Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:01,260
Tonight, on this show.
2
00:00:03,140 --> 00:00:05,380
Hey, Benet, Benet, why does that name
sound familiar?
3
00:00:05,600 --> 00:00:07,540
Kavir Benet, I'm Sanjerman, the peace
activist.
4
00:00:07,740 --> 00:00:08,840
I want her dead.
5
00:00:09,180 --> 00:00:11,820
The day will come when the next
government will fall.
6
00:00:12,100 --> 00:00:13,260
Please, don't go to the ceremony.
7
00:00:13,600 --> 00:00:15,980
Dignitaries from all over are coming in
for the lighting of the torch. Yeah, and
8
00:00:15,980 --> 00:00:18,260
it's her style, too, to show up for
something like this, and she'll take on
9
00:00:18,260 --> 00:00:20,720
anybody. Dear, kill me now.
10
00:00:23,540 --> 00:00:28,320
In the jungles of Peru, the fight for
survival heightened his fences.
11
00:00:30,330 --> 00:00:34,350
Now, Detective James Ellison is a
sentinel in the fight for justice.
12
00:00:35,970 --> 00:00:38,010
Seeing before other thieves.
13
00:00:39,790 --> 00:00:41,910
Sensing what others can't.
14
00:00:43,730 --> 00:00:48,830
An ever -vigilant watchman in the war
against crime.
15
00:01:10,779 --> 00:01:11,980
My thing!
16
00:01:12,500 --> 00:01:13,600
My thing!
17
00:01:14,340 --> 00:01:15,860
Look what you've done!
18
00:01:16,900 --> 00:01:19,180
I'm so sorry. It was an accident.
19
00:01:37,250 --> 00:01:39,890
Fine. Where is it? I have nothing.
20
00:01:50,050 --> 00:01:53,150
This can go either easy or difficult.
21
00:01:53,890 --> 00:01:56,810
One way or the other, you will tell me.
22
00:02:11,050 --> 00:02:13,070
Look, Detective, I told you everything
that happened.
23
00:02:13,550 --> 00:02:15,410
You have my name and number. Can't we do
this later?
24
00:02:15,890 --> 00:02:17,070
This really freaked me out.
25
00:02:17,270 --> 00:02:18,610
I understand, Mr. Chin.
26
00:02:19,510 --> 00:02:21,310
We just need to ask you a couple of
questions.
27
00:02:22,350 --> 00:02:23,370
Here's our captain now.
28
00:02:24,650 --> 00:02:26,250
Sorry, I got here as quick as I could.
29
00:02:26,490 --> 00:02:29,450
It's all right, sir. This is Elizabeth
Chin. She was the lady who was driving
30
00:02:29,450 --> 00:02:31,890
the lunch wagon here. This is Captain
Simon Banks.
31
00:02:32,090 --> 00:02:34,970
Would you please tell him what you told
me, ma 'am? I didn't even see him at
32
00:02:34,970 --> 00:02:37,490
first. He kind of just lurched off the
sidewalk.
33
00:02:38,930 --> 00:02:40,050
He hit the corner.
34
00:02:40,860 --> 00:02:44,840
Uh, of the truck. I slammed on my brakes
and I ran around to see if he was all
35
00:02:44,840 --> 00:02:45,840
right.
36
00:02:45,980 --> 00:02:47,220
That's when I saw the blood.
37
00:02:48,520 --> 00:02:50,840
I understand he said something to you
before he died?
38
00:02:51,320 --> 00:02:56,360
Yeah, uh, he... I could barely hear him,
but it sounded like he was worried
39
00:02:56,360 --> 00:03:00,200
about someone named Benet. He said she
shouldn't come here.
40
00:03:01,140 --> 00:03:03,980
He gasped it, and then he was gone.
41
00:03:04,700 --> 00:03:08,380
Thank you very much. Appreciate your
time. Any more questions, we'll give you
42
00:03:08,380 --> 00:03:09,380
call.
43
00:03:10,260 --> 00:03:11,260
Thank you.
44
00:03:13,100 --> 00:03:15,260
Benet, Benet, Benet. Why does that name
sound familiar?
45
00:03:16,200 --> 00:03:17,200
Genevieve Benet.
46
00:03:17,480 --> 00:03:18,880
From Saint -Germain, the peace activist.
47
00:03:19,440 --> 00:03:21,640
Right, right. Probably has something to
do with that Amnesty International
48
00:03:21,640 --> 00:03:22,880
conference this week.
49
00:03:23,760 --> 00:03:26,360
Dignitaries from all over are coming in
for the lighting of the torch. Yeah, and
50
00:03:26,360 --> 00:03:28,580
it's her style, too, to show up for
something like this, and she'll take on
51
00:03:28,580 --> 00:03:30,960
anybody. All right, Jim. What else do we
know about the victim?
52
00:03:31,200 --> 00:03:34,600
Oh, we don't have an ID yet, sir. I'm
going to run the prints through NCIC,
53
00:03:34,600 --> 00:03:35,700
what we get. All right.
54
00:03:35,930 --> 00:03:37,770
Let's also check with the airlines and
immigration.
55
00:03:38,190 --> 00:03:40,630
If the day is coming into town, I want a
couple of uniforms to meet her at the
56
00:03:40,630 --> 00:03:43,870
airport. Last thing we want is this
international conference to turn into an
57
00:03:43,870 --> 00:03:44,870
international incident.
58
00:03:45,170 --> 00:03:46,170
All right, sir.
59
00:03:49,430 --> 00:03:50,430
Hang on a minute.
60
00:03:52,190 --> 00:03:54,390
What is it?
61
00:03:57,730 --> 00:03:58,750
Some kind of pin.
62
00:04:12,910 --> 00:04:14,210
blanket. Keep them warm, huh?
63
00:04:17,649 --> 00:04:23,310
I told you I need surface to surface,
not surface to air.
64
00:04:24,150 --> 00:04:29,050
If this is some kind of bait and
switch... In your place, I don't sell
65
00:04:29,050 --> 00:04:29,889
a fish, huh?
66
00:04:29,890 --> 00:04:30,910
I have what you need.
67
00:04:39,340 --> 00:04:42,540
The sensors can lock onto virtually any
reasonable heat source.
68
00:04:43,460 --> 00:04:44,560
Even on the ground.
69
00:04:46,100 --> 00:04:49,200
Even against strong background clutter.
70
00:04:49,660 --> 00:04:50,660
Is that so?
71
00:04:52,460 --> 00:04:56,880
I earned my reputation by dealing in
finest merchandise, huh?
72
00:05:06,780 --> 00:05:08,320
How'd you get your hands on them?
73
00:05:08,570 --> 00:05:13,490
A Chilean soldier with an AWOL with a
truckload of experimental weapons.
74
00:05:29,650 --> 00:05:31,350
It's a nice story, Gustavo.
75
00:05:32,910 --> 00:05:34,270
Wish I believed it.
76
00:06:03,570 --> 00:06:06,970
He and me put a rush on these. Cause of
death is a knife wound.
77
00:06:07,970 --> 00:06:11,590
Due to the damage, the doc said it was a
miracle the guy had made it out into
78
00:06:11,590 --> 00:06:13,930
the street and then lived long enough to
give out the warning.
