308 00:21:20,460 --> 00:21:21,500 Who promised you, Blair? 309 00:21:23,300 --> 00:21:25,400 Well, that'd be my higher power, you see. 310 00:21:26,400 --> 00:21:29,600 Yeah. You see, I have a covenant with her, and she tells me what I can take, 311 00:21:29,700 --> 00:21:33,020 when I can take it, and from whom I can take it. 312 00:21:33,480 --> 00:21:34,800 Oh, yeah. 313 00:21:36,220 --> 00:21:37,220 That's right. 314 00:21:37,420 --> 00:21:38,540 Your higher power. 315 00:21:39,860 --> 00:21:41,640 He's got a higher power. 316 00:21:42,160 --> 00:21:45,020 Reggie. That only comes to him. 317 00:21:45,260 --> 00:21:49,000 Reggie, calm down. Doesn't talk to anybody else. Reggie. Like he's 318 00:21:49,000 --> 00:21:50,000 special. 319 00:21:50,280 --> 00:21:55,080 Like he got some personal membership to the higher power club. Reggie. 320 00:21:58,940 --> 00:21:59,940 Enough. 321 00:22:02,860 --> 00:22:05,120 I was just, I was just making a point. 322 00:22:13,260 --> 00:22:14,780 Appreciate your insight. 323 00:22:15,980 --> 00:22:18,280 Why don't we let someone else comment? 324 00:22:21,360 --> 00:22:24,880 Warren, what do you think about all this? 325 00:22:28,700 --> 00:22:29,700 I don't know. 326 00:22:29,960 --> 00:22:36,400 If the man says he has a higher power that tells him things to do, I guess 327 00:22:36,400 --> 00:22:37,400 true. 328 00:22:40,580 --> 00:22:41,640 Why would he lie? 329 00:22:48,300 --> 00:22:52,700 There were 17 staff members at Conover when Chappell first arrived. 14 are 330 00:22:52,700 --> 00:22:54,040 there. The other three have moved on. 331 00:22:54,260 --> 00:22:55,620 It's going to take a while to go through them. 332 00:22:55,820 --> 00:22:58,780 It no longer takes. We've got to go through the process. Now, if Chappell 333 00:22:58,780 --> 00:23:01,820 leaving the hospital, which is highly unlikely, then he's got a relationship 334 00:23:01,820 --> 00:23:03,140 with somebody on the outside, right? 335 00:23:03,380 --> 00:23:06,400 Yeah. He could use some help on this. Why don't you work with Cassie? Yes, 336 00:23:06,460 --> 00:23:08,620 Back in San Francisco, Chappell almost killed her. 337 00:23:09,140 --> 00:23:11,760 Now, I think that's pushed her pretty close to the edge. I don't think we 338 00:23:11,760 --> 00:23:12,760 push her any closer. 339 00:23:12,800 --> 00:23:14,900 Where did you become her mother? Let her decide. 340 00:23:22,290 --> 00:23:23,290 Excuse me. 341 00:23:27,390 --> 00:23:28,390 Sam, the other guy's right. 342 00:23:28,870 --> 00:23:31,150 Jim, look, you've got to pull Blair out of Conover, okay? 343 00:23:32,630 --> 00:23:33,630 Why? What do you mean? 344 00:23:33,750 --> 00:23:34,750 Something is going to happen. 345 00:23:35,090 --> 00:23:36,110 Okay? Just trust me. 346 00:23:37,690 --> 00:23:38,690 All right. 347 00:23:39,810 --> 00:23:40,810 What about you? 348 00:23:41,030 --> 00:23:42,950 I think I could use you. 349 00:23:43,950 --> 00:23:44,950 No, 350 00:23:45,710 --> 00:23:46,529 I can't. 351 00:23:46,530 --> 00:23:47,530 Why not? 352 00:23:47,570 --> 00:23:48,570 Why not? 353 00:23:50,640 --> 00:23:53,140 Do you remember that nightmare I was telling you about that I was having 354 00:23:53,140 --> 00:23:56,420 was back? And it was real. And every time I turn around, I feel like Chapel 355 00:23:56,420 --> 00:23:57,640 just chasing behind me. 356 00:23:58,500 --> 00:24:01,820 But you don't see that's all in your head? 357 00:24:02,540 --> 00:24:03,540 No, it's not. 358 00:24:05,320 --> 00:24:09,640 Cassie, we all have our stuff that we have to deal with. 359 00:24:10,700 --> 00:24:13,040 But if you don't control it, then face it. 360 00:24:13,440 --> 00:24:14,440 It controls you. 361 00:24:16,400 --> 00:24:18,520 Look, Jim, I would really like to help you, okay? 362 00:24:19,320 --> 00:24:20,320 I can't. 363 00:24:20,380 --> 00:24:22,180 Okay? I'm sorry. 