All language subtitles for the_sentinel_s03e04_poachers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,120 Tonight, on The Sentinel. 2 00:00:04,140 --> 00:00:06,280 What sort of hunter uses that kind of firepower? 3 00:00:06,500 --> 00:00:09,800 Poachers. Does the name Ho -Ing mean anything to you? It's been time to run a 4 00:00:09,800 --> 00:00:11,240 racketeer in the Northwest for years. 5 00:00:11,500 --> 00:00:15,060 Those guys had enough automatic weapons to start a small army. 6 00:00:15,980 --> 00:00:17,120 Things could get dangerous. 7 00:00:17,340 --> 00:00:19,580 We'll need to depend on each other. I think we could be friends. 8 00:00:19,800 --> 00:00:23,380 There's a half million dollars of goods underneath the tarp. After drugs and 9 00:00:23,380 --> 00:00:26,860 arms smuggling, poaching is the third most profitable crime on Earth. 10 00:00:27,520 --> 00:00:29,000 Get the grenade! 11 00:00:32,560 --> 00:00:37,100 In the jungles of Peru, the fight for survival heightened his senses. 12 00:00:38,820 --> 00:00:43,180 Now, Detective James Ellison is a sentinel in the fight for justice. 13 00:00:44,760 --> 00:00:46,680 Seeing before others see. 14 00:00:48,560 --> 00:00:50,640 Sensing what others can't. 15 00:00:52,480 --> 00:00:57,540 An ever -vigilant watchman in the war against crime. 16 00:01:07,930 --> 00:01:10,190 Oh, don't worry. I'm not going to slip. 17 00:01:10,810 --> 00:01:13,530 Slip all you want. I just don't want anybody to kick the fish. 18 00:01:14,270 --> 00:01:18,070 And this is awesome. 19 00:01:18,870 --> 00:01:22,510 It's good to get away from the city for a while. No paperwork, fresh air. 20 00:01:23,070 --> 00:01:26,150 Well, Captain, it's a good thing you brought your survival kit here. I mean, 21 00:01:26,150 --> 00:01:29,670 could you live without a cell phone and a pager and all the essentials? 22 00:01:30,570 --> 00:01:31,570 Cigars, flippers. 23 00:01:31,790 --> 00:01:33,250 So much for leaving civilization behind. 24 00:01:33,650 --> 00:01:34,810 Time for a little smoke. 25 00:01:35,050 --> 00:01:36,230 So much for the fresh air. 26 00:01:36,600 --> 00:01:38,160 You know what, Sandberg, I'll do you a favor. 27 00:01:38,360 --> 00:01:39,360 What's that, no smoking? 28 00:01:39,400 --> 00:01:40,400 What, are you kidding me? 29 00:01:40,680 --> 00:01:41,980 I'll turn off the cell phone. 30 00:01:43,780 --> 00:01:45,840 I'm gonna move downriver a little. 31 00:01:46,460 --> 00:01:48,800 See if I can't tell what fly I'll be biting. 32 00:01:50,200 --> 00:01:51,200 What's that mean? 33 00:01:51,540 --> 00:01:55,160 All right, my little guppy, you ready for your first fly casting lesson? 34 00:01:57,020 --> 00:02:00,920 Three of them, but nothing to worry about. 35 00:02:01,120 --> 00:02:02,660 Just fishermen by the looks of them. 36 00:02:03,580 --> 00:02:04,580 Think so? 37 00:02:10,100 --> 00:02:14,000 Marshal. You're a difficult man to get hold of, Jake. Tommy, how's it going? 38 00:02:14,280 --> 00:02:15,259 Oh, not so well. 39 00:02:15,260 --> 00:02:16,260 Where's my merchandise? 