79
00:06:14,250 --> 00:06:18,250
Has there been any word on Benet? Her
plane got in about an hour ago. I
80
00:06:18,250 --> 00:06:19,750
they're getting her checked in the hotel
now.
81
00:06:20,520 --> 00:06:23,200
You know what's bugging me about all
this is that Felice Lamech is going to
82
00:06:23,200 --> 00:06:25,500
there at the peace conference, too.
What's so strange about that? He's the
83
00:06:25,500 --> 00:06:28,140
president of their country. President by
way of street thug. I mean, the guy
84
00:06:28,140 --> 00:06:31,500
completely stole the last election. He
and Benet couldn't be any further apart.
85
00:06:31,840 --> 00:06:34,920
Welcome to the world of politics, Chief.
I mean, this is a big event.
86
00:06:35,300 --> 00:06:37,860
There's going to be a lot of people that
are going to try and bask in the light
87
00:06:37,860 --> 00:06:38,860
of that torch.
88
00:06:39,540 --> 00:06:41,300
Which one of you is Captain Banks?
89
00:06:41,660 --> 00:06:42,660
I'm Captain Banks.
90
00:06:42,720 --> 00:06:45,360
Well, Captain, I'm Genevieve Benet.
91
00:06:45,800 --> 00:06:49,720
Yes, Dr. Benet, this is Detective
Ellison Blair Sandberg. Hi, welcome to
92
00:06:49,720 --> 00:06:53,220
Cascade. I would expect it in Saint
-Germain, not America.
93
00:06:53,580 --> 00:06:54,559
Expected what?
94
00:06:54,560 --> 00:06:55,560
This armed escort.
95
00:06:55,860 --> 00:06:57,080
It wasn't requested.
96
00:06:57,440 --> 00:06:58,620
It's not appreciated.
97
00:06:59,160 --> 00:07:02,560
Dr. Boudet, if we've offended you in any
way, I apologize. It's just that we
98
00:07:02,560 --> 00:07:05,060
feel that there's been a threat to your
life. From whom?
99
00:07:05,460 --> 00:07:06,740
A man was killed today.
100
00:07:07,400 --> 00:07:09,560
We believe he was trying to get a
warning to you.
101
00:07:09,780 --> 00:07:10,739
Who was killed?
102
00:07:10,740 --> 00:07:11,740
We don't know that man.
103
00:07:11,940 --> 00:07:14,060
It sounds like you don't know very much.
104
00:07:15,580 --> 00:07:16,840
Well, maybe you can help us.
105
00:07:17,360 --> 00:07:19,740
Please, would you step over here? Sit
down.
106
00:07:20,250 --> 00:07:21,310
Take a look at these pictures.
107
00:07:23,550 --> 00:07:24,550
Do you know this man?
108
00:07:28,990 --> 00:07:31,430
No. I've never seen him before.
109
00:07:33,270 --> 00:07:34,990
How about this pen? Do you recognize it?
110
00:07:37,150 --> 00:07:38,570
No. Sorry.
111
00:07:39,930 --> 00:07:41,050
You have to understand.
112
00:07:41,530 --> 00:07:43,430
I get death threats all the time.
113
00:07:43,810 --> 00:07:47,550
If I succumb to them, my work would be
finished. I understand that, doctor. We
114
00:07:47,550 --> 00:07:51,440
can't... force you to take our help, but
I strongly suggest that you do.
115
00:07:51,800 --> 00:07:56,300
It'll be a plainclothes detective,
nothing intrusive, ma 'am. Thank you,
116
00:07:56,300 --> 00:07:57,300
must refuse.
117
00:07:59,940 --> 00:08:01,840
Excuse me, Miss Binet.
118
00:08:02,420 --> 00:08:05,020
I was just wondering what you're going
to be doing with your time while you're
119
00:08:05,020 --> 00:08:06,020
in Cascade. What?
120
00:08:06,720 --> 00:08:07,820
I'm sorry, my name's Blair.
121
00:08:08,880 --> 00:08:12,720
And since the peace conference isn't for
a couple of days, you know, staying in
122
00:08:12,720 --> 00:08:15,700
a hotel room in a strange city, that
can't be too stimulating, can it?
123
00:08:16,490 --> 00:08:18,410
Are you a tour guide, Mr. Sandberg?
124
00:08:19,270 --> 00:08:21,510
No, actually, I'm an anthropologist.
125
00:08:21,970 --> 00:08:23,410
You should have been a diplomat.
126
00:08:27,010 --> 00:08:28,010
Okay.
127
00:08:28,210 --> 00:08:29,790
Why don't we grab a bite to eat?
128
00:08:30,150 --> 00:08:31,630
Good, good. Anything you say.
129
00:08:32,330 --> 00:08:33,330
After you.
130
00:08:37,409 --> 00:08:42,490
This insignia, it appears to me it's
military. I want to check all the
131
00:08:42,490 --> 00:08:43,490
of St. Germain.
132
00:08:43,610 --> 00:08:45,370
Good. Well, whatever you do, do it
quick.
133
00:08:46,430 --> 00:08:47,530
Clock's ticking on this one.
134
00:08:47,910 --> 00:08:51,130
See, I look at a city, and I see it as a
mosaic for humanity.
135
00:08:51,510 --> 00:08:55,110
I mean, you have your different
ethnicities, your cultural rights, your
136
00:08:55,390 --> 00:08:57,890
your ghettos, your factories, your rich,
your poor, your in -between.
137
00:08:58,350 --> 00:09:01,050
It's like a bunch of little villages all
tied together, you know?
138
00:09:01,590 --> 00:09:03,590
You're very passionate about your work.
139
00:09:03,970 --> 00:09:04,970
I like that.
140
00:09:06,050 --> 00:09:08,110
So, what's your connection with the
police?
141
00:09:09,050 --> 00:09:11,330
I'm a consultant, and I'm also working
on my doctorate.
142
00:09:11,930 --> 00:09:13,290
Oh, really? On what?
143
00:09:15,209 --> 00:09:19,290
Well, I'm studying the social structure
of an urban police department. It's sort
144
00:09:19,290 --> 00:09:20,690
of dry and academic, really.
145
00:09:21,410 --> 00:09:24,750
That doesn't compare to what you've
done. I mean, Bosnia and Yemen and East
146
00:09:24,750 --> 00:09:27,610
Timor. I mean, you don't just observe.
You get right in the center of things.
147
00:09:27,850 --> 00:09:30,930
Oh, God, listen to me. I bet you think
I'm going to ask you for your autograph
148
00:09:30,930 --> 00:09:31,930
any minute now.
149
00:09:32,090 --> 00:09:36,850
Anything special you wanted to do while
we're here?
150
00:09:37,110 --> 00:09:38,009
You, please.
151
00:09:38,010 --> 00:09:39,010
You are the tour guide?
152
00:09:39,430 --> 00:09:40,430
Right.
153
00:09:41,670 --> 00:09:43,350
The police met at the airport.
154
00:09:43,910 --> 00:09:46,290
There's somebody with her now. Where are
they?
155
00:09:46,930 --> 00:09:50,470
On the street corner, eating ice cream.