364 00:24:26,300 --> 00:24:27,540 It was wonderful. 365 00:24:27,880 --> 00:24:29,240 Even better than before. 366 00:24:29,540 --> 00:24:33,620 Every time I do it, I feel more complete. 367 00:24:37,060 --> 00:24:40,580 And he would have for me to end it. 368 00:24:42,180 --> 00:24:47,760 Not just to stop the pain, but because he knew he had to pay the price. 369 00:24:56,680 --> 00:25:01,340 When I did it, I felt so close to you. 370 00:25:03,680 --> 00:25:05,460 We have so many more to do. 371 00:25:19,100 --> 00:25:24,060 The only thing I really miss is not having you with me. 372 00:25:27,920 --> 00:25:31,280 I've had a visitor, someone like that. 373 00:25:33,100 --> 00:25:34,540 She's working with the police. 374 00:25:36,740 --> 00:25:42,140 Right now, they're discussing pretty soon to put us together. 375 00:25:45,280 --> 00:25:46,960 It may be time to move on. 376 00:25:50,500 --> 00:25:52,320 Operator, I'd like to make a quick call. It's an emergency. 377 00:25:54,660 --> 00:25:56,460 You're so clever, aren't you? 378 00:25:56,880 --> 00:25:59,060 A little obsessive, compulsive behavior. 379 00:25:59,580 --> 00:26:02,920 Throw in the ratings of a schizophrenic and we're all supposed to buy into your 380 00:26:02,920 --> 00:26:03,920 little charade. 381 00:26:05,160 --> 00:26:06,160 Who sent you? 382 00:26:06,820 --> 00:26:07,820 Nobody sent me. 383 00:26:09,000 --> 00:26:10,120 Then who were you calling? 384 00:26:11,720 --> 00:26:12,720 My higher power. 385 00:26:13,020 --> 00:26:14,020 That's how we communicate. 386 00:26:14,720 --> 00:26:15,900 She lets me call collect. 387 00:26:17,560 --> 00:26:19,880 You're my little friend Cassie's idea, aren't you? 388 00:26:21,200 --> 00:26:22,200 Tell me. 389 00:26:51,720 --> 00:26:54,400 Oh, my God. He's right here. Who? 390 00:26:54,660 --> 00:26:57,960 What? Where'd he go? Where'd he go? What's going on, man? 391 00:26:58,220 --> 00:26:59,220 Chapel. 392 00:26:59,340 --> 00:27:01,960 I'm not imagining this, man. He was just trying to kill the goat. All right, all 393 00:27:01,960 --> 00:27:03,280 right. I believe you. Take it easy. 394 00:27:04,000 --> 00:27:04,340 I 395 00:27:04,340 --> 00:27:11,220 don't see 396 00:27:11,220 --> 00:27:12,220 or hear anything. 397 00:27:13,740 --> 00:27:14,940 Maybe I am going crazy. 398 00:27:15,300 --> 00:27:16,600 What are you doing here anyway? 399 00:27:16,880 --> 00:27:17,880 We had another murder. 400 00:27:18,220 --> 00:27:20,260 The consensus was that you're in over your head. 401 00:27:20,560 --> 00:27:22,180 I'll tell you what, I'm down with that majority. 402 00:27:22,640 --> 00:27:26,240 Oh, God, get me out of here. All right, settle down. I know how he's doing it. 403 00:27:26,420 --> 00:27:29,460 He's using a special phone, and he's tapping into the phone lines. Now, I 404 00:27:29,460 --> 00:27:31,880 overheard part of the conversation. I don't know who he was talking to, but 405 00:27:31,880 --> 00:27:33,920 whomever it was sounded like they were getting ready to get out of town. 406 00:27:34,140 --> 00:27:37,260 Which means if we don't unravel this soon, we may not get another chance. 407 00:27:38,040 --> 00:27:39,040 Come on. 408 00:28:04,430 --> 00:28:06,270 How'd you manage to get out of your cell, huh? 409 00:28:07,910 --> 00:28:10,570 My guess is that it's somebody who works here. 410 00:28:12,090 --> 00:28:13,390 You must be mistaken. 