40 00:02:16,520 --> 00:02:18,660 You promised I'll have my full supply by last week. 41 00:02:18,940 --> 00:02:23,320 Look, there's not much game out here right now. I understand the problem, but 42 00:02:23,320 --> 00:02:24,600 buyer is getting impatient. 43 00:02:24,980 --> 00:02:27,960 Come on. I never let you down. I always deliver. 44 00:02:28,200 --> 00:02:29,280 I can't wait any longer. 45 00:02:30,140 --> 00:02:32,720 24 hours, or I'll find another supplier. 46 00:02:32,980 --> 00:02:34,360 Tommy, you don't want to do that. 47 00:02:34,700 --> 00:02:35,840 How long we go back? 48 00:02:36,660 --> 00:02:38,820 Jake, don't misinterpret the concept of loyalty. 49 00:02:39,500 --> 00:02:40,500 It cuts both ways. 50 00:02:40,860 --> 00:02:41,860 24 hours. 51 00:02:42,340 --> 00:02:43,340 Happy hunting. 52 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 Don't deliver. 53 00:03:02,160 --> 00:03:03,420 Lou just doesn't get it. 54 00:03:03,800 --> 00:03:06,380 Big game is where you find it. Maybe he should try it. 55 00:03:10,060 --> 00:03:11,880 I saw signs of bear in the canyon yesterday. 56 00:03:12,320 --> 00:03:14,260 I'll follow the ravine, you take the ridge. 57 00:03:14,520 --> 00:03:16,360 I scare up anything, it'll come straight to you. 58 00:03:17,260 --> 00:03:19,760 I'll give you a call every 15 minutes or so on town 12. 59 00:03:28,540 --> 00:03:29,540 Oh, look at that. 60 00:03:30,000 --> 00:03:30,978 Let it go. 61 00:03:30,980 --> 00:03:32,720 Yeah. My, oh my. 62 00:03:33,320 --> 00:03:36,160 Pretty good. Come on. You've done this before. No, I never have. 63 00:03:36,420 --> 00:03:37,420 Good, you're a natural. 64 00:03:37,520 --> 00:03:39,300 And now what? Now, we wait. 65 00:03:40,910 --> 00:03:41,910 Not bad. Whoa! 66 00:03:42,570 --> 00:03:45,450 Slow down, slow down. Yeah, ease up on it. Feel the energy of the fish. 67 00:03:46,950 --> 00:03:48,350 Slow down, slow down. 68 00:03:48,550 --> 00:03:51,430 Now just take up the slack with your left hand. What do you mean? Cup the 69 00:03:51,550 --> 00:03:52,189 Cup it. 70 00:03:52,190 --> 00:03:55,730 Yeah, yeah, ease up on it. Hang on, hang on. That's it, and reel him in. Yeah, 71 00:03:55,750 --> 00:03:58,270 beautiful. Oh, man, look at the size of that. 72 00:04:00,290 --> 00:04:01,430 Hold this, hold this. 73 00:04:01,870 --> 00:04:02,809 Come on, baby. 74 00:04:02,810 --> 00:04:04,490 Talk about beginner's luck. 75 00:04:04,770 --> 00:04:06,370 All right, come on, hold him up. Let me get a picture. 76 00:04:07,670 --> 00:04:09,430 Yeah, look at that. What a beauty. 77 00:04:10,040 --> 00:04:12,520 That must weigh five pounds. All right, all right, all right. Hang on. 78 00:04:13,280 --> 00:04:14,280 There you go. 79 00:04:14,780 --> 00:04:17,380 All right. Let me have it. 80 00:04:17,940 --> 00:04:21,000 You know, I know there's great recipes for fish. You take them, and you wrap 81 00:04:21,000 --> 00:04:23,960 them in some maple leaves, put in some fresh herbs, some garlic in there, and 82 00:04:23,960 --> 00:04:25,140 put it underneath some hot rocks. 83 00:04:25,480 --> 00:04:26,480 Beautiful. 84 00:04:27,440 --> 00:04:28,440 Jim, what are you doing? 85 00:04:28,660 --> 00:04:30,180 This stream is strictly catch and release. 