156
00:09:51,490 --> 00:09:52,690
How charming.
157
00:09:53,710 --> 00:09:54,870
Stay with her.
158
00:09:55,230 --> 00:09:57,170
Find out where she's staying.
159
00:09:57,530 --> 00:09:59,010
She can afford to relax.
160
00:09:59,490 --> 00:10:01,870
We can't. Oui, mon presidente.
161
00:10:07,130 --> 00:10:10,130
It seems she's keeping herself occupied.
162
00:10:12,680 --> 00:10:14,720
At least that buys us some time.
163
00:10:17,260 --> 00:10:19,480
Why don't we just kill her now?
164
00:10:20,760 --> 00:10:23,100
Because that would just rid me of her.
165
00:10:23,780 --> 00:10:27,540
It would not elevate me in the eyes of
the world.
166
00:10:29,780 --> 00:10:35,620
When that missile detonates, the world
will see it as an abject act of
167
00:10:35,620 --> 00:10:36,620
terrorism.
168
00:10:37,500 --> 00:10:44,310
I will seize that moment, and over her
dead body, I will demand strong
169
00:10:44,310 --> 00:10:48,090
sanctions as a safeguard against
terrorism.
170
00:10:52,870 --> 00:10:57,690
But in order for that to happen, I need
that missile.
171
00:10:59,190 --> 00:11:01,770
We have a contract, Mr. President.
172
00:11:02,030 --> 00:11:04,170
I will live up to my end.
173
00:11:05,130 --> 00:11:06,210
I hope so.
174
00:11:07,150 --> 00:11:09,430
For your sake as well as mine.
175
00:11:11,319 --> 00:11:12,420
Find that missile.
176
00:11:13,120 --> 00:11:14,720
I want her dead.
177
00:11:28,360 --> 00:11:29,360
Morning.
178
00:11:30,420 --> 00:11:32,900
Well, what time did you get in last
night?
179
00:11:33,260 --> 00:11:34,260
About two.
180
00:11:35,360 --> 00:11:37,100
Didn't think she was such a party
animal.
181
00:11:37,580 --> 00:11:38,580
She's not, thanks.
182
00:11:39,100 --> 00:11:40,860
We mostly just walked and talked.
183
00:11:41,860 --> 00:11:43,940
Did you get her to accept our
protection?
184
00:11:45,100 --> 00:11:48,160
Well, actually, to tell you the truth, I
didn't even bring it up. Why not?
185
00:11:49,280 --> 00:11:52,040
Well, first of all, Jim, I don't think
she's going to change her mind. And
186
00:11:52,040 --> 00:11:54,120
besides that, my interest in her is not
about that.
187
00:11:54,340 --> 00:11:55,340
Oh.
188
00:11:55,640 --> 00:11:56,640
Oh, really?
189
00:11:57,800 --> 00:11:59,500
Well, what is it about, Chief?
190
00:11:59,860 --> 00:12:03,460
That? No, don't tell me. It's Saturday
night.
191
00:12:03,980 --> 00:12:07,720
No, it's not about Saturday night
either. You know, I just don't think
192
00:12:07,720 --> 00:12:11,040
appreciate... who this woman is and the
impact that she's had.
193
00:12:11,940 --> 00:12:14,420
You know, she's got the most beautiful
way of looking at the world with this
194
00:12:14,420 --> 00:12:16,760
moral certainty that I've never
experienced before.
195
00:12:17,020 --> 00:12:19,720
I'm telling you, man, I could sit there
and just listen to her talk all night
196
00:12:19,720 --> 00:12:21,440
long. So I guess you trust her.
197
00:12:21,740 --> 00:12:23,640
Yeah, I trust her. Have you been
listening?
198
00:12:23,940 --> 00:12:27,660
Yes, I heard what you said, that you
could listen to her all night long. But
199
00:12:27,660 --> 00:12:28,940
don't think she's telling us the truth.
200
00:12:29,480 --> 00:12:33,360
When I showed her the picture of the
victim, I had this feeling about her
201
00:12:33,360 --> 00:12:34,940
behavior, that she knew him somehow.
202
00:12:35,480 --> 00:12:36,480
Same thing with the pen.
203
00:12:37,420 --> 00:12:38,420
Jim, you know...
204
00:12:38,830 --> 00:12:42,690
Far be it from me to ever doubt your
instincts here, but why in the world was
205
00:12:42,690 --> 00:12:43,329
she lying?
206
00:12:43,330 --> 00:12:45,290
Maybe she's trying to protect somebody.
I don't know.
207
00:12:45,530 --> 00:12:46,530
Maybe she's frightened.
208
00:12:46,810 --> 00:12:47,890
No, no.
209
00:12:48,390 --> 00:12:49,810
I don't buy that. She's not scared.
210
00:12:55,450 --> 00:12:56,450
What, did you hear something?
211
00:12:56,470 --> 00:12:57,670
No, I smell something.
212
00:13:00,610 --> 00:13:01,610
A scent.
213
00:13:02,710 --> 00:13:05,010
I smelled it before, but I can't place
it.
214
00:13:05,210 --> 00:13:07,450
Well, just relax. Calm down. You're
trying too hard.
215
00:13:11,440 --> 00:13:12,440
It's gone.
216
00:13:12,960 --> 00:13:14,320
Well, I got to go, too.
217
00:13:15,160 --> 00:13:17,520
I told Genevieve I'd meet her down with
her holding the ceremony.
218
00:13:17,920 --> 00:13:19,280
She's going to be one of the main
speakers.
219
00:13:21,520 --> 00:13:23,760
And, uh... Jim.
220
00:13:25,520 --> 00:13:27,020
I really think you're wrong about her.
221
00:13:27,440 --> 00:13:28,440
I've been wrong before.
222
00:13:28,660 --> 00:13:32,380
All I know is I got a body down at the
morgue. The last thing he said was her
223
00:13:32,380 --> 00:13:33,380
name.
224
00:13:36,480 --> 00:13:40,300
Come on, Captain. It's the coat of arms
of the presidential guard.
225
00:13:40,570 --> 00:13:44,250
Then in order to get it, you've got to
be a part of Lamech's inner circle. Yes,
226
00:13:44,310 --> 00:13:47,750
Professor Ellison, but you have to
understand that Lamech is a sovereign
227
00:13:47,750 --> 00:13:50,390
leader. I can't have you hassling him
over some damn pin.
228
00:13:50,630 --> 00:13:53,890
I'm not going to hassle him. I just want
to talk to him. He's the best leader I
229
00:13:53,890 --> 00:13:55,150
have. Aren't we forgetting someone?
230
00:13:55,490 --> 00:13:58,600
Benet. It is the emblem of a president.
You'd think she would have recognized
231
00:13:58,600 --> 00:14:01,860
him. I'm going to get to her, sir. What
does Sandberg say? Has he even left her
232
00:14:01,860 --> 00:14:02,619
side yet?
233
00:14:02,620 --> 00:14:06,180
Sandberg is not the most objective
person to talk to at this point. I don't
234
00:14:06,180 --> 00:14:09,660
think he knows whether to worship her or
date her. I'm telling you, Lamech is
235
00:14:09,660 --> 00:14:10,599
our best bet.
