All language subtitles for the_sentinel_s03e07_fool_me_twice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:01,260 Tonight, on this show. 2 00:00:03,140 --> 00:00:05,380 Hey, Benet, Benet, why does that name sound familiar? 3 00:00:05,600 --> 00:00:07,540 Kavir Benet, I'm Sanjerman, the peace activist. 4 00:00:07,740 --> 00:00:08,840 I want her dead. 5 00:00:09,180 --> 00:00:11,820 The day will come when the next government will fall. 6 00:00:12,100 --> 00:00:13,260 Please, don't go to the ceremony. 7 00:00:13,600 --> 00:00:15,980 Dignitaries from all over are coming in for the lighting of the torch. Yeah, and 8 00:00:15,980 --> 00:00:18,260 it's her style, too, to show up for something like this, and she'll take on 9 00:00:18,260 --> 00:00:20,720 anybody. Dear, kill me now. 10 00:00:23,540 --> 00:00:28,320 In the jungles of Peru, the fight for survival heightened his fences. 11 00:00:30,330 --> 00:00:34,350 Now, Detective James Ellison is a sentinel in the fight for justice. 12 00:00:35,970 --> 00:00:38,010 Seeing before other thieves. 13 00:00:39,790 --> 00:00:41,910 Sensing what others can't. 14 00:00:43,730 --> 00:00:48,830 An ever -vigilant watchman in the war against crime. 15 00:01:10,779 --> 00:01:11,980 My thing! 16 00:01:12,500 --> 00:01:13,600 My thing! 17 00:01:14,340 --> 00:01:15,860 Look what you've done! 18 00:01:16,900 --> 00:01:19,180 I'm so sorry. It was an accident. 19 00:01:37,250 --> 00:01:39,890 Fine. Where is it? I have nothing. 20 00:01:50,050 --> 00:01:53,150 This can go either easy or difficult. 21 00:01:53,890 --> 00:01:56,810 One way or the other, you will tell me. 22 00:02:11,050 --> 00:02:13,070 Look, Detective, I told you everything that happened. 23 00:02:13,550 --> 00:02:15,410 You have my name and number. Can't we do this later? 24 00:02:15,890 --> 00:02:17,070 This really freaked me out. 25 00:02:17,270 --> 00:02:18,610 I understand, Mr. Chin. 26 00:02:19,510 --> 00:02:21,310 We just need to ask you a couple of questions. 27 00:02:22,350 --> 00:02:23,370 Here's our captain now. 28 00:02:24,650 --> 00:02:26,250 Sorry, I got here as quick as I could. 29 00:02:26,490 --> 00:02:29,450 It's all right, sir. This is Elizabeth Chin. She was the lady who was driving 30 00:02:29,450 --> 00:02:31,890 the lunch wagon here. This is Captain Simon Banks. 31 00:02:32,090 --> 00:02:34,970 Would you please tell him what you told me, ma 'am? I didn't even see him at 32 00:02:34,970 --> 00:02:37,490 first. He kind of just lurched off the sidewalk. 33 00:02:38,930 --> 00:02:40,050 He hit the corner. 34 00:02:40,860 --> 00:02:44,840 Uh, of the truck. I slammed on my brakes and I ran around to see if he was all 35 00:02:44,840 --> 00:02:45,840 right. 36 00:02:45,980 --> 00:02:47,220 That's when I saw the blood. 37 00:02:48,520 --> 00:02:50,840 I understand he said something to you before he died? 38 00:02:51,320 --> 00:02:56,360 Yeah, uh, he... I could barely hear him, but it sounded like he was worried 39 00:02:56,360 --> 00:03:00,200 about someone named Benet. He said she shouldn't come here. 40 00:03:01,140 --> 00:03:03,980 He gasped it, and then he was gone. 41 00:03:04,700 --> 00:03:08,380 Thank you very much. Appreciate your time. Any more questions, we'll give you 42 00:03:08,380 --> 00:03:09,380 call. 43 00:03:10,260 --> 00:03:11,260 Thank you. 44 00:03:13,100 --> 00:03:15,260 Benet, Benet, Benet. Why does that name sound familiar? 45 00:03:16,200 --> 00:03:17,200 Genevieve Benet. 46 00:03:17,480 --> 00:03:18,880 From Saint -Germain, the peace activist. 47 00:03:19,440 --> 00:03:21,640 Right, right. Probably has something to do with that Amnesty International 48 00:03:21,640 --> 00:03:22,880 conference this week. 49 00:03:23,760 --> 00:03:26,360 Dignitaries from all over are coming in for the lighting of the torch. Yeah, and 50 00:03:26,360 --> 00:03:28,580 it's her style, too, to show up for something like this, and she'll take on 51 00:03:28,580 --> 00:03:30,960 anybody. All right, Jim. What else do we know about the victim? 52 00:03:31,200 --> 00:03:34,600 Oh, we don't have an ID yet, sir. I'm going to run the prints through NCIC, 53 00:03:34,600 --> 00:03:35,700 what we get. All right. 54 00:03:35,930 --> 00:03:37,770 Let's also check with the airlines and immigration. 55 00:03:38,190 --> 00:03:40,630 If the day is coming into town, I want a couple of uniforms to meet her at the 56 00:03:40,630 --> 00:03:43,870 airport. Last thing we want is this international conference to turn into an 57 00:03:43,870 --> 00:03:44,870 international incident. 58 00:03:45,170 --> 00:03:46,170 All right, sir. 59 00:03:49,430 --> 00:03:50,430 Hang on a minute. 60 00:03:52,190 --> 00:03:54,390 What is it? 61 00:03:57,730 --> 00:03:58,750 Some kind of pin. 62 00:04:12,910 --> 00:04:14,210 blanket. Keep them warm, huh? 63 00:04:17,649 --> 00:04:23,310 I told you I need surface to surface, not surface to air. 64 00:04:24,150 --> 00:04:29,050 If this is some kind of bait and switch... In your place, I don't sell 65 00:04:29,050 --> 00:04:29,889 a fish, huh? 66 00:04:29,890 --> 00:04:30,910 I have what you need. 67 00:04:39,340 --> 00:04:42,540 The sensors can lock onto virtually any reasonable heat source. 68 00:04:43,460 --> 00:04:44,560 Even on the ground. 69 00:04:46,100 --> 00:04:49,200 Even against strong background clutter. 70 00:04:49,660 --> 00:04:50,660 Is that so? 71 00:04:52,460 --> 00:04:56,880 I earned my reputation by dealing in finest merchandise, huh? 72 00:05:06,780 --> 00:05:08,320 How'd you get your hands on them? 73 00:05:08,570 --> 00:05:13,490 A Chilean soldier with an AWOL with a truckload of experimental weapons. 74 00:05:29,650 --> 00:05:31,350 It's a nice story, Gustavo. 75 00:05:32,910 --> 00:05:34,270 Wish I believed it. 76 00:06:03,570 --> 00:06:06,970 He and me put a rush on these. Cause of death is a knife wound. 