86 00:04:30,580 --> 00:04:33,200 What? Sorry, Sandberg. It's a conservation measure. 87 00:04:33,560 --> 00:04:36,640 A few years ago, this ravine was nearly fished out. Now they're making a good 88 00:04:36,640 --> 00:04:37,640 comeback. 89 00:04:37,780 --> 00:04:38,780 It's a nice fish, though. 90 00:04:39,420 --> 00:04:40,420 Yeah, wasn't it? 91 00:04:40,780 --> 00:04:41,780 Dude. 92 00:04:56,740 --> 00:04:58,880 Sid, I found the bear's trail. 93 00:04:59,560 --> 00:05:01,300 From the claw marks, it looks like grizzly. 94 00:05:01,600 --> 00:05:02,600 Big one, you think? 95 00:05:02,640 --> 00:05:04,920 Yeah. 13, 14 hundred pounds. 96 00:05:06,020 --> 00:05:08,500 Listen, I'll continue up the ravine. 97 00:05:20,219 --> 00:05:24,680 You hear that? The hunters? It sounded like an automatic weapon. 98 00:05:24,900 --> 00:05:25,900 And a bear. 99 00:05:27,120 --> 00:05:28,440 Sam, something's going on. 100 00:06:11,180 --> 00:06:12,180 I got him pretty good. He's gone. 101 00:06:17,700 --> 00:06:21,200 Well, this is the gun that we have fired. What sort of hunter uses that 102 00:06:21,200 --> 00:06:22,200 firepower? 103 00:06:22,540 --> 00:06:24,100 Poachers. Jake, can you hear me? 104 00:06:24,340 --> 00:06:25,340 I'm coming, Jake. 105 00:06:26,140 --> 00:06:27,400 Sounds like he's got a partner. 106 00:06:27,960 --> 00:06:29,020 He's coming this way. 107 00:06:29,340 --> 00:06:30,340 Where? 108 00:06:33,940 --> 00:06:34,940 He's taking off. 109 00:06:58,380 --> 00:07:01,980 This man's a local outfitter by the name of Jake Marshall. He organizes trophy 110 00:07:01,980 --> 00:07:03,240 hunts for rich clients. 111 00:07:03,540 --> 00:07:04,740 A little poaching on the side. 112 00:07:04,980 --> 00:07:08,280 Any idea who the guy on the radio was? Yeah, Marshall usually works with 113 00:07:08,280 --> 00:07:11,740 outfitter named Sid Polk. He has a hunting lodge up near Mount Gideon. 114 00:07:12,420 --> 00:07:13,520 Say we pay him a visit. 115 00:07:13,880 --> 00:07:15,440 Shake the tree, see what falls out. 116 00:07:15,800 --> 00:07:18,720 Yeah, you know, Jim, we're going to have to call Fish and Wildlife. 117 00:07:18,960 --> 00:07:20,620 I mean, poaching is their jurisdiction. 118 00:07:20,980 --> 00:07:24,280 They were carrying automatic weapons, Simon. I said we'd call ATF, too. 119 00:07:24,730 --> 00:07:26,030 Well, yep, that's a good idea. 120 00:07:26,250 --> 00:07:29,430 Might as well call the FBI while we're at it. Yeah, forestry. 121 00:07:29,970 --> 00:07:31,870 I say we drag the guy in now. 122 00:07:32,170 --> 00:07:34,870 Call the feds later. If they get angry, I'll take the blame. 123 00:07:55,400 --> 00:07:57,660 Man, I hate to think about how many of those pellets are from endangered 124 00:07:57,660 --> 00:07:58,660 animals. 125 00:08:00,680 --> 00:08:01,680 I got it covered. 126 00:08:03,640 --> 00:08:05,020 G3, FN. 127 00:08:05,460 --> 00:08:07,780 We'll be able to bust this guy in weapons violations alone. 128 00:08:09,100 --> 00:08:12,400 All units, be prepared to move on my signal, and be careful. 129 00:08:12,620 --> 00:08:14,540 This Joker's got a variable arsenal down there. 