236
00:14:10,600 --> 00:14:14,080
All right, Jim. You can talk to him, but
do not interrogate him, please.
237
00:14:14,520 --> 00:14:16,940
Well, I'll be using my best diplomatic
skills, sir.
238
00:14:17,180 --> 00:14:18,560
Oh, God, that's what I'm afraid of.
239
00:14:18,940 --> 00:14:19,940
Trust me.
240
00:14:20,300 --> 00:14:21,300
Yeah.
241
00:14:21,540 --> 00:14:22,419
Captain Banks.
242
00:14:22,420 --> 00:14:23,420
That's me.
243
00:14:23,460 --> 00:14:24,460
Wade called him.
244
00:14:24,819 --> 00:14:26,980
Federal Weapons Task Force. We need to
talk.
245
00:14:27,340 --> 00:14:30,980
Well, come on in. This is Detective
Bellison. Why don't you grab yourself a
246
00:14:30,980 --> 00:14:34,080
seat? You'll forgive me if I don't waste
time with pleasantries. In a matter of
247
00:14:34,080 --> 00:14:35,180
speaking, I'm under the gun here.
248
00:14:36,200 --> 00:14:37,360
This is Tom Yanova.
249
00:14:38,180 --> 00:14:39,180
He's a mercenary.
250
00:14:39,260 --> 00:14:40,360
He also deals in weapons.
251
00:14:40,760 --> 00:14:42,420
My agent set up a sting, but it went
wrong.
252
00:14:43,000 --> 00:14:46,140
You think he's in Cascade? He was. I'm
hoping he still is.
253
00:14:46,620 --> 00:14:47,760
I'm also looking for this man.
254
00:14:49,000 --> 00:14:51,020
Isn't this, uh... Gustavo. Yeah.
255
00:14:51,260 --> 00:14:52,239
You know him?
256
00:14:52,240 --> 00:14:56,320
Well, he helped us with the kidnapping
last year, and in the process of all the
257
00:14:56,320 --> 00:14:57,880
confusion, he managed to slip away.
258
00:14:58,640 --> 00:15:00,860
He's a slippery guy. He was my middleman
in this deal.
259
00:15:01,320 --> 00:15:05,200
I gave him two missiles to bait Yanova,
but something went bad at the buy, and
260
00:15:05,200 --> 00:15:06,520
he used one of them to kill two of my
men.
261
00:15:07,460 --> 00:15:11,020
Well, I think you might be mistaken,
sir. I mean, Gustavo would con you out
262
00:15:11,020 --> 00:15:12,460
your gold teeth, but he's no killer.
263
00:15:12,680 --> 00:15:13,680
My men were wired.
264
00:15:14,720 --> 00:15:16,000
I don't make those kind of mistakes.
265
00:15:16,700 --> 00:15:19,740
All right, look, you said there were two
missiles. What happened to the other
266
00:15:19,740 --> 00:15:21,540
one? Either Yanova or Alcante has it.
267
00:15:22,140 --> 00:15:23,460
One way or the other, I'm going to get
it back.
268
00:15:23,720 --> 00:15:25,320
And both of them are going down for
murder.
269
00:15:27,980 --> 00:15:29,020
Pretty impressive, isn't it?
270
00:15:29,320 --> 00:15:30,320
It should be.
271
00:15:30,360 --> 00:15:32,500
It was paid for with a lot of pain.
272
00:15:33,400 --> 00:15:34,920
So how long have you worked for Human
Rights?
273
00:15:35,400 --> 00:15:37,360
I thought you knew everything about me.
274
00:15:37,620 --> 00:15:40,240
Well, only what I've read, and you can't
believe everything you read, right?
275
00:15:40,640 --> 00:15:41,940
No, you can't.
276
00:15:42,420 --> 00:15:43,860
Most of what you read is true.
277
00:15:44,700 --> 00:15:46,700
My father was a university professor.
278
00:15:47,600 --> 00:15:51,580
He was an activist and he believed very
much in the dignity of all people.
279
00:15:52,340 --> 00:15:53,980
And that's why they killed him.
280
00:15:55,560 --> 00:15:59,080
I guess I inherited his idealism and his
stubbornness.
281
00:16:00,700 --> 00:16:03,060
You know, Lamech is going to be there
tomorrow.
282
00:16:03,420 --> 00:16:04,420
I know.
283
00:16:04,880 --> 00:16:07,960
That man represents everything you hate.
How in the world can you even... Smile
284
00:16:07,960 --> 00:16:08,960
at each other?
285
00:16:09,660 --> 00:16:10,980
Make pleasantries?
286
00:16:11,920 --> 00:16:12,920
Yeah.
287
00:16:13,660 --> 00:16:16,780
The day will come when Lamech's
government will fall.
288
00:16:17,580 --> 00:16:21,000
In the meantime, I must be free to
travel and speak out.
289
00:16:21,240 --> 00:16:23,980
Why do you think he tolerates you? I
mean, even though he knows you despise
290
00:16:24,160 --> 00:16:25,600
Right now, he has no choice.
291
00:16:26,000 --> 00:16:28,020
He needs American trade agreements.
292
00:16:28,980 --> 00:16:32,180
He doesn't want to be portrayed as the
dictator he is.
293
00:16:33,500 --> 00:16:34,500
Right.
294
00:16:36,000 --> 00:16:37,540
You're not holding anything back, are
you?
295
00:16:38,740 --> 00:16:41,260
That man who died, we think he knew you.
296
00:16:41,740 --> 00:16:43,680
A lot of people know me, Blair.
297
00:16:43,960 --> 00:16:45,060
I think they do.
298
00:16:45,480 --> 00:16:46,480
That's not an answer.
299
00:16:48,979 --> 00:16:50,900
No. I didn't know him.
300
00:16:51,440 --> 00:16:52,440
Okay.
301
00:16:54,760 --> 00:16:57,020
Hey, I thought we were going to go
sailing.
302
00:16:57,380 --> 00:16:58,480
We are. Just relax.
303
00:16:58,900 --> 00:16:59,900
We'll get there.
304
00:17:01,060 --> 00:17:03,100
Thank you for agreeing to meet me, Mr.
President.
305
00:17:03,800 --> 00:17:08,359
And I'm sure you wouldn't be here if it
weren't important.
306
00:17:09,339 --> 00:17:10,740
How can I help you?
307
00:17:11,000 --> 00:17:12,040
What's about this, sir?
308
00:17:12,400 --> 00:17:14,780
It was found next to the body of a man
who was murdered yesterday.
309
00:17:15,579 --> 00:17:18,060
I understand these are only given out to
a select few.
310
00:17:19,339 --> 00:17:20,339
That's true.
311
00:17:21,520 --> 00:17:26,599
But unfortunately, there's a black
market in these kinds of insignias.
312
00:17:27,180 --> 00:17:31,180
Every now and then, one gets lost or
stolen.
313
00:17:32,140 --> 00:17:34,400
Are you sure it's even authentic?
314
00:17:35,200 --> 00:17:39,160
Well, as far as we can tell, sir, yeah.
They're very easy to copy.