411 00:28:14,330 --> 00:28:16,690 I only go out of my cell for therapy sessions. 412 00:28:18,410 --> 00:28:20,130 Someone told you, Warren. 413 00:28:21,630 --> 00:28:24,670 Who? That little weasel, Sandberg? 414 00:28:24,930 --> 00:28:25,930 Who? 415 00:28:27,610 --> 00:28:28,790 Name doesn't ring a bell. 416 00:28:30,530 --> 00:28:33,370 You're killing people in my city, and I'm going to stop it. 417 00:28:36,620 --> 00:28:37,620 I ain't talking to you. 418 00:28:37,800 --> 00:28:40,440 You know, Chief, you're going above and beyond the call on this one. 419 00:28:41,000 --> 00:28:43,120 I mean, somebody else could be doing this work here. 420 00:28:43,480 --> 00:28:44,480 No, uh -uh. 421 00:28:45,420 --> 00:28:49,980 I want this one. This guy, he tried to kill me, man. Damn it, it's just all fun 422 00:28:49,980 --> 00:28:50,980 and games, you know? 423 00:28:51,540 --> 00:28:52,820 I'm gonna find out who he's calling. 424 00:28:53,940 --> 00:28:54,940 How's it going? 425 00:28:55,380 --> 00:28:58,100 It's going pretty slow. I mean, these things are really detailed. Think this 426 00:28:58,100 --> 00:29:00,280 guy, Jed Harris. 427 00:29:02,340 --> 00:29:03,960 Draft pick, NFL, third round. 428 00:29:04,160 --> 00:29:05,540 Injured his leg in a car accident. 429 00:29:06,140 --> 00:29:10,320 ruined his career. I mean, it was all this extensive information here. I'm 430 00:29:10,320 --> 00:29:12,280 looking for the proverbial needle in a haystack. 431 00:29:12,500 --> 00:29:13,540 I'll make that two needles. 432 00:29:13,940 --> 00:29:16,800 The one Chappell was talking to and the one that let him out of his cell. 433 00:29:25,020 --> 00:29:26,200 Hi. Hi. 434 00:29:27,200 --> 00:29:30,860 I, uh, decided you were right. I've been spending a lot of time looking over my 435 00:29:30,860 --> 00:29:31,860 shoulder. 436 00:29:33,900 --> 00:29:34,900 Come on in. 437 00:29:36,720 --> 00:29:37,720 I'm going to take your coat. 438 00:29:38,880 --> 00:29:39,880 Want some coffee? 439 00:29:40,160 --> 00:29:42,420 Yeah, you got some decaf? Black. Cream. 440 00:29:43,220 --> 00:29:44,220 Black. 441 00:29:44,680 --> 00:29:45,680 Black is good. 442 00:29:50,400 --> 00:29:51,400 Hey. 443 00:29:51,880 --> 00:29:54,300 Hi. I heard what happened last night. Are you all right? 444 00:29:54,760 --> 00:29:57,720 Oh, yeah. Yeah, I'm fine. No big deal. Thanks. Yeah. 445 00:29:57,960 --> 00:29:58,960 Okay. 446 00:30:01,280 --> 00:30:02,760 These the, um, personnel files? 447 00:30:03,140 --> 00:30:04,880 Yep. A whole mess of them. 448 00:30:05,560 --> 00:30:06,700 They're all checking out, though. 449 00:30:07,140 --> 00:30:10,040 I have two teams doing interviews. Friends, relatives. 450 00:30:10,460 --> 00:30:13,000 Nothing out of the ordinary yet. Here you go. Thanks. 451 00:30:14,720 --> 00:30:16,520 You guys, I think I know her. 452 00:30:17,620 --> 00:30:20,480 Yeah. Only her name wasn't Alex Law. Who is she? 453 00:30:23,720 --> 00:30:28,100 Okay, Chappell's first victim was a guy by the name of Luther Van Owen. 454 00:30:28,460 --> 00:30:32,920 He was a petty thief. He had robbed and killed this gas station owner. 455 00:30:33,360 --> 00:30:35,040 He walked off on a technicality. 456 00:30:35,440 --> 00:30:37,760 Now, the gas station owner had a sister. 457 00:30:39,060 --> 00:30:40,600 She'd just gotten out of the army. 458 00:30:41,100 --> 00:30:42,140 God, what was her name? 459 00:30:42,600 --> 00:30:44,380 It'll come to you. Keep going. Okay, okay. 460 00:30:45,120 --> 00:30:50,820 When Chappell was arrested and was put on trial, she was there every single 461 00:30:50,880 --> 00:30:53,680 She was absolutely fixated on this guy. God, what was her name? 462 00:30:56,860 --> 00:30:57,860 Jane Carpenter. 