130 00:08:20,220 --> 00:08:22,580 All units, stand by. We got a vehicle coming. 131 00:08:33,669 --> 00:08:34,669 Take it easy, kid. 132 00:08:35,049 --> 00:08:36,049 It's just us. 133 00:08:36,630 --> 00:08:38,330 We had an appointment, remember? 134 00:08:38,950 --> 00:08:39,950 Something happened. 135 00:08:40,030 --> 00:08:41,030 The deal's off. 136 00:08:41,070 --> 00:08:45,710 What do you mean, the deal's off? We just drove in all the way from Spokane. 137 00:08:46,030 --> 00:08:47,750 My partner got killed by a bear. 138 00:08:48,090 --> 00:08:51,850 I'm closing up and clearing out before the cops show. And you got any sense 139 00:08:51,850 --> 00:08:52,850 you'd beat it, too? 140 00:08:53,190 --> 00:08:57,170 I'm sorry about your partner, but a deal's a deal. I just told you, damn it. 141 00:08:57,710 --> 00:09:00,030 Look, we bought the cash. 142 00:09:01,510 --> 00:09:02,510 $10 ,000. 143 00:09:03,240 --> 00:09:04,540 We got a deal going down here. 144 00:09:04,980 --> 00:09:06,860 I think we're going to be able to bust him in the act. 145 00:09:07,380 --> 00:09:10,500 If you're closing up, you're going to need traveling money. 146 00:09:14,120 --> 00:09:15,280 First, we want to see the merchandise. 147 00:09:16,220 --> 00:09:17,920 All right, but we got to be fast. 148 00:09:38,190 --> 00:09:39,190 It's all there. 149 00:09:39,270 --> 00:09:42,510 Alcorns, bird paws, gallbladders, the whole shop on it. 150 00:09:42,750 --> 00:09:43,750 Okay? 151 00:09:45,930 --> 00:09:47,470 All right, nobody moves, nobody gets hurt. 152 00:09:47,730 --> 00:09:48,910 It's Cascade Police Department. 153 00:09:49,190 --> 00:09:50,470 You have got to be kidding. 154 00:09:50,750 --> 00:09:51,709 You're under arrest. 155 00:09:51,710 --> 00:09:54,310 You have the right to remain silent. You have the right to counsel. Anything you 156 00:09:54,310 --> 00:09:57,210 say can and may be used against you. Oh, I've got something to say, all right, 157 00:09:57,230 --> 00:09:58,490 you damn idiot cop. 158 00:09:58,950 --> 00:10:00,290 Who the hell's in charge here? 159 00:10:00,510 --> 00:10:02,830 Well, that would be me. I want your name and your shield number. 160 00:10:04,270 --> 00:10:05,270 James Ellison. 161 00:10:05,310 --> 00:10:06,530 Badge number 733. 162 00:10:06,870 --> 00:10:08,830 If you want to send flowers, you can't miss with roses. 163 00:10:09,110 --> 00:10:11,390 Please escort Her Majesty downtown for booking. 164 00:10:12,450 --> 00:10:13,490 Hey, look at that. 165 00:10:14,070 --> 00:10:15,870 Who said all the good women are taken, huh? 166 00:10:16,090 --> 00:10:18,750 Bless you. 167 00:10:19,730 --> 00:10:21,730 You've been sneezing all morning, man. What's going on? 168 00:10:22,330 --> 00:10:25,030 I don't know. Must be something in these dead animal parts. 169 00:10:25,510 --> 00:10:26,750 Probably allergic to something. 170 00:10:27,610 --> 00:10:31,970 You know, we never have done any allergy testing. Do you remember having any 171 00:10:31,970 --> 00:10:33,050 negative reactions as a kid? 172 00:10:33,450 --> 00:10:34,530 Bailey. To what? 173 00:10:34,990 --> 00:10:36,650 Life in general. I'm serious. 