315
00:17:39,940 --> 00:17:44,820
I can assure you that none of my men
would be involved in anything like this.
316
00:17:45,770 --> 00:17:49,470
I just want you to know that this is
part of an ongoing investigation and
317
00:17:49,470 --> 00:17:52,370
going to do everything we can to
apprehend the killer, sir. I'm sure you
318
00:17:52,530 --> 00:17:53,530
detective.
319
00:17:55,890 --> 00:17:56,890
If that's all.
320
00:17:58,010 --> 00:17:59,050
Thank you for your cooperation.
321
00:18:02,170 --> 00:18:03,750
He was from Saint -Germain.
322
00:18:04,730 --> 00:18:07,170
The man who was killed. You didn't ask
about him.
323
00:18:08,950 --> 00:18:10,190
I guess you weren't curious.
324
00:18:31,980 --> 00:18:32,980
Yes, Gustavo.
325
00:18:37,720 --> 00:18:41,680
Ah, this how you greet an old friend,
huh? You have a loose way of defining
326
00:18:41,680 --> 00:18:42,680
friend.
327
00:18:43,120 --> 00:18:46,080
I could be halfway around the world by
now, but I came to talk.
328
00:18:47,380 --> 00:18:50,260
At least be gracious enough to let me
explain.
329
00:18:51,460 --> 00:18:52,460
Explain downtown.
330
00:18:52,780 --> 00:18:57,160
I got two federal officers who were dead
and some guy named Caldi who's dying to
331
00:18:57,160 --> 00:18:59,900
get his hands on him. Caldi was not
there. I didn't kill anyone.
332
00:19:00,960 --> 00:19:01,919
Oh, God.
333
00:19:01,920 --> 00:19:05,600
Say, Ellis, do you really believe that I
would murder two men in cold blood?
334
00:19:06,760 --> 00:19:07,760
Please.
335
00:19:08,020 --> 00:19:09,020
I need your help.
336
00:19:10,100 --> 00:19:11,320
You could save my life.
337
00:19:14,120 --> 00:19:15,540
All right, you've got ten minutes.
338
00:19:16,380 --> 00:19:17,660
How did you know I was here?
339
00:19:18,680 --> 00:19:20,280
Your gloves are lined with alpaca.
340
00:19:20,980 --> 00:19:24,180
So? So alpaca gives off an unusual
scent.
341
00:19:25,040 --> 00:19:26,040
I don't understand.
342
00:19:26,440 --> 00:19:27,880
You're not supposed to. Let's go.
343
00:19:35,240 --> 00:19:36,880
You called for me, Excellency?
344
00:19:38,320 --> 00:19:40,080
Time is running out.
345
00:19:41,760 --> 00:19:44,700
I do not think the package is here.
346
00:19:49,780 --> 00:19:50,780
It's here.
347
00:19:51,740 --> 00:19:54,320
The courier gave it to someone else.
348
00:19:55,260 --> 00:19:57,260
He would have told me.
349
00:19:57,740 --> 00:20:00,540
I think Binet already has it.
350
00:20:01,130 --> 00:20:04,630
But why would she be so casual about
strolling around the city?
351
00:20:05,190 --> 00:20:07,010
To create an illusion.
352
00:20:08,490 --> 00:20:10,530
That's what we do, Christophe.
353
00:20:10,730 --> 00:20:13,270
We all create illusions.
354
00:20:14,670 --> 00:20:16,190
Go to her hotel.
355
00:20:16,550 --> 00:20:18,610
Search her room again.
356
00:20:19,530 --> 00:20:22,090
And if it's still not there?
357
00:20:22,710 --> 00:20:24,070
Hope that it is.
358
00:20:25,050 --> 00:20:26,690
Hope very hard.
359
00:20:46,960 --> 00:20:47,960
It's beautiful.
360
00:20:48,800 --> 00:20:49,800
Yeah, isn't it?
361
00:20:50,680 --> 00:20:53,120
I used to come here all the time when I
first moved to Cascade.
362
00:20:54,900 --> 00:20:55,920
Just for the view?
363
00:20:57,360 --> 00:20:58,360
Uh,
364
00:20:58,860 --> 00:21:01,560
no. Not always just for the view.
365
00:21:04,200 --> 00:21:06,300
I want to thank you for what you've
done.
366
00:21:06,980 --> 00:21:08,600
Thank me? I haven't done anything.
367
00:21:08,980 --> 00:21:09,980
Oh, yes, you have.
368
00:21:10,900 --> 00:21:14,140
You've helped me forget that part of my
life that's so demanding.
369
00:21:15,760 --> 00:21:19,500
For these past few days, I've been just
a tourist.
370
00:21:21,080 --> 00:21:22,080
That's good.
371
00:21:38,960 --> 00:21:40,040
I'm sorry.
372
00:21:40,620 --> 00:21:42,160
I can't do this.
373
00:21:44,080 --> 00:21:46,020
I can't let myself get involved.
374
00:21:48,280 --> 00:21:50,200
It has nothing to do with you, Blair.
375
00:21:50,960 --> 00:21:52,860
It has nothing to do with you.
376
00:21:53,220 --> 00:21:54,220
It's okay.
377
00:21:54,920 --> 00:21:56,080
It's all right. It's no big deal.
378
00:22:01,400 --> 00:22:02,400
It's okay.
379
00:22:03,500 --> 00:22:07,280
When Goldie found out that I knew
Yarnover, he promised that he would get
380
00:22:07,280 --> 00:22:09,280
old charges dropped if I would help him.
381
00:22:10,300 --> 00:22:11,620
How do you know Yarnover?
382
00:22:12,090 --> 00:22:16,050
He used to buy weapons for my brother
Hector. With Hector in jail, I convinced
383
00:22:16,050 --> 00:22:17,690
Yanova that I'd taken over the business.
384
00:22:18,470 --> 00:22:19,790
But this thing went wrong.
385
00:22:20,930 --> 00:22:23,270
Somehow, Yanova knew about the
surveillance team.
386
00:22:24,310 --> 00:22:26,550
He fired the weapon, and he killed him.
387
00:22:28,950 --> 00:22:30,170
What do you want, Gustavo?
388
00:22:31,070 --> 00:22:33,650
My only way out of this is if Yanova's
arrested.
389
00:22:34,290 --> 00:22:35,410
I can't do this alone.
390
00:22:37,070 --> 00:22:38,890
But you skipped out on me once before.
391
00:22:40,270 --> 00:22:41,910
That was out of survival, my friend.
392
00:22:45,130 --> 00:22:46,130
Where's the other missile?
393
00:22:47,210 --> 00:22:48,230
It's in a safe place.
394
00:22:50,330 --> 00:22:52,530
Let's call it my bargaining chip.
395
00:22:55,110 --> 00:22:56,110
Excuse me.
396
00:23:00,470 --> 00:23:04,530
Allison. Yeah, James, sign it. Someone
just broke into Benet's hotel room.
397
00:23:04,530 --> 00:23:05,570
spotted him and called security.
398
00:23:05,930 --> 00:23:07,530
They think they sealed the building
before he got away.
399
00:23:07,850 --> 00:23:09,070
All right, I'll be right over.