77 00:06:07,970 --> 00:06:11,590 Due to the damage, the doc said it was a miracle the guy had made it out into 78 00:06:11,590 --> 00:06:13,930 the street and then lived long enough to give out the warning. 79 00:06:14,250 --> 00:06:18,250 Has there been any word on Benet? Her plane got in about an hour ago. I 80 00:06:18,250 --> 00:06:19,750 they're getting her checked in the hotel now. 81 00:06:20,520 --> 00:06:23,200 You know what's bugging me about all this is that Felice Lamech is going to 82 00:06:23,200 --> 00:06:25,500 there at the peace conference, too. What's so strange about that? He's the 83 00:06:25,500 --> 00:06:28,140 president of their country. President by way of street thug. I mean, the guy 84 00:06:28,140 --> 00:06:31,500 completely stole the last election. He and Benet couldn't be any further apart. 85 00:06:31,840 --> 00:06:34,920 Welcome to the world of politics, Chief. I mean, this is a big event. 86 00:06:35,300 --> 00:06:37,860 There's going to be a lot of people that are going to try and bask in the light 87 00:06:37,860 --> 00:06:38,860 of that torch. 88 00:06:39,540 --> 00:06:41,300 Which one of you is Captain Banks? 89 00:06:41,660 --> 00:06:42,660 I'm Captain Banks. 90 00:06:42,720 --> 00:06:45,360 Well, Captain, I'm Genevieve Benet. 91 00:06:45,800 --> 00:06:49,720 Yes, Dr. Benet, this is Detective Ellison Blair Sandberg. Hi, welcome to 92 00:06:49,720 --> 00:06:53,220 Cascade. I would expect it in Saint -Germain, not America. 93 00:06:53,580 --> 00:06:54,559 Expected what? 94 00:06:54,560 --> 00:06:55,560 This armed escort. 95 00:06:55,860 --> 00:06:57,080 It wasn't requested. 96 00:06:57,440 --> 00:06:58,620 It's not appreciated. 97 00:06:59,160 --> 00:07:02,560 Dr. Boudet, if we've offended you in any way, I apologize. It's just that we 98 00:07:02,560 --> 00:07:05,060 feel that there's been a threat to your life. From whom? 99 00:07:05,460 --> 00:07:06,740 A man was killed today. 100 00:07:07,400 --> 00:07:09,560 We believe he was trying to get a warning to you. 101 00:07:09,780 --> 00:07:10,739 Who was killed? 102 00:07:10,740 --> 00:07:11,740 We don't know that man. 103 00:07:11,940 --> 00:07:14,060 It sounds like you don't know very much. 104 00:07:15,580 --> 00:07:16,840 Well, maybe you can help us. 105 00:07:17,360 --> 00:07:19,740 Please, would you step over here? Sit down. 106 00:07:20,250 --> 00:07:21,310 Take a look at these pictures. 107 00:07:23,550 --> 00:07:24,550 Do you know this man? 108 00:07:28,990 --> 00:07:31,430 No. I've never seen him before. 109 00:07:33,270 --> 00:07:34,990 How about this pen? Do you recognize it? 110 00:07:37,150 --> 00:07:38,570 No. Sorry. 111 00:07:39,930 --> 00:07:41,050 You have to understand. 112 00:07:41,530 --> 00:07:43,430 I get death threats all the time. 113 00:07:43,810 --> 00:07:47,550 If I succumb to them, my work would be finished. I understand that, doctor. We 114 00:07:47,550 --> 00:07:51,440 can't... force you to take our help, but I strongly suggest that you do. 115 00:07:51,800 --> 00:07:56,300 It'll be a plainclothes detective, nothing intrusive, ma 'am. Thank you, 116 00:07:56,300 --> 00:07:57,300 must refuse. 117 00:07:59,940 --> 00:08:01,840 Excuse me, Miss Binet. 118 00:08:02,420 --> 00:08:05,020 I was just wondering what you're going to be doing with your time while you're 119 00:08:05,020 --> 00:08:06,020 in Cascade. What? 120 00:08:06,720 --> 00:08:07,820 I'm sorry, my name's Blair. 121 00:08:08,880 --> 00:08:12,720 And since the peace conference isn't for a couple of days, you know, staying in 122 00:08:12,720 --> 00:08:15,700 a hotel room in a strange city, that can't be too stimulating, can it? 123 00:08:16,490 --> 00:08:18,410 Are you a tour guide, Mr. Sandberg? 124 00:08:19,270 --> 00:08:21,510 No, actually, I'm an anthropologist. 125 00:08:21,970 --> 00:08:23,410 You should have been a diplomat. 126 00:08:27,010 --> 00:08:28,010 Okay. 127 00:08:28,210 --> 00:08:29,790 Why don't we grab a bite to eat? 128 00:08:30,150 --> 00:08:31,630 Good, good. Anything you say. 129 00:08:32,330 --> 00:08:33,330 After you. 130 00:08:37,409 --> 00:08:42,490 This insignia, it appears to me it's military. I want to check all the 131 00:08:42,490 --> 00:08:43,490 of St. Germain. 132 00:08:43,610 --> 00:08:45,370 Good. Well, whatever you do, do it quick. 133 00:08:46,430 --> 00:08:47,530 Clock's ticking on this one. 134 00:08:47,910 --> 00:08:51,130 See, I look at a city, and I see it as a mosaic for humanity. 135 00:08:51,510 --> 00:08:55,110 I mean, you have your different ethnicities, your cultural rights, your 136 00:08:55,390 --> 00:08:57,890 your ghettos, your factories, your rich, your poor, your in -between. 137 00:08:58,350 --> 00:09:01,050 It's like a bunch of little villages all tied together, you know? 138 00:09:01,590 --> 00:09:03,590 You're very passionate about your work. 139 00:09:03,970 --> 00:09:04,970 I like that. 140 00:09:06,050 --> 00:09:08,110 So, what's your connection with the police? 141 00:09:09,050 --> 00:09:11,330 I'm a consultant, and I'm also working on my doctorate. 142 00:09:11,930 --> 00:09:13,290 Oh, really? On what? 143 00:09:15,209 --> 00:09:19,290 Well, I'm studying the social structure of an urban police department. It's sort 144 00:09:19,290 --> 00:09:20,690 of dry and academic, really. 145 00:09:21,410 --> 00:09:24,750 That doesn't compare to what you've done. I mean, Bosnia and Yemen and East 146 00:09:24,750 --> 00:09:27,610 Timor. I mean, you don't just observe. You get right in the center of things. 147 00:09:27,850 --> 00:09:30,930 Oh, God, listen to me. I bet you think I'm going to ask you for your autograph 148 00:09:30,930 --> 00:09:31,930 any minute now. 149 00:09:32,090 --> 00:09:36,850 Anything special you wanted to do while we're here? 150 00:09:37,110 --> 00:09:38,009 You, please. 151 00:09:38,010 --> 00:09:39,010 You are the tour guide? 152 00:09:39,430 --> 00:09:40,430 Right. 