463 00:31:03,299 --> 00:31:06,980 Jane Carpenter was discharged from the Army because of psychological imbalance. 464 00:31:07,360 --> 00:31:08,360 What was her specialty? 465 00:31:08,520 --> 00:31:11,500 Communications. The Army taught her how to shoot a gun, fight with her hands, 466 00:31:11,580 --> 00:31:12,640 and tap into phone lines. 467 00:31:12,960 --> 00:31:14,280 Be all that you could be. 468 00:31:14,800 --> 00:31:16,720 All right, let's bring her in. Take it, sir. 469 00:31:22,500 --> 00:31:24,720 This side, you have the panel here to evaluate the chapter. 470 00:31:24,920 --> 00:31:26,500 So we'll take him to the interview room. 471 00:31:38,570 --> 00:31:42,230 I just spent an hour being grilled by Burke. They know you're using a phone. 472 00:31:42,230 --> 00:31:43,550 wants to know who let you out. 473 00:31:45,970 --> 00:31:46,970 Don't lose your head. 474 00:31:47,730 --> 00:31:48,810 Everyone's being questioned. 475 00:31:49,190 --> 00:31:50,790 Yeah, but I did it. 476 00:31:51,230 --> 00:31:53,370 You didn't tell me you were on some kind of killing spree. 477 00:31:54,070 --> 00:31:55,410 I'm an exaggerated murderer. 478 00:31:56,690 --> 00:31:59,490 There is a way out. 479 00:32:00,870 --> 00:32:02,450 I've been thinking about it for a while now. 480 00:32:03,390 --> 00:32:05,090 This just pushes the timetable. 481 00:32:07,530 --> 00:32:10,350 This facility is only as good as a security system. 482 00:32:10,710 --> 00:32:12,630 They're going to put me in deep lockdown. 483 00:32:13,850 --> 00:32:16,590 It's only a matter of time until they find out everything. 484 00:32:17,630 --> 00:32:21,290 Help me now, and we solve both our problems. 485 00:32:27,890 --> 00:32:32,710 This should be by the numbers, just in case you head down. 486 00:32:34,730 --> 00:32:35,730 Thanks for the tip. 487 00:32:46,060 --> 00:32:48,300 All right, gentlemen, just like we talked about. 488 00:32:49,120 --> 00:32:50,120 Let's go. 489 00:32:51,600 --> 00:32:52,600 Is that your phone? 490 00:32:52,780 --> 00:32:53,780 Nope, it's yours. 491 00:32:53,980 --> 00:32:55,140 All right, let's move out. 492 00:32:55,480 --> 00:32:56,480 Go, go. 493 00:32:58,840 --> 00:32:59,900 Captain Banks here. 494 00:33:00,520 --> 00:33:02,060 This is Dr. 495 00:33:02,540 --> 00:33:04,680 Burke. I'm trying to locate Detective Ellison, please. 496 00:33:05,400 --> 00:33:08,660 Detective Ellison is a little busy right now. Can I take a message? 497 00:33:09,360 --> 00:33:13,160 Captain, Warren Chappell has escaped from our hospital. 498 00:33:13,780 --> 00:33:17,540 Now, if he and Alex Walsh are as psychologically fused as I think they 499 00:33:17,540 --> 00:33:18,540 may try to 500 00:34:40,139 --> 00:34:42,440 She's killing people in my city, and I'm going to stop her. 501 00:34:49,060 --> 00:34:51,280 She had the whole perimeter mined. 502 00:34:52,540 --> 00:34:54,360 It's a miracle we didn't lose more men. 503 00:34:54,739 --> 00:34:55,900 I admit to that. 504 00:34:56,980 --> 00:34:58,620 What about the bodies inside the car? 505 00:34:59,480 --> 00:35:01,980 Well, Wolf is trying to get some dental records on them. 506 00:35:02,440 --> 00:35:05,960 The heat and the velocity of the explosion make a conclusive ID nearly 507 00:35:05,960 --> 00:35:06,960 impossible. 