400
00:23:09,440 --> 00:23:10,299
Where's Binet?
401
00:23:10,300 --> 00:23:12,240
Don't know. Must be with Sandberg. All
right.
402
00:23:16,840 --> 00:23:18,320
Gustavo, could you come here for a
second?
403
00:23:19,040 --> 00:23:20,040
Yes.
404
00:23:20,860 --> 00:23:23,860
I've got to go out for a little while.
We'll continue this when I get back.
405
00:23:24,360 --> 00:23:26,420
Amigo, come on. Is this necessary, huh?
406
00:23:26,740 --> 00:23:28,600
Well, I think it is.
407
00:23:29,480 --> 00:23:31,500
I really think you just look very good
in silver.
408
00:23:31,860 --> 00:23:32,860
Oh, that's nice.
409
00:23:33,380 --> 00:23:34,640
Mi casa es su casa.
410
00:23:37,120 --> 00:23:38,120
Gracias, hombre.
411
00:23:48,099 --> 00:23:50,240
Hey, I'm at the hotel, Captain.
412
00:23:50,680 --> 00:23:53,360
Great, there's no sign of the suspect
yet. Our guards are moving up, searching
413
00:23:53,360 --> 00:23:54,319
floor by floor.
414
00:23:54,320 --> 00:23:56,000
Very good, sir. I'll start at the roof.
415
00:23:56,500 --> 00:23:58,100
I'll work my way down from there.
416
00:23:58,440 --> 00:23:59,440
Be careful, Jim.
417
00:24:01,480 --> 00:24:02,480
Thanks, man.
418
00:24:28,780 --> 00:24:29,780
There's nowhere to go.
419
00:24:32,060 --> 00:24:33,600
Hey, hold on. Where are you going?
420
00:24:39,960 --> 00:24:40,400
His
421
00:24:40,400 --> 00:24:56,800
name
422
00:24:56,800 --> 00:24:57,960
was Rene Christophe.
423
00:24:58,400 --> 00:25:02,320
He grew up on the streets. He survived
by being a dope dealer and a hustler.
424
00:25:02,700 --> 00:25:05,040
Lamech recruited him when he was 16
years old.
425
00:25:05,360 --> 00:25:08,820
You think he killed our John Doe? He was
one of Lamech's personal hitmen. The
426
00:25:08,820 --> 00:25:11,060
guy's very loyal. I think it all points
to him, Simon.
427
00:25:12,200 --> 00:25:13,200
Let's say you're right.
428
00:25:14,420 --> 00:25:17,640
He kills someone who's trying to warn
Benet not to come to Cascade.
429
00:25:17,980 --> 00:25:21,200
Then he goes to Benet's room. I mean,
what's he after? Is he after Benet or
430
00:25:21,200 --> 00:25:22,200
something that she has?
431
00:25:22,280 --> 00:25:23,280
Well, both.
432
00:25:23,960 --> 00:25:24,960
Whatever it is.
433
00:25:25,720 --> 00:25:28,640
He took a seven -story swan dive rather
than a request.
434
00:25:29,320 --> 00:25:31,620
I think it's time to bring Banana in
from the cold.
435
00:25:32,120 --> 00:25:33,960
Sandberg, do you think you can talk to
her?
436
00:25:34,480 --> 00:25:36,920
I don't think that's going to do any
good. I mean, she's really committed to
437
00:25:36,920 --> 00:25:39,500
giving that speech, and she's not going
to do a thing to jeopardize it. Where is
438
00:25:39,500 --> 00:25:40,279
she now?
439
00:25:40,280 --> 00:25:43,480
She needed time to be alone to prepare
for the ceremony, you know, so I left
440
00:25:43,480 --> 00:25:46,880
at the hotel. Look, Sandberg, we can't
protect her unless she asks for it. I
441
00:25:46,880 --> 00:25:49,020
think it's time to be a little bit more
persuasive, okay?
442
00:25:49,940 --> 00:25:51,020
I'll try. All right.
443
00:25:52,760 --> 00:25:53,760
Where's Alcante?
444
00:25:54,320 --> 00:25:57,280
He's in our lockup. Just give me the
papers to sign and I'll take him off
445
00:25:57,280 --> 00:25:58,940
hands. Not so fast, Calde.
446
00:25:59,180 --> 00:26:02,820
He's made us an offer and I think we
ought to consider it. He belongs to me.
447
00:26:02,820 --> 00:26:06,220
belongs to both of us. Now we can fight
about it or we can work it out. Your
448
00:26:06,220 --> 00:26:07,220
choice.
449
00:26:08,200 --> 00:26:09,200
What's his proposal?
450
00:26:25,740 --> 00:26:28,180
But Henry, then you know.
451
00:26:29,560 --> 00:26:32,100
My son died for these.
452
00:26:34,180 --> 00:26:35,500
Use them well.
453
00:26:35,820 --> 00:26:39,740
I will carry a promise.
454
00:26:46,580 --> 00:26:52,420
Genevieve, in that envelope, there are
pictures of Martin.
455
00:26:53,520 --> 00:26:54,600
Take care.
456
00:26:59,790 --> 00:27:01,610
Why the hell would Yanova agree to
another meet?
457
00:27:03,110 --> 00:27:04,430
It'd be crazy not to smell a trap.
458
00:27:04,650 --> 00:27:08,770
As far as Yanova knows, Gustavo is still
on the run.
459
00:27:09,330 --> 00:27:11,930
I'll tell him I'm desperate. I need
money to leave the country.
460
00:27:12,510 --> 00:27:15,030
Oh, and he's going to help you because
he is such a good humanitarian.
461
00:27:15,550 --> 00:27:17,750
No, because I have something that he
wants.
462
00:27:18,390 --> 00:27:19,390
The other missile.
463
00:27:20,390 --> 00:27:21,390
I got a better idea.
464
00:27:22,650 --> 00:27:27,390
You give me the missile right now, and
maybe, maybe you won't rot in prison for
465
00:27:27,390 --> 00:27:28,390
the rest of your life.
466
00:27:31,080 --> 00:27:34,380
We do this my way, or you never see it
again.
467
00:27:34,880 --> 00:27:35,880
What the hell is this?
468
00:27:35,940 --> 00:27:37,620
Michael! Michael, call me!
469
00:27:38,800 --> 00:27:40,040
What the hell's the matter with you?
470
00:27:40,460 --> 00:27:41,680
You want Yanova or not?
471
00:27:41,900 --> 00:27:43,500
When did this weasel become your pet?
472
00:27:46,540 --> 00:27:50,080
This goes wrong. You don't have to worry
about prison, because I will fry your
473
00:27:50,080 --> 00:27:51,080
ass myself.
474
00:27:57,820 --> 00:27:58,820
Genevieve! Blair!
475
00:28:11,920 --> 00:28:12,920
What's the matter?
476
00:28:13,100 --> 00:28:14,700
It's not an allergy.
477
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
What do you want, Blair?
478
00:28:17,120 --> 00:28:18,280
I have a speech to prepare.
479
00:28:19,180 --> 00:28:22,980
Actually, that's what I wanted to talk
to you about. Now, look, I have no right
480
00:28:22,980 --> 00:28:25,940
to ask you this, but please don't go to
the ceremony.