153 00:09:41,670 --> 00:09:43,350 The police met at the airport. 154 00:09:43,910 --> 00:09:46,290 There's somebody with her now. Where are they? 155 00:09:46,930 --> 00:09:50,470 On the street corner, eating ice cream. 156 00:09:51,490 --> 00:09:52,690 How charming. 157 00:09:53,710 --> 00:09:54,870 Stay with her. 158 00:09:55,230 --> 00:09:57,170 Find out where she's staying. 159 00:09:57,530 --> 00:09:59,010 She can afford to relax. 160 00:09:59,490 --> 00:10:01,870 We can't. Oui, mon presidente. 161 00:10:07,130 --> 00:10:10,130 It seems she's keeping herself occupied. 162 00:10:12,680 --> 00:10:14,720 At least that buys us some time. 163 00:10:17,260 --> 00:10:19,480 Why don't we just kill her now? 164 00:10:20,760 --> 00:10:23,100 Because that would just rid me of her. 165 00:10:23,780 --> 00:10:27,540 It would not elevate me in the eyes of the world. 166 00:10:29,780 --> 00:10:35,620 When that missile detonates, the world will see it as an abject act of 167 00:10:35,620 --> 00:10:36,620 terrorism. 168 00:10:37,500 --> 00:10:44,310 I will seize that moment, and over her dead body, I will demand strong 169 00:10:44,310 --> 00:10:48,090 sanctions as a safeguard against terrorism. 170 00:10:52,870 --> 00:10:57,690 But in order for that to happen, I need that missile. 171 00:10:59,190 --> 00:11:01,770 We have a contract, Mr. President. 172 00:11:02,030 --> 00:11:04,170 I will live up to my end. 173 00:11:05,130 --> 00:11:06,210 I hope so. 174 00:11:07,150 --> 00:11:09,430 For your sake as well as mine. 175 00:11:11,319 --> 00:11:12,420 Find that missile. 176 00:11:13,120 --> 00:11:14,720 I want her dead. 177 00:11:28,360 --> 00:11:29,360 Morning. 178 00:11:30,420 --> 00:11:32,900 Well, what time did you get in last night? 179 00:11:33,260 --> 00:11:34,260 About two. 180 00:11:35,360 --> 00:11:37,100 Didn't think she was such a party animal. 181 00:11:37,580 --> 00:11:38,580 She's not, thanks. 182 00:11:39,100 --> 00:11:40,860 We mostly just walked and talked. 183 00:11:41,860 --> 00:11:43,940 Did you get her to accept our protection? 184 00:11:45,100 --> 00:11:48,160 Well, actually, to tell you the truth, I didn't even bring it up. Why not? 185 00:11:49,280 --> 00:11:52,040 Well, first of all, Jim, I don't think she's going to change her mind. And 186 00:11:52,040 --> 00:11:54,120 besides that, my interest in her is not about that. 187 00:11:54,340 --> 00:11:55,340 Oh. 188 00:11:55,640 --> 00:11:56,640 Oh, really? 189 00:11:57,800 --> 00:11:59,500 Well, what is it about, Chief? 190 00:11:59,860 --> 00:12:03,460 That? No, don't tell me. It's Saturday night. 191 00:12:03,980 --> 00:12:07,720 No, it's not about Saturday night either. You know, I just don't think 192 00:12:07,720 --> 00:12:11,040 appreciate... who this woman is and the impact that she's had. 193 00:12:11,940 --> 00:12:14,420 You know, she's got the most beautiful way of looking at the world with this 194 00:12:14,420 --> 00:12:16,760 moral certainty that I've never experienced before. 195 00:12:17,020 --> 00:12:19,720 I'm telling you, man, I could sit there and just listen to her talk all night 196 00:12:19,720 --> 00:12:21,440 long. So I guess you trust her. 197 00:12:21,740 --> 00:12:23,640 Yeah, I trust her. Have you been listening? 198 00:12:23,940 --> 00:12:27,660 Yes, I heard what you said, that you could listen to her all night long. But 199 00:12:27,660 --> 00:12:28,940 don't think she's telling us the truth. 200 00:12:29,480 --> 00:12:33,360 When I showed her the picture of the victim, I had this feeling about her 201 00:12:33,360 --> 00:12:34,940 behavior, that she knew him somehow. 202 00:12:35,480 --> 00:12:36,480 Same thing with the pen. 203 00:12:37,420 --> 00:12:38,420 Jim, you know... 204 00:12:38,830 --> 00:12:42,690 Far be it from me to ever doubt your instincts here, but why in the world was 205 00:12:42,690 --> 00:12:43,329 she lying? 206 00:12:43,330 --> 00:12:45,290 Maybe she's trying to protect somebody. I don't know. 207 00:12:45,530 --> 00:12:46,530 Maybe she's frightened. 208 00:12:46,810 --> 00:12:47,890 No, no. 209 00:12:48,390 --> 00:12:49,810 I don't buy that. She's not scared. 210 00:12:55,450 --> 00:12:56,450 What, did you hear something? 211 00:12:56,470 --> 00:12:57,670 No, I smell something. 212 00:13:00,610 --> 00:13:01,610 A scent. 213 00:13:02,710 --> 00:13:05,010 I smelled it before, but I can't place it. 214 00:13:05,210 --> 00:13:07,450 Well, just relax. Calm down. You're trying too hard. 215 00:13:11,440 --> 00:13:12,440 It's gone. 216 00:13:12,960 --> 00:13:14,320 Well, I got to go, too. 217 00:13:15,160 --> 00:13:17,520 I told Genevieve I'd meet her down with her holding the ceremony. 218 00:13:17,920 --> 00:13:19,280 She's going to be one of the main speakers. 219 00:13:21,520 --> 00:13:23,760 And, uh... Jim. 220 00:13:25,520 --> 00:13:27,020 I really think you're wrong about her. 221 00:13:27,440 --> 00:13:28,440 I've been wrong before. 222 00:13:28,660 --> 00:13:32,380 All I know is I got a body down at the morgue. The last thing he said was her 223 00:13:32,380 --> 00:13:33,380 name. 224 00:13:36,480 --> 00:13:40,300 Come on, Captain. It's the coat of arms of the presidential guard. 225 00:13:40,570 --> 00:13:44,250 Then in order to get it, you've got to be a part of Lamech's inner circle. Yes, 226 00:13:44,310 --> 00:13:47,750 Professor Ellison, but you have to understand that Lamech is a sovereign 227 00:13:47,750 --> 00:13:50,390 leader. I can't have you hassling him over some damn pin. 228 00:13:50,630 --> 00:13:53,890 I'm not going to hassle him. I just want to talk to him. He's the best leader I 229 00:13:53,890 --> 00:13:55,150 have. Aren't we forgetting someone? 