174 00:10:37,070 --> 00:10:38,070 Allison! 175 00:10:38,390 --> 00:10:42,330 I wonder if you would mind joining me in my office. It seems there's been a bit 176 00:10:42,330 --> 00:10:43,790 of a nag with your bust. 177 00:10:44,070 --> 00:10:45,270 What kind of snag? 178 00:10:49,110 --> 00:10:53,550 Gentlemen, I'd like you to meet Elaine Walters and Frank Rafferty. They're game 179 00:10:53,550 --> 00:10:55,390 wardens with the Department of Fish and Wildlife. 180 00:10:55,790 --> 00:10:58,490 They were working undercover on a poaching investigation. 181 00:10:58,930 --> 00:11:01,230 And your bust, Jim, just blew their case. 182 00:11:18,320 --> 00:11:19,360 We were all kind of tense. 183 00:11:19,660 --> 00:11:21,540 Maybe we should do this some other time. 184 00:11:22,200 --> 00:11:26,480 Detective, do you have any idea how long we've been setting up Polk and 185 00:11:26,480 --> 00:11:27,480 Marshall? 186 00:11:27,620 --> 00:11:28,620 Three months. 187 00:11:29,100 --> 00:11:32,600 And in ten seconds, you blew the whole deal. Well, it would have been nice... 188 00:11:32,600 --> 00:11:33,600 Save it. 189 00:11:34,880 --> 00:11:40,080 For your information, those guys had enough automatic weapons to start a 190 00:11:40,080 --> 00:11:43,900 army. I didn't feel like playing interdepartmental games here. 191 00:11:45,740 --> 00:11:50,480 Does the name Ho Ng mean anything to you? Ng is involved in this? We think 192 00:11:50,480 --> 00:11:52,700 the main man behind Marshall and Polk. 193 00:11:52,980 --> 00:11:55,920 Now maybe you can appreciate how important this case was to us. 194 00:11:56,480 --> 00:11:57,560 Well, I'm beginning to. 195 00:11:57,980 --> 00:12:03,800 Well, I'm not. Who is this Ho Ng? Is that it? He's a high -level gangster. He 196 00:12:03,800 --> 00:12:04,800 operates out of Asia. 197 00:12:04,960 --> 00:12:07,180 He's been tied to running rackets here in the Northwest for years. 198 00:12:07,720 --> 00:12:09,660 Drugs, arms smuggling, even slavery. 199 00:12:09,900 --> 00:12:13,360 We've never been able to touch it. So we're to understand that Eng is involved 200 00:12:13,360 --> 00:12:15,660 in poaching? Not just for profits. 201 00:12:15,860 --> 00:12:20,720 All these powders and medicines made from illegal animal parts, he uses them. 202 00:12:20,800 --> 00:12:23,700 And it's a real obsession, too. 203 00:12:24,200 --> 00:12:25,540 We all mowed Tannin. 204 00:12:26,720 --> 00:12:28,300 Look, this is the big picture. 205 00:12:28,620 --> 00:12:33,440 After drugs and arms smuggling, poaching is the third most profitable crime on 206 00:12:33,440 --> 00:12:39,720 Earth. $20 billion changes hands every year, and every day another species is 207 00:12:39,720 --> 00:12:40,720 the edge of extinction. 208 00:12:41,800 --> 00:12:43,260 These are the stakes, gentlemen. 209 00:12:43,600 --> 00:12:47,240 Well, if England's involved, it's all the more reason for our departments to 210 00:12:47,240 --> 00:12:48,139 work together. 211 00:12:48,140 --> 00:12:53,740 Hear me out on this. This poaching angle is a prime setup, and you need us to 212 00:12:53,740 --> 00:12:54,740 get back inside. 