481
00:28:26,260 --> 00:28:27,900
I won't be bullied by threats.
482
00:28:28,340 --> 00:28:29,219
I'm sorry.
483
00:28:29,220 --> 00:28:32,260
What the hell is the matter with you?
These aren't just threats anymore.
484
00:28:32,460 --> 00:28:34,920
Do you realize that two people are dead
and we don't even know who one of them
485
00:28:34,920 --> 00:28:35,920
is?
486
00:28:38,380 --> 00:28:40,460
His name was Henri Tussauds.
487
00:28:41,710 --> 00:28:43,990
It was only 26 years old.
488
00:28:44,510 --> 00:28:45,510
You know him.
489
00:28:45,570 --> 00:28:46,790
Why did you lie to us?
490
00:28:47,710 --> 00:28:49,450
Because I didn't have a choice.
491
00:28:54,870 --> 00:28:57,370
This... This is more important.
492
00:28:57,870 --> 00:29:01,150
You said so yourself, Blair. I'm in the
center of things.
493
00:29:01,630 --> 00:29:04,610
I don't have the same luxuries as
everyone else does.
494
00:29:04,950 --> 00:29:07,470
Yeah, but if he hadn't lied to us, I
mean, maybe we could have... What?
495
00:29:07,930 --> 00:29:08,930
Arrested Lamech?
496
00:29:09,160 --> 00:29:12,060
Do you really believe your State
Department would have allowed that?
497
00:29:12,340 --> 00:29:14,280
You don't even have a witness.
498
00:29:14,760 --> 00:29:15,960
We still could have done something.
499
00:29:17,100 --> 00:29:18,600
Perhaps in your world.
500
00:29:23,280 --> 00:29:24,300
Not in mine.
501
00:29:29,900 --> 00:29:31,700
All right, Gustavo, here's the drill.
502
00:29:32,480 --> 00:29:35,300
When Yanova shows up, you stay
undercover.
503
00:29:36,600 --> 00:29:38,280
You let him approach the missile.
504
00:29:38,720 --> 00:29:39,720
And we'll take it from there.
505
00:29:41,400 --> 00:29:42,400
Ellis.
506
00:29:43,400 --> 00:29:44,399
Thank you, Rick.
507
00:29:44,400 --> 00:29:45,860
Don't thank me till it's over.
508
00:29:55,860 --> 00:29:56,860
Oh, my God.
509
00:29:58,140 --> 00:30:00,220
Names, dates, photos.
510
00:30:01,480 --> 00:30:02,900
Where did you get all this stuff?
511
00:30:03,790 --> 00:30:08,930
The refugees have a kind of underground
railroad for atrocity reports, but we've
512
00:30:08,930 --> 00:30:10,890
never had evidence like this before.
513
00:30:13,290 --> 00:30:15,370
You're going to use all this stuff
today, aren't you?
514
00:30:16,490 --> 00:30:17,490
Yes.
515
00:30:18,230 --> 00:30:20,550
Under the glare of public spotlight.
516
00:30:21,770 --> 00:30:25,930
When this gets out, your country will
withdraw its trade agreements.
517
00:30:26,650 --> 00:30:29,450
Saint -Germain's economy can't survive
without them.
518
00:30:30,210 --> 00:30:32,170
This will topple the Mex regime.
519
00:30:34,890 --> 00:30:36,330
If he doesn't get you first.
520
00:30:36,830 --> 00:30:38,350
It hasn't happened yet.
521
00:30:39,430 --> 00:30:43,130
Blair, by showing you this, I've risked
you'll go to the police.
522
00:30:44,050 --> 00:30:46,170
If you do, they'll stop me.
523
00:30:46,490 --> 00:30:49,870
And all my people's deaths and pains
will have been for nothing.
524
00:30:51,750 --> 00:30:55,030
Please, allow me to do this.
525
00:31:28,960 --> 00:31:30,160
Alcante? Over here.
526
00:31:42,700 --> 00:31:44,120
Beautiful. Right.
527
00:31:44,540 --> 00:31:48,340
You can look, but don't touch.
528
00:31:49,860 --> 00:31:50,880
The gun on the ground.
529
00:31:56,270 --> 00:31:57,950
Looks like you land on your feet again.
530
00:32:04,610 --> 00:32:05,630
You look surprised.
531
00:32:06,230 --> 00:32:07,770
Must be losing my touch.
532
00:32:08,270 --> 00:32:09,490
Lemmick pays off today.
533
00:32:09,750 --> 00:32:11,690
Money will be wired to your Cayman's
account.
534
00:32:12,270 --> 00:32:13,930
I don't want to have gone through this
for nothing.
535
00:32:14,170 --> 00:32:15,390
She's speaking in two hours.
536
00:32:16,050 --> 00:32:17,050
Don't miss.
537
00:32:17,290 --> 00:32:18,290
I never do.
538
00:32:39,850 --> 00:32:40,850
On your knees.
539
00:32:44,010 --> 00:32:45,150
Satisfying old man's curiosity.
540
00:32:45,770 --> 00:32:46,770
You and Yanova.
541
00:32:47,430 --> 00:32:48,430
Why did you pick me?
542
00:32:48,810 --> 00:32:49,810
Yanova needed missiles.
543
00:32:50,110 --> 00:32:52,410
I needed someone to take the fall for a
sting gone wrong.
544
00:32:55,070 --> 00:32:55,969
Uh -uh.
545
00:32:55,970 --> 00:32:56,970
Over there.
546
00:33:02,230 --> 00:33:03,970
Yanova remembered meeting you through
your brother.
547
00:33:04,450 --> 00:33:06,510
You remembered how clever you thought
you were.
548
00:33:06,870 --> 00:33:08,390
I'll tell you a secret, Carly.
549
00:33:09,610 --> 00:33:10,750
I am that clever.
550
00:33:22,570 --> 00:33:23,990
Show yourself, Allison!
551
00:33:24,830 --> 00:33:27,310
Who has left of his life is going to get
even shorter.
552
00:33:33,690 --> 00:33:37,450
That over didn't get lucky, spotting
that surveillance team.
553
00:33:37,980 --> 00:33:39,220
You told them where to look.
554
00:33:47,680 --> 00:33:50,620
What about Gadover? Yeah, he has a
missile and he's going to kill Binet.
555
00:33:51,100 --> 00:33:53,640
I want you to get everything you have
over to that park, sir.
556
00:33:53,900 --> 00:33:54,980
All right, we're on it. What else?
557
00:33:55,440 --> 00:33:58,640
Simon, I also need a squad car for
Colby. I'll have something there in a
558
00:33:59,760 --> 00:34:02,200
Now I should arrest you.
559
00:34:03,520 --> 00:34:05,540
The only one who knew about me was
Colby.
560
00:34:06,220 --> 00:34:09,800
If the feds get their hands on me, I'll
go to jail for the rest of my life.
561
00:34:10,239 --> 00:34:11,699
I'm fresh out of handcuffs.
562
00:34:13,100 --> 00:34:14,560
I'm going in the opposite direction.
563
00:34:16,300 --> 00:34:19,520
I want you to meet me back at
headquarters when this is all done.