230 00:13:55,490 --> 00:13:58,600 Benet. It is the emblem of a president. You'd think she would have recognized 231 00:13:58,600 --> 00:14:01,860 him. I'm going to get to her, sir. What does Sandberg say? Has he even left her 232 00:14:01,860 --> 00:14:02,619 side yet? 233 00:14:02,620 --> 00:14:06,180 Sandberg is not the most objective person to talk to at this point. I don't 234 00:14:06,180 --> 00:14:09,660 think he knows whether to worship her or date her. I'm telling you, Lamech is 235 00:14:09,660 --> 00:14:10,599 our best bet. 236 00:14:10,600 --> 00:14:14,080 All right, Jim. You can talk to him, but do not interrogate him, please. 237 00:14:14,520 --> 00:14:16,940 Well, I'll be using my best diplomatic skills, sir. 238 00:14:17,180 --> 00:14:18,560 Oh, God, that's what I'm afraid of. 239 00:14:18,940 --> 00:14:19,940 Trust me. 240 00:14:20,300 --> 00:14:21,300 Yeah. 241 00:14:21,540 --> 00:14:22,419 Captain Banks. 242 00:14:22,420 --> 00:14:23,420 That's me. 243 00:14:23,460 --> 00:14:24,460 Wade called him. 244 00:14:24,819 --> 00:14:26,980 Federal Weapons Task Force. We need to talk. 245 00:14:27,340 --> 00:14:30,980 Well, come on in. This is Detective Bellison. Why don't you grab yourself a 246 00:14:30,980 --> 00:14:34,080 seat? You'll forgive me if I don't waste time with pleasantries. In a matter of 247 00:14:34,080 --> 00:14:35,180 speaking, I'm under the gun here. 248 00:14:36,200 --> 00:14:37,360 This is Tom Yanova. 249 00:14:38,180 --> 00:14:39,180 He's a mercenary. 250 00:14:39,260 --> 00:14:40,360 He also deals in weapons. 251 00:14:40,760 --> 00:14:42,420 My agent set up a sting, but it went wrong. 252 00:14:43,000 --> 00:14:46,140 You think he's in Cascade? He was. I'm hoping he still is. 253 00:14:46,620 --> 00:14:47,760 I'm also looking for this man. 254 00:14:49,000 --> 00:14:51,020 Isn't this, uh... Gustavo. Yeah. 255 00:14:51,260 --> 00:14:52,239 You know him? 256 00:14:52,240 --> 00:14:56,320 Well, he helped us with the kidnapping last year, and in the process of all the 257 00:14:56,320 --> 00:14:57,880 confusion, he managed to slip away. 258 00:14:58,640 --> 00:15:00,860 He's a slippery guy. He was my middleman in this deal. 259 00:15:01,320 --> 00:15:05,200 I gave him two missiles to bait Yanova, but something went bad at the buy, and 260 00:15:05,200 --> 00:15:06,520 he used one of them to kill two of my men. 261 00:15:07,460 --> 00:15:11,020 Well, I think you might be mistaken, sir. I mean, Gustavo would con you out 262 00:15:11,020 --> 00:15:12,460 your gold teeth, but he's no killer. 263 00:15:12,680 --> 00:15:13,680 My men were wired. 264 00:15:14,720 --> 00:15:16,000 I don't make those kind of mistakes. 265 00:15:16,700 --> 00:15:19,740 All right, look, you said there were two missiles. What happened to the other 266 00:15:19,740 --> 00:15:21,540 one? Either Yanova or Alcante has it. 267 00:15:22,140 --> 00:15:23,460 One way or the other, I'm going to get it back. 268 00:15:23,720 --> 00:15:25,320 And both of them are going down for murder. 269 00:15:27,980 --> 00:15:29,020 Pretty impressive, isn't it? 270 00:15:29,320 --> 00:15:30,320 It should be. 271 00:15:30,360 --> 00:15:32,500 It was paid for with a lot of pain. 272 00:15:33,400 --> 00:15:34,920 So how long have you worked for Human Rights? 273 00:15:35,400 --> 00:15:37,360 I thought you knew everything about me. 274 00:15:37,620 --> 00:15:40,240 Well, only what I've read, and you can't believe everything you read, right? 275 00:15:40,640 --> 00:15:41,940 No, you can't. 276 00:15:42,420 --> 00:15:43,860 Most of what you read is true. 277 00:15:44,700 --> 00:15:46,700 My father was a university professor. 278 00:15:47,600 --> 00:15:51,580 He was an activist and he believed very much in the dignity of all people. 279 00:15:52,340 --> 00:15:53,980 And that's why they killed him. 280 00:15:55,560 --> 00:15:59,080 I guess I inherited his idealism and his stubbornness. 281 00:16:00,700 --> 00:16:03,060 You know, Lamech is going to be there tomorrow. 282 00:16:03,420 --> 00:16:04,420 I know. 283 00:16:04,880 --> 00:16:07,960 That man represents everything you hate. How in the world can you even... Smile 284 00:16:07,960 --> 00:16:08,960 at each other? 285 00:16:09,660 --> 00:16:10,980 Make pleasantries? 286 00:16:11,920 --> 00:16:12,920 Yeah. 287 00:16:13,660 --> 00:16:16,780 The day will come when Lamech's government will fall. 288 00:16:17,580 --> 00:16:21,000 In the meantime, I must be free to travel and speak out. 289 00:16:21,240 --> 00:16:23,980 Why do you think he tolerates you? I mean, even though he knows you despise 290 00:16:24,160 --> 00:16:25,600 Right now, he has no choice. 291 00:16:26,000 --> 00:16:28,020 He needs American trade agreements. 292 00:16:28,980 --> 00:16:32,180 He doesn't want to be portrayed as the dictator he is. 293 00:16:33,500 --> 00:16:34,500 Right. 294 00:16:36,000 --> 00:16:37,540 You're not holding anything back, are you? 295 00:16:38,740 --> 00:16:41,260 That man who died, we think he knew you. 296 00:16:41,740 --> 00:16:43,680 A lot of people know me, Blair. 297 00:16:43,960 --> 00:16:45,060 I think they do. 298 00:16:45,480 --> 00:16:46,480 That's not an answer. 299 00:16:48,979 --> 00:16:50,900 No. I didn't know him. 300 00:16:51,440 --> 00:16:52,440 Okay. 301 00:16:54,760 --> 00:16:57,020 Hey, I thought we were going to go sailing. 302 00:16:57,380 --> 00:16:58,480 We are. Just relax. 303 00:16:58,900 --> 00:16:59,900 We'll get there. 304 00:17:01,060 --> 00:17:03,100 Thank you for agreeing to meet me, Mr. President. 305 00:17:03,800 --> 00:17:08,359 And I'm sure you wouldn't be here if it weren't important. 306 00:17:09,339 --> 00:17:10,740 How can I help you? 307 00:17:11,000 --> 00:17:12,040 What's about this, sir? 308 00:17:12,400 --> 00:17:14,780 It was found next to the body of a man who was murdered yesterday. 309 00:17:15,579 --> 00:17:18,060 I understand these are only given out to a select few. 310 00:17:19,339 --> 00:17:20,339 That's true. 311 00:17:21,520 --> 00:17:26,599 But unfortunately, there's a black market in these kinds of insignias. 