508 00:35:07,600 --> 00:35:12,890 Yep. His report said he sent metal fragments over to Cassie's lab for 509 00:35:14,010 --> 00:35:19,310 The one thing he is sure about, though, there was a man and woman inside that 510 00:35:19,310 --> 00:35:20,310 car. 511 00:35:20,870 --> 00:35:24,610 We're going under the assumption the chapel made it to the house before we 512 00:35:25,370 --> 00:35:28,330 Well, this whole thing probably has Cassie breathing a lot easier. 513 00:35:30,350 --> 00:35:32,610 No pun intended, I'm sure, Captain. 514 00:35:34,730 --> 00:35:37,010 But I doubt she'll feel safe until she knows for sure. 515 00:35:37,660 --> 00:35:39,140 She and Sandberg are at the loft now. 516 00:35:40,120 --> 00:35:41,700 I'm gonna pick them up for a little late -night show. 517 00:35:42,480 --> 00:35:43,480 You wanna join us? 518 00:35:44,360 --> 00:35:46,020 Oh, no, I gotta wade through this. 519 00:35:46,300 --> 00:35:47,300 Take a rain check, though. 520 00:35:47,540 --> 00:35:48,980 You got it. Check with you later? 521 00:35:52,060 --> 00:35:56,280 Sir, did you say that Wolf sent metal fragments over to Cassie's lab? 522 00:35:56,560 --> 00:35:57,560 Yeah, what? 523 00:35:58,000 --> 00:36:00,400 Something I wanna check out. I'll talk to you later. 524 00:36:05,200 --> 00:36:06,200 Cassie, are you going to want some of this? 525 00:36:06,440 --> 00:36:09,960 No, I don't think I want any more coffee. You'd have to peel me off the 526 00:36:15,880 --> 00:36:16,920 Chopper really got to you, didn't he? 527 00:36:17,600 --> 00:36:22,540 Well... You don't have to worry about it anymore. It's all over. 528 00:37:25,610 --> 00:37:26,468 Dr. Burke. 529 00:37:26,470 --> 00:37:27,890 Dr. Burke, this is Jim Ellison. 530 00:37:28,190 --> 00:37:31,790 I was just heading out the door here. I need to know something. Did Warren 531 00:37:31,790 --> 00:37:35,670 Chappell have any major surgery where a bone would have been replaced by a 532 00:37:35,670 --> 00:37:40,390 titanium rod? No. You sure about that? I'm positive. He had a complete physical 533 00:37:40,390 --> 00:37:42,850 examination when he got here. There were no surgical scars. 534 00:37:43,490 --> 00:37:46,670 There's a guard named Harris who was in a car accident. What about him? 535 00:37:47,250 --> 00:37:49,830 Yeah, actually, as I remember, he had a hip replacement. 536 00:37:51,270 --> 00:37:52,950 It's interesting you should ask about him. 537 00:37:53,550 --> 00:37:54,488 Why is that? 538 00:37:54,490 --> 00:37:56,990 Well, he never showed up for the night shift. Nobody seems to know where he is. 539 00:37:57,770 --> 00:37:58,770 Thanks. 540 00:38:08,910 --> 00:38:10,670 Shouldn't Jim be here by now? 541 00:38:11,970 --> 00:38:13,370 Yeah, well, I'll give him a call. 542 00:38:14,790 --> 00:38:16,370 I know that he wanted to go over and talk to Simon. 543 00:38:26,670 --> 00:38:31,370 The phone's been... Blair. Just relax. 544 00:38:31,590 --> 00:38:32,750 It's probably just a fuse. 545 00:38:34,230 --> 00:38:35,230 See that? 546 00:38:35,870 --> 00:38:36,930 Who reset the breaker? 547 00:38:37,610 --> 00:38:40,750 Blair, you've got to cut the power to disarm the security system. 548 00:38:42,150 --> 00:38:43,190 Get in the back, quick. 549 00:38:46,410 --> 00:38:47,410 Hello, Cassie. 550 00:38:51,510 --> 00:38:53,850 The operator said the phone was out of order. 551 00:38:54,230 --> 00:38:57,430 We're waiting for the utility company. I don't have time to wait. Get me some 552 00:38:57,430 --> 00:38:58,590 backup. I'm almost there. 553 00:38:58,870 --> 00:38:59,870 All right. 554 00:39:03,410 --> 00:39:03,850 You're 555 00:39:03,850 --> 00:39:12,090 getting 556 00:39:12,090 --> 00:39:14,270 to be a real nuisance, Cassie. 