564
00:34:20,600 --> 00:34:21,600
Be careful.
565
00:34:22,540 --> 00:34:25,020
It's a little tricky to want to lose
your way. Thank you, my friend.
566
00:35:25,710 --> 00:35:31,610
Dr. Benet, I'm sorry we haven't had a
chance to speak sooner.
567
00:35:32,070 --> 00:35:34,430
I thought I'd catch you at your hotel.
568
00:35:34,830 --> 00:35:36,370
Must be your time in.
569
00:35:37,510 --> 00:35:43,850
Perhaps when this is over, you and I can
sit down and
570
00:35:43,850 --> 00:35:48,570
arrive at a position that would be to
our mutual benefit.
571
00:35:49,170 --> 00:35:50,170
Why wait?
572
00:35:50,810 --> 00:35:53,170
Join me on the platform, Mr. President.
573
00:35:53,920 --> 00:35:56,760
Surely well your commitment to human
rights right now.
574
00:35:57,000 --> 00:35:58,000
No.
575
00:35:58,520 --> 00:35:59,880
This is your moment.
576
00:37:01,580 --> 00:37:06,500
But none has worked so hard and risked
so much as our honored guest.
577
00:37:07,180 --> 00:37:10,700
Ladies and gentlemen, Kennedy Bennett.
578
00:37:18,900 --> 00:37:25,400
Thank you.
579
00:37:26,220 --> 00:37:31,070
It's a privilege to stand here for
Amnesty International speaking out. for
580
00:37:31,070 --> 00:37:32,070
who have no voice.
581
00:37:32,770 --> 00:37:35,950
Their future rests in what we choose to
do.
582
00:37:36,710 --> 00:37:40,890
We can continue to allow the darkness of
cruelty and indifference.
583
00:38:05,770 --> 00:38:09,710
Country they live in is a living hell.
Such a country is Saint -Germain.
584
00:38:12,790 --> 00:38:17,350
In Saint -Germain, many have suffered
and died to bring the evidence I share
585
00:38:17,350 --> 00:38:18,350
with you today.
586
00:38:19,090 --> 00:38:23,530
The blood of Saint -Germain is on your
hands.
587
00:38:23,910 --> 00:38:26,710
And I am picture of your hands.
588
00:39:31,910 --> 00:39:32,950
I said no!
589
00:40:19,340 --> 00:40:20,720
Okay, sure. I'm all right.
590
00:40:21,600 --> 00:40:23,440
Those pictures were, doctor.
591
00:40:23,760 --> 00:40:25,320
I was never there.
592
00:40:25,640 --> 00:40:26,760
It's more than pictures.
593
00:40:27,120 --> 00:40:29,640
People will come forward. The tide has
turned.
594
00:40:30,100 --> 00:40:31,280
But you may be wrong.
595
00:40:33,260 --> 00:40:34,920
Why take the chance?
596
00:40:38,900 --> 00:40:39,900
Here.
597
00:40:41,820 --> 00:40:42,840
Kill me now.
598
00:40:43,640 --> 00:40:46,340
Read the world of this great evil.
599
00:40:46,920 --> 00:40:48,140
You see, doctor.
600
00:40:49,610 --> 00:40:52,850
I'm willing to stare death in the face
for my beliefs.
601
00:40:55,210 --> 00:40:56,210
Are you?
602
00:41:05,290 --> 00:41:08,830
What are you doing? Son of a bitch,
don't. What are you doing? Blair, get
603
00:41:10,370 --> 00:41:11,370
He's right.
604
00:41:11,810 --> 00:41:14,250
No cart will give him what he deserves.
605
00:41:15,090 --> 00:41:17,330
But I can, right now.
606
00:41:18,510 --> 00:41:19,408
Come on, Genevieve.
607
00:41:19,410 --> 00:41:22,290
Listen to me. You don't want to do this.
This goes against everything that you
608
00:41:22,290 --> 00:41:23,290
believe in.
609
00:41:23,530 --> 00:41:25,390
About the man in the locket, the one
who's dead.
610
00:41:26,190 --> 00:41:27,770
This isn't going to bring him back.
611
00:41:28,770 --> 00:41:31,150
Then he dies for nothing and Lamech
wins.
612
00:41:36,510 --> 00:41:38,050
Genevieve, come on. Don't throw all this
away.
613
00:41:39,350 --> 00:41:40,350
Put the gun down.
614
00:42:43,370 --> 00:42:46,610
I may no longer be young, senor, but I
still know how to shoot.
615
00:42:48,630 --> 00:42:50,710
What are you doing here?
616
00:42:51,010 --> 00:42:52,990
I thought maybe you'd need my help.
617
00:42:54,710 --> 00:42:55,770
This isn't like you.
618
00:42:56,950 --> 00:42:59,790
Every now and then, some habits need to
change.
619
00:43:00,110 --> 00:43:02,870
FBI. Looking for Gustavo Alcante?
620
00:43:05,650 --> 00:43:06,950
Time to face the music.
621
00:43:07,770 --> 00:43:09,250
Would you do the honor?
622
00:43:12,890 --> 00:43:14,690
Gustavo Alcante, you're under arrest.
623
00:43:14,970 --> 00:43:16,430
You have the right to remain silent.
624
00:43:17,130 --> 00:43:21,130
If you give up that right, anything you
say can and may be used against you in a
625
00:43:21,130 --> 00:43:22,130
court of law.
626
00:43:22,310 --> 00:43:26,810
In the wake of the bloodless coup that
swept him from power this week, Feliz
627
00:43:26,810 --> 00:43:31,030
Lamech was stripped of diplomatic
immunity and will be returned to St.
628
00:43:31,030 --> 00:43:31,908
for trial.
629
00:43:31,910 --> 00:43:36,450
A judge rejected Lamech's request to
face charges here first and ordered an
630
00:43:36,450 --> 00:43:38,290
immediate and binding extradition.
631
00:43:38,830 --> 00:43:40,670
I guess he likes hard jails better.
632
00:43:41,900 --> 00:43:44,920
Speaking of jails, I thought you said
the FBI picked up the stuff.
633
00:43:45,300 --> 00:43:46,840
Yeah, right after the shooting.
634
00:43:48,000 --> 00:43:49,000
Yeah, I checked.
635
00:43:49,040 --> 00:43:50,160
Nobody called the FBI.
636
00:43:53,220 --> 00:43:54,220
Are you sure?
637
00:43:54,400 --> 00:43:56,680
Yeah. You know, that's how he got away
from us last time.
638
00:43:57,600 --> 00:43:59,520
Well, he did say it was a creature of
habit.
639
00:44:02,740 --> 00:44:08,560
I wish you could stay.
640
00:44:09,440 --> 00:44:10,440
So do I.
641
00:44:12,169 --> 00:44:15,470
You know, if you're ever up in Cascade
again, I'm a hell of a tour guide.
642
00:44:18,190 --> 00:44:19,510
You're much more than that.
643
00:44:29,730 --> 00:44:30,790
Let me get your bag.
644
00:44:33,170 --> 00:44:34,170
There you go.
645
00:44:34,750 --> 00:44:35,750
Be good.
50506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.