312 00:17:27,180 --> 00:17:31,180 Every now and then, one gets lost or stolen. 313 00:17:32,140 --> 00:17:34,400 Are you sure it's even authentic? 314 00:17:35,200 --> 00:17:39,160 Well, as far as we can tell, sir, yeah. They're very easy to copy. 315 00:17:39,940 --> 00:17:44,820 I can assure you that none of my men would be involved in anything like this. 316 00:17:45,770 --> 00:17:49,470 I just want you to know that this is part of an ongoing investigation and 317 00:17:49,470 --> 00:17:52,370 going to do everything we can to apprehend the killer, sir. I'm sure you 318 00:17:52,530 --> 00:17:53,530 detective. 319 00:17:55,890 --> 00:17:56,890 If that's all. 320 00:17:58,010 --> 00:17:59,050 Thank you for your cooperation. 321 00:18:02,170 --> 00:18:03,750 He was from Saint -Germain. 322 00:18:04,730 --> 00:18:07,170 The man who was killed. You didn't ask about him. 323 00:18:08,950 --> 00:18:10,190 I guess you weren't curious. 324 00:18:31,980 --> 00:18:32,980 Yes, Gustavo. 325 00:18:37,720 --> 00:18:41,680 Ah, this how you greet an old friend, huh? You have a loose way of defining 326 00:18:41,680 --> 00:18:42,680 friend. 327 00:18:43,120 --> 00:18:46,080 I could be halfway around the world by now, but I came to talk. 328 00:18:47,380 --> 00:18:50,260 At least be gracious enough to let me explain. 329 00:18:51,460 --> 00:18:52,460 Explain downtown. 330 00:18:52,780 --> 00:18:57,160 I got two federal officers who were dead and some guy named Caldi who's dying to 331 00:18:57,160 --> 00:18:59,900 get his hands on him. Caldi was not there. I didn't kill anyone. 332 00:19:00,960 --> 00:19:01,919 Oh, God. 333 00:19:01,920 --> 00:19:05,600 Say, Ellis, do you really believe that I would murder two men in cold blood? 334 00:19:06,760 --> 00:19:07,760 Please. 335 00:19:08,020 --> 00:19:09,020 I need your help. 336 00:19:10,100 --> 00:19:11,320 You could save my life. 337 00:19:14,120 --> 00:19:15,540 All right, you've got ten minutes. 338 00:19:16,380 --> 00:19:17,660 How did you know I was here? 339 00:19:18,680 --> 00:19:20,280 Your gloves are lined with alpaca. 340 00:19:20,980 --> 00:19:24,180 So? So alpaca gives off an unusual scent. 341 00:19:25,040 --> 00:19:26,040 I don't understand. 342 00:19:26,440 --> 00:19:27,880 You're not supposed to. Let's go. 343 00:19:35,240 --> 00:19:36,880 You called for me, Excellency? 344 00:19:38,320 --> 00:19:40,080 Time is running out. 345 00:19:41,760 --> 00:19:44,700 I do not think the package is here. 346 00:19:49,780 --> 00:19:50,780 It's here. 347 00:19:51,740 --> 00:19:54,320 The courier gave it to someone else. 348 00:19:55,260 --> 00:19:57,260 He would have told me. 349 00:19:57,740 --> 00:20:00,540 I think Binet already has it. 350 00:20:01,130 --> 00:20:04,630 But why would she be so casual about strolling around the city? 351 00:20:05,190 --> 00:20:07,010 To create an illusion. 352 00:20:08,490 --> 00:20:10,530 That's what we do, Christophe. 353 00:20:10,730 --> 00:20:13,270 We all create illusions. 354 00:20:14,670 --> 00:20:16,190 Go to her hotel. 355 00:20:16,550 --> 00:20:18,610 Search her room again. 356 00:20:19,530 --> 00:20:22,090 And if it's still not there? 357 00:20:22,710 --> 00:20:24,070 Hope that it is. 358 00:20:25,050 --> 00:20:26,690 Hope very hard. 359 00:20:46,960 --> 00:20:47,960 It's beautiful. 360 00:20:48,800 --> 00:20:49,800 Yeah, isn't it? 361 00:20:50,680 --> 00:20:53,120 I used to come here all the time when I first moved to Cascade. 362 00:20:54,900 --> 00:20:55,920 Just for the view? 363 00:20:57,360 --> 00:20:58,360 Uh, 364 00:20:58,860 --> 00:21:01,560 no. Not always just for the view. 365 00:21:04,200 --> 00:21:06,300 I want to thank you for what you've done. 366 00:21:06,980 --> 00:21:08,600 Thank me? I haven't done anything. 367 00:21:08,980 --> 00:21:09,980 Oh, yes, you have. 368 00:21:10,900 --> 00:21:14,140 You've helped me forget that part of my life that's so demanding. 369 00:21:15,760 --> 00:21:19,500 For these past few days, I've been just a tourist. 370 00:21:21,080 --> 00:21:22,080 That's good. 371 00:21:38,960 --> 00:21:40,040 I'm sorry. 372 00:21:40,620 --> 00:21:42,160 I can't do this. 373 00:21:44,080 --> 00:21:46,020 I can't let myself get involved. 374 00:21:48,280 --> 00:21:50,200 It has nothing to do with you, Blair. 375 00:21:50,960 --> 00:21:52,860 It has nothing to do with you. 376 00:21:53,220 --> 00:21:54,220 It's okay. 377 00:21:54,920 --> 00:21:56,080 It's all right. It's no big deal. 378 00:22:01,400 --> 00:22:02,400 It's okay. 379 00:22:03,500 --> 00:22:07,280 When Goldie found out that I knew Yarnover, he promised that he would get 380 00:22:07,280 --> 00:22:09,280 old charges dropped if I would help him. 381 00:22:10,300 --> 00:22:11,620 How do you know Yarnover? 382 00:22:12,090 --> 00:22:16,050 He used to buy weapons for my brother Hector. With Hector in jail, I convinced 383 00:22:16,050 --> 00:22:17,690 Yanova that I'd taken over the business. 384 00:22:18,470 --> 00:22:19,790 But this thing went wrong. 385 00:22:20,930 --> 00:22:23,270 Somehow, Yanova knew about the surveillance team. 386 00:22:24,310 --> 00:22:26,550 He fired the weapon, and he killed him. 387 00:22:28,950 --> 00:22:30,170 What do you want, Gustavo? 388 00:22:31,070 --> 00:22:33,650 My only way out of this is if Yanova's arrested. 389 00:22:34,290 --> 00:22:35,410 I can't do this alone. 390 00:22:37,070 --> 00:22:38,890 But you skipped out on me once before. 391 00:22:40,270 --> 00:22:41,910 That was out of survival, my friend. 392 00:22:45,130 --> 00:22:46,130 Where's the other missile? 393 00:22:47,210 --> 00:22:48,230 It's in a safe place. 394 00:22:50,330 --> 00:22:52,530 Let's call it my bargaining chip. 395 00:22:55,110 --> 00:22:56,110 Excuse me. 396 00:23:00,470 --> 00:23:04,530 Allison. Yeah, James, sign it. Someone just broke into Benet's hotel room. 397 00:23:04,530 --> 00:23:05,570 spotted him and called security. 