557 00:39:16,950 --> 00:39:19,150 You killed someone I cared about. 558 00:39:21,210 --> 00:39:22,810 She was an extension of me. 559 00:39:25,000 --> 00:39:26,260 And you tore her away. 560 00:39:28,400 --> 00:39:30,160 Your friend killed herself. 561 00:39:30,760 --> 00:39:32,220 I don't think I was talking to you. 562 00:39:35,840 --> 00:39:37,560 I was right about you, wasn't I? 563 00:39:39,520 --> 00:39:42,040 You are Kathy's little friend. 564 00:39:44,240 --> 00:39:45,940 Yeah, well, you remember my friend, don't you? 565 00:39:48,680 --> 00:39:49,680 He's coming here. 566 00:40:31,630 --> 00:40:32,630 to do was follow you. 567 00:40:50,190 --> 00:40:51,530 The other body in the car. 568 00:40:54,030 --> 00:40:55,030 Who was it? 569 00:40:56,070 --> 00:40:59,230 Ah, a not very bright guard named Harris. 570 00:41:00,230 --> 00:41:03,270 I convinced him that his future would be best served by disappearing. 571 00:41:04,310 --> 00:41:07,610 He was at the house to get Janine, but you got there too quickly. 572 00:41:09,630 --> 00:41:11,310 Timing is everything, isn't it? 573 00:41:21,130 --> 00:41:22,510 You love the game, don't you? 574 00:41:23,370 --> 00:41:25,130 It's become more important to you than anything else. 575 00:41:25,390 --> 00:41:26,249 Are you sure? 576 00:41:26,250 --> 00:41:27,950 Well, if it wasn't, you'd be long gone by now. 577 00:41:29,360 --> 00:41:30,940 Why don't the two of us just take off, huh? 578 00:41:31,220 --> 00:41:32,220 Just me and you. 579 00:41:33,000 --> 00:41:34,000 You need Sandberg. 580 00:41:34,300 --> 00:41:35,360 What's the point in killing him? 581 00:41:35,760 --> 00:41:36,760 It's me you want. 582 00:41:37,520 --> 00:41:38,920 Yeah, that'd be too soon. 583 00:41:40,940 --> 00:41:42,560 This is the best part of the game. 584 00:41:46,280 --> 00:41:47,900 I want to work on your friends. 585 00:41:49,100 --> 00:41:51,120 And let you live with the memories. 586 00:41:52,240 --> 00:41:56,720 Knowing that one day... I'll visit you again. 587 00:42:03,680 --> 00:42:04,980 So, where's our hero? 588 00:43:33,290 --> 00:43:35,710 I think it's about time I brought this little drama to an end. 589 00:43:42,030 --> 00:43:48,570 You all right? Yeah. 590 00:43:48,990 --> 00:43:49,990 Yeah, I'm all right. 591 00:43:50,350 --> 00:43:51,350 Finally. 592 00:43:51,870 --> 00:43:53,370 Ow. Gosh. 593 00:43:53,710 --> 00:43:54,710 You okay, Chief? 594 00:44:14,080 --> 00:44:16,800 They're talking to Dr. Burke over there. He's going to oversee Chappell's 595 00:44:16,800 --> 00:44:18,680 transfer to another institution out of state. 596 00:44:19,300 --> 00:44:20,600 He won't get out again, Kathy. 597 00:44:21,180 --> 00:44:22,380 I think we said last time. 598 00:44:26,180 --> 00:44:27,980 Well, what do you say we grab a bite to eat, huh? 599 00:44:28,560 --> 00:44:30,380 I could eat. All right, I'll buy it. 600 00:44:30,700 --> 00:44:33,580 We'll go over to Bobby H's, get that steak sandwich. See you there. 601 00:44:34,440 --> 00:44:37,740 Captain, is the department going to pick up the tab for the damage done to the 602 00:44:37,740 --> 00:44:38,740 loft? 603 00:44:39,760 --> 00:44:40,760 You're joking, right? 604 00:44:42,730 --> 00:44:44,230 No, sir, I was dead serious. 605 00:44:44,830 --> 00:44:46,270 You know, I know a really good designer. 606 00:44:46,590 --> 00:44:48,970 And I have to admit, I took a couple of classes as an undergraduate. 607 00:44:49,290 --> 00:44:50,290 So did I. 608 00:44:50,510 --> 00:44:53,530 Oh, good. Why don't you two start up a business? This will be your first job. 47373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.