398 00:23:05,930 --> 00:23:07,530 They think they sealed the building before he got away. 399 00:23:07,850 --> 00:23:09,070 All right, I'll be right over. 400 00:23:09,440 --> 00:23:10,299 Where's Binet? 401 00:23:10,300 --> 00:23:12,240 Don't know. Must be with Sandberg. All right. 402 00:23:16,840 --> 00:23:18,320 Gustavo, could you come here for a second? 403 00:23:19,040 --> 00:23:20,040 Yes. 404 00:23:20,860 --> 00:23:23,860 I've got to go out for a little while. We'll continue this when I get back. 405 00:23:24,360 --> 00:23:26,420 Amigo, come on. Is this necessary, huh? 406 00:23:26,740 --> 00:23:28,600 Well, I think it is. 407 00:23:29,480 --> 00:23:31,500 I really think you just look very good in silver. 408 00:23:31,860 --> 00:23:32,860 Oh, that's nice. 409 00:23:33,380 --> 00:23:34,640 Mi casa es su casa. 410 00:23:37,120 --> 00:23:38,120 Gracias, hombre. 411 00:23:48,099 --> 00:23:50,240 Hey, I'm at the hotel, Captain. 412 00:23:50,680 --> 00:23:53,360 Great, there's no sign of the suspect yet. Our guards are moving up, searching 413 00:23:53,360 --> 00:23:54,319 floor by floor. 414 00:23:54,320 --> 00:23:56,000 Very good, sir. I'll start at the roof. 415 00:23:56,500 --> 00:23:58,100 I'll work my way down from there. 416 00:23:58,440 --> 00:23:59,440 Be careful, Jim. 417 00:24:01,480 --> 00:24:02,480 Thanks, man. 418 00:24:28,780 --> 00:24:29,780 There's nowhere to go. 419 00:24:32,060 --> 00:24:33,600 Hey, hold on. Where are you going? 420 00:24:39,960 --> 00:24:40,400 His 421 00:24:40,400 --> 00:24:56,800 name 422 00:24:56,800 --> 00:24:57,960 was Rene Christophe. 423 00:24:58,400 --> 00:25:02,320 He grew up on the streets. He survived by being a dope dealer and a hustler. 424 00:25:02,700 --> 00:25:05,040 Lamech recruited him when he was 16 years old. 425 00:25:05,360 --> 00:25:08,820 You think he killed our John Doe? He was one of Lamech's personal hitmen. The 426 00:25:08,820 --> 00:25:11,060 guy's very loyal. I think it all points to him, Simon. 427 00:25:12,200 --> 00:25:13,200 Let's say you're right. 428 00:25:14,420 --> 00:25:17,640 He kills someone who's trying to warn Benet not to come to Cascade. 429 00:25:17,980 --> 00:25:21,200 Then he goes to Benet's room. I mean, what's he after? Is he after Benet or 430 00:25:21,200 --> 00:25:22,200 something that she has? 431 00:25:22,280 --> 00:25:23,280 Well, both. 432 00:25:23,960 --> 00:25:24,960 Whatever it is. 433 00:25:25,720 --> 00:25:28,640 He took a seven -story swan dive rather than a request. 434 00:25:29,320 --> 00:25:31,620 I think it's time to bring Banana in from the cold. 435 00:25:32,120 --> 00:25:33,960 Sandberg, do you think you can talk to her? 436 00:25:34,480 --> 00:25:36,920 I don't think that's going to do any good. I mean, she's really committed to 437 00:25:36,920 --> 00:25:39,500 giving that speech, and she's not going to do a thing to jeopardize it. Where is 438 00:25:39,500 --> 00:25:40,279 she now? 439 00:25:40,280 --> 00:25:43,480 She needed time to be alone to prepare for the ceremony, you know, so I left 440 00:25:43,480 --> 00:25:46,880 at the hotel. Look, Sandberg, we can't protect her unless she asks for it. I 441 00:25:46,880 --> 00:25:49,020 think it's time to be a little bit more persuasive, okay? 442 00:25:49,940 --> 00:25:51,020 I'll try. All right. 443 00:25:52,760 --> 00:25:53,760 Where's Alcante? 444 00:25:54,320 --> 00:25:57,280 He's in our lockup. Just give me the papers to sign and I'll take him off 445 00:25:57,280 --> 00:25:58,940 hands. Not so fast, Calde. 446 00:25:59,180 --> 00:26:02,820 He's made us an offer and I think we ought to consider it. He belongs to me. 447 00:26:02,820 --> 00:26:06,220 belongs to both of us. Now we can fight about it or we can work it out. Your 448 00:26:06,220 --> 00:26:07,220 choice. 449 00:26:08,200 --> 00:26:09,200 What's his proposal? 450 00:26:25,740 --> 00:26:28,180 But Henry, then you know. 451 00:26:29,560 --> 00:26:32,100 My son died for these. 452 00:26:34,180 --> 00:26:35,500 Use them well. 453 00:26:35,820 --> 00:26:39,740 I will carry a promise. 454 00:26:46,580 --> 00:26:52,420 Genevieve, in that envelope, there are pictures of Martin. 455 00:26:53,520 --> 00:26:54,600 Take care. 456 00:26:59,790 --> 00:27:01,610 Why the hell would Yanova agree to another meet? 457 00:27:03,110 --> 00:27:04,430 It'd be crazy not to smell a trap. 458 00:27:04,650 --> 00:27:08,770 As far as Yanova knows, Gustavo is still on the run. 459 00:27:09,330 --> 00:27:11,930 I'll tell him I'm desperate. I need money to leave the country. 460 00:27:12,510 --> 00:27:15,030 Oh, and he's going to help you because he is such a good humanitarian. 461 00:27:15,550 --> 00:27:17,750 No, because I have something that he wants. 462 00:27:18,390 --> 00:27:19,390 The other missile. 463 00:27:20,390 --> 00:27:21,390 I got a better idea. 464 00:27:22,650 --> 00:27:27,390 You give me the missile right now, and maybe, maybe you won't rot in prison for 465 00:27:27,390 --> 00:27:28,390 the rest of your life. 466 00:27:31,080 --> 00:27:34,380 We do this my way, or you never see it again. 467 00:27:34,880 --> 00:27:35,880 What the hell is this? 468 00:27:35,940 --> 00:27:37,620 Michael! Michael, call me! 469 00:27:38,800 --> 00:27:40,040 What the hell's the matter with you? 470 00:27:40,460 --> 00:27:41,680 You want Yanova or not? 471 00:27:41,900 --> 00:27:43,500 When did this weasel become your pet? 472 00:27:46,540 --> 00:27:50,080 This goes wrong. You don't have to worry about prison, because I will fry your 473 00:27:50,080 --> 00:27:51,080 ass myself. 474 00:27:57,820 --> 00:27:58,820 Genevieve! Blair! 475 00:28:11,920 --> 00:28:12,920 What's the matter? 476 00:28:13,100 --> 00:28:14,700 It's not an allergy. 477 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 What do you want, Blair? 478 00:28:17,120 --> 00:28:18,280 I have a speech to prepare. 479 00:28:19,180 --> 00:28:22,980 Actually, that's what I wanted to talk to you about. Now, look, I have no right 480 00:28:22,980 --> 00:28:25,940 to ask you this, but please don't go to the ceremony. 481 00:28:26,260 --> 00:28:27,900 I won't be bullied by threats. 482 00:28:28,340 --> 00:28:29,219 I'm sorry. 483 00:28:29,220 --> 00:28:32,260 What the hell is the matter with you? These aren't just threats anymore. 484 00:28:32,460 --> 00:28:34,920 Do you realize that two people are dead and we don't even know who one of them 485 00:28:34,920 --> 00:28:35,920 is? 486 00:28:38,380 --> 00:28:40,460 His name was Henri Tussauds. 487 00:28:41,710 --> 00:28:43,990 It was only 26 years old. 488 00:28:44,510 --> 00:28:45,510 You know him. 489 00:28:45,570 --> 00:28:46,790 Why did you lie to us? 490 00:28:47,710 --> 00:28:49,450 Because I didn't have a choice. 491 00:28:54,870 --> 00:28:57,370 This... This is more important. 492 00:28:57,870 --> 00:29:01,150 You said so yourself, Blair. I'm in the center of things. 493 00:29:01,630 --> 00:29:04,610 I don't have the same luxuries as everyone else does. 494 00:29:04,950 --> 00:29:07,470 Yeah, but if he hadn't lied to us, I mean, maybe we could have... What? 495 00:29:07,930 --> 00:29:08,930 Arrested Lamech? 496 00:29:09,160 --> 00:29:12,060 Do you really believe your State Department would have allowed that? 497 00:29:12,340 --> 00:29:14,280 You don't even have a witness. 498 00:29:14,760 --> 00:29:15,960 We still could have done something. 499 00:29:17,100 --> 00:29:18,600 Perhaps in your world. 500 00:29:23,280 --> 00:29:24,300 Not in mine. 501 00:29:29,900 --> 00:29:31,700 All right, Gustavo, here's the drill. 502 00:29:32,480 --> 00:29:35,300 When Yanova shows up, you stay undercover. 503 00:29:36,600 --> 00:29:38,280 You let him approach the missile. 504 00:29:38,720 --> 00:29:39,720 And we'll take it from there. 505 00:29:41,400 --> 00:29:42,400 Ellis. 506 00:29:43,400 --> 00:29:44,399 Thank you, Rick. 507 00:29:44,400 --> 00:29:45,860 Don't thank me till it's over. 508 00:29:55,860 --> 00:29:56,860 Oh, my God. 509 00:29:58,140 --> 00:30:00,220 Names, dates, photos. 510 00:30:01,480 --> 00:30:02,900 Where did you get all this stuff? 511 00:30:03,790 --> 00:30:08,930 The refugees have a kind of underground railroad for atrocity reports, but we've 512 00:30:08,930 --> 00:30:10,890 never had evidence like this before. 513 00:30:13,290 --> 00:30:15,370 You're going to use all this stuff today, aren't you? 514 00:30:16,490 --> 00:30:17,490 Yes. 515 00:30:18,230 --> 00:30:20,550 Under the glare of public spotlight. 516 00:30:21,770 --> 00:30:25,930 When this gets out, your country will withdraw its trade agreements. 517 00:30:26,650 --> 00:30:29,450 Saint -Germain's economy can't survive without them. 518 00:30:30,210 --> 00:30:32,170 This will topple the Mex regime. 519 00:30:34,890 --> 00:30:36,330 If he doesn't get you first. 520 00:30:36,830 --> 00:30:38,350 It hasn't happened yet. 521 00:30:39,430 --> 00:30:43,130 Blair, by showing you this, I've risked you'll go to the police. 522 00:30:44,050 --> 00:30:46,170 If you do, they'll stop me. 523 00:30:46,490 --> 00:30:49,870 And all my people's deaths and pains will have been for nothing. 524 00:30:51,750 --> 00:30:55,030 Please, allow me to do this. 525 00:31:28,960 --> 00:31:30,160 Alcante? Over here. 526 00:31:42,700 --> 00:31:44,120 Beautiful. Right. 527 00:31:44,540 --> 00:31:48,340 You can look, but don't touch. 528 00:31:49,860 --> 00:31:50,880 The gun on the ground. 529 00:31:56,270 --> 00:31:57,950 Looks like you land on your feet again. 530 00:32:04,610 --> 00:32:05,630 You look surprised. 531 00:32:06,230 --> 00:32:07,770 Must be losing my touch. 532 00:32:08,270 --> 00:32:09,490 Lemmick pays off today. 533 00:32:09,750 --> 00:32:11,690 Money will be wired to your Cayman's account. 534 00:32:12,270 --> 00:32:13,930 I don't want to have gone through this for nothing. 535 00:32:14,170 --> 00:32:15,390 She's speaking in two hours. 536 00:32:16,050 --> 00:32:17,050 Don't miss. 537 00:32:17,290 --> 00:32:18,290 I never do. 538 00:32:39,850 --> 00:32:40,850 On your knees. 539 00:32:44,010 --> 00:32:45,150 Satisfying old man's curiosity. 540 00:32:45,770 --> 00:32:46,770 You and Yanova. 541 00:32:47,430 --> 00:32:48,430 Why did you pick me? 542 00:32:48,810 --> 00:32:49,810 Yanova needed missiles. 543 00:32:50,110 --> 00:32:52,410 I needed someone to take the fall for a sting gone wrong. 544 00:32:55,070 --> 00:32:55,969 Uh -uh. 545 00:32:55,970 --> 00:32:56,970 Over there. 546 00:33:02,230 --> 00:33:03,970 Yanova remembered meeting you through your brother. 547 00:33:04,450 --> 00:33:06,510 You remembered how clever you thought you were. 548 00:33:06,870 --> 00:33:08,390 I'll tell you a secret, Carly. 549 00:33:09,610 --> 00:33:10,750 I am that clever. 550 00:33:22,570 --> 00:33:23,990 Show yourself, Allison! 551 00:33:24,830 --> 00:33:27,310 Who has left of his life is going to get even shorter. 552 00:33:33,690 --> 00:33:37,450 That over didn't get lucky, spotting that surveillance team. 553 00:33:37,980 --> 00:33:39,220 You told them where to look. 554 00:33:47,680 --> 00:33:50,620 What about Gadover? Yeah, he has a missile and he's going to kill Binet. 555 00:33:51,100 --> 00:33:53,640 I want you to get everything you have over to that park, sir. 556 00:33:53,900 --> 00:33:54,980 All right, we're on it. What else? 557 00:33:55,440 --> 00:33:58,640 Simon, I also need a squad car for Colby. I'll have something there in a 558 00:33:59,760 --> 00:34:02,200 Now I should arrest you. 559 00:34:03,520 --> 00:34:05,540 The only one who knew about me was Colby. 560 00:34:06,220 --> 00:34:09,800 If the feds get their hands on me, I'll go to jail for the rest of my life. 561 00:34:10,239 --> 00:34:11,699 I'm fresh out of handcuffs. 562 00:34:13,100 --> 00:34:14,560 I'm going in the opposite direction. 563 00:34:16,300 --> 00:34:19,520 I want you to meet me back at headquarters when this is all done. 564 00:34:20,600 --> 00:34:21,600 Be careful. 565 00:34:22,540 --> 00:34:25,020 It's a little tricky to want to lose your way. Thank you, my friend. 566 00:35:25,710 --> 00:35:31,610 Dr. Benet, I'm sorry we haven't had a chance to speak sooner. 567 00:35:32,070 --> 00:35:34,430 I thought I'd catch you at your hotel. 568 00:35:34,830 --> 00:35:36,370 Must be your time in. 569 00:35:37,510 --> 00:35:43,850 Perhaps when this is over, you and I can sit down and 570 00:35:43,850 --> 00:35:48,570 arrive at a position that would be to our mutual benefit. 571 00:35:49,170 --> 00:35:50,170 Why wait? 572 00:35:50,810 --> 00:35:53,170 Join me on the platform, Mr. President. 573 00:35:53,920 --> 00:35:56,760 Surely well your commitment to human rights right now. 574 00:35:57,000 --> 00:35:58,000 No. 575 00:35:58,520 --> 00:35:59,880 This is your moment. 576 00:37:01,580 --> 00:37:06,500 But none has worked so hard and risked so much as our honored guest. 577 00:37:07,180 --> 00:37:10,700 Ladies and gentlemen, Kennedy Bennett. 578 00:37:18,900 --> 00:37:25,400 Thank you. 579 00:37:26,220 --> 00:37:31,070 It's a privilege to stand here for Amnesty International speaking out. for 580 00:37:31,070 --> 00:37:32,070 who have no voice. 581 00:37:32,770 --> 00:37:35,950 Their future rests in what we choose to do. 582 00:37:36,710 --> 00:37:40,890 We can continue to allow the darkness of cruelty and indifference. 583 00:38:05,770 --> 00:38:09,710 Country they live in is a living hell. Such a country is Saint -Germain. 584 00:38:12,790 --> 00:38:17,350 In Saint -Germain, many have suffered and died to bring the evidence I share 585 00:38:17,350 --> 00:38:18,350 with you today. 586 00:38:19,090 --> 00:38:23,530 The blood of Saint -Germain is on your hands. 587 00:38:23,910 --> 00:38:26,710 And I am picture of your hands. 588 00:39:31,910 --> 00:39:32,950 I said no! 589 00:40:19,340 --> 00:40:20,720 Okay, sure. I'm all right. 590 00:40:21,600 --> 00:40:23,440 Those pictures were, doctor. 591 00:40:23,760 --> 00:40:25,320 I was never there. 592 00:40:25,640 --> 00:40:26,760 It's more than pictures. 593 00:40:27,120 --> 00:40:29,640 People will come forward. The tide has turned. 594 00:40:30,100 --> 00:40:31,280 But you may be wrong. 595 00:40:33,260 --> 00:40:34,920 Why take the chance? 596 00:40:38,900 --> 00:40:39,900 Here. 597 00:40:41,820 --> 00:40:42,840 Kill me now. 598 00:40:43,640 --> 00:40:46,340 Read the world of this great evil. 599 00:40:46,920 --> 00:40:48,140 You see, doctor. 600 00:40:49,610 --> 00:40:52,850 I'm willing to stare death in the face for my beliefs. 601 00:40:55,210 --> 00:40:56,210 Are you? 602 00:41:05,290 --> 00:41:08,830 What are you doing? Son of a bitch, don't. What are you doing? Blair, get 603 00:41:10,370 --> 00:41:11,370 He's right. 604 00:41:11,810 --> 00:41:14,250 No cart will give him what he deserves. 605 00:41:15,090 --> 00:41:17,330 But I can, right now. 606 00:41:18,510 --> 00:41:19,408 Come on, Genevieve. 607 00:41:19,410 --> 00:41:22,290 Listen to me. You don't want to do this. This goes against everything that you 608 00:41:22,290 --> 00:41:23,290 believe in. 609 00:41:23,530 --> 00:41:25,390 About the man in the locket, the one who's dead. 610 00:41:26,190 --> 00:41:27,770 This isn't going to bring him back. 611 00:41:28,770 --> 00:41:31,150 Then he dies for nothing and Lamech wins. 612 00:41:36,510 --> 00:41:38,050 Genevieve, come on. Don't throw all this away. 613 00:41:39,350 --> 00:41:40,350 Put the gun down. 614 00:42:43,370 --> 00:42:46,610 I may no longer be young, senor, but I still know how to shoot. 615 00:42:48,630 --> 00:42:50,710 What are you doing here? 616 00:42:51,010 --> 00:42:52,990 I thought maybe you'd need my help. 617 00:42:54,710 --> 00:42:55,770 This isn't like you. 618 00:42:56,950 --> 00:42:59,790 Every now and then, some habits need to change. 619 00:43:00,110 --> 00:43:02,870 FBI. Looking for Gustavo Alcante? 620 00:43:05,650 --> 00:43:06,950 Time to face the music. 621 00:43:07,770 --> 00:43:09,250 Would you do the honor? 622 00:43:12,890 --> 00:43:14,690 Gustavo Alcante, you're under arrest. 623 00:43:14,970 --> 00:43:16,430 You have the right to remain silent. 624 00:43:17,130 --> 00:43:21,130 If you give up that right, anything you say can and may be used against you in a 625 00:43:21,130 --> 00:43:22,130 court of law. 626 00:43:22,310 --> 00:43:26,810 In the wake of the bloodless coup that swept him from power this week, Feliz 627 00:43:26,810 --> 00:43:31,030 Lamech was stripped of diplomatic immunity and will be returned to St. 628 00:43:31,030 --> 00:43:31,908 for trial. 629 00:43:31,910 --> 00:43:36,450 A judge rejected Lamech's request to face charges here first and ordered an 630 00:43:36,450 --> 00:43:38,290 immediate and binding extradition. 631 00:43:38,830 --> 00:43:40,670 I guess he likes hard jails better. 632 00:43:41,900 --> 00:43:44,920 Speaking of jails, I thought you said the FBI picked up the stuff. 633 00:43:45,300 --> 00:43:46,840 Yeah, right after the shooting. 634 00:43:48,000 --> 00:43:49,000 Yeah, I checked. 635 00:43:49,040 --> 00:43:50,160 Nobody called the FBI. 636 00:43:53,220 --> 00:43:54,220 Are you sure? 637 00:43:54,400 --> 00:43:56,680 Yeah. You know, that's how he got away from us last time. 638 00:43:57,600 --> 00:43:59,520 Well, he did say it was a creature of habit. 639 00:44:02,740 --> 00:44:08,560 I wish you could stay. 640 00:44:09,440 --> 00:44:10,440 So do I. 641 00:44:12,169 --> 00:44:15,470 You know, if you're ever up in Cascade again, I'm a hell of a tour guide. 642 00:44:18,190 --> 00:44:19,510 You're much more than that. 643 00:44:29,730 --> 00:44:30,790 Let me get your bag. 644 00:44:33,170 --> 00:44:34,170 There you go. 645 00:44:34,750 --> 00:44:35,750 Be good. 50506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.