213 00:12:54,800 --> 00:12:58,220 I'll clear with the chief and talk to your superiors over at Fish and 214 00:12:58,600 --> 00:12:59,780 We'll work out the details. 215 00:13:00,000 --> 00:13:03,380 I suggest that you two do the same. 216 00:13:04,380 --> 00:13:05,380 I'm fine. 217 00:13:05,640 --> 00:13:08,760 Some place other than my office, if you don't mind. 218 00:13:12,420 --> 00:13:13,420 Thank you. 219 00:13:16,660 --> 00:13:17,139 So, 220 00:13:17,140 --> 00:13:24,060 where 221 00:13:24,060 --> 00:13:25,060 do we go from here? 222 00:13:25,500 --> 00:13:27,280 Forensics already checked out Polk's cabin. 223 00:13:27,540 --> 00:13:28,680 I'll give it another look. 224 00:13:29,820 --> 00:13:33,320 I doubt Polk just left clues lying around. Best bet would be to hit up my 225 00:13:33,320 --> 00:13:36,920 informants. I'll tell you what. You follow your instincts and I'll follow 226 00:13:37,440 --> 00:13:39,360 Right. Maximize our potential. 227 00:13:39,760 --> 00:13:41,340 And if any of us should find anything? 228 00:13:41,660 --> 00:13:42,660 We'll inform the other. 229 00:13:49,560 --> 00:13:51,120 So, what do you think of our two feds? 230 00:13:51,660 --> 00:13:55,240 Well, Raffi's not so bad, but I could do without, uh, what's her name, Walters? 231 00:13:55,420 --> 00:13:56,319 Yeah, right. 232 00:13:56,320 --> 00:13:57,320 You know what I think? 233 00:13:57,680 --> 00:14:00,760 I think there's a definite attraction between you two. Yeah, I think you've 234 00:14:00,760 --> 00:14:01,800 chewing peyote buttons again. 235 00:14:02,040 --> 00:14:03,040 Yeah, it's inevitable. 236 00:14:03,390 --> 00:14:05,490 You guys are too much alike. You're forgetting your physics, Chief. 237 00:14:05,910 --> 00:14:06,849 Opposites attract. 238 00:14:06,850 --> 00:14:09,790 Light charges repel. And you can trust me on this one. I'm repelled. 239 00:14:11,210 --> 00:14:12,210 Whatever. 240 00:14:16,590 --> 00:14:19,610 Okay, why are we stopping? We're driving this car to be close by, so just be 241 00:14:19,610 --> 00:14:20,610 careful. 242 00:15:07,760 --> 00:15:10,700 Have you? Twice. Full auto. I had to fire back, Captain. 243 00:15:11,080 --> 00:15:15,000 So far, we've been unable to identify him. I did find a phone number in his 244 00:15:15,000 --> 00:15:17,260 pocket, though, for a Chinese herb store. 245 00:15:17,520 --> 00:15:19,500 It's called Tong Fung Lo. 246 00:15:19,880 --> 00:15:23,040 Tong Fung what? Tong Fung Lo. It's in Chinatown. 247 00:15:23,860 --> 00:15:27,000 Well, maybe the guy was a health nut. Well, we did check out Polk's phone 248 00:15:27,000 --> 00:15:28,960 records, and he's been calling the same number on a regular basis. 249 00:15:29,340 --> 00:15:30,340 Chinese herb store. 250 00:15:30,460 --> 00:15:33,820 It's perfect cover for contraband. All right, check it out. Be sure to share 251 00:15:33,820 --> 00:15:35,900 this information with our friends over at Fish and Wildlife. 252 00:15:36,160 --> 00:15:37,160 Very good, sir. 253 00:15:38,520 --> 00:15:39,520 Problems? Absolutely. 254 00:15:42,040 --> 00:15:45,660 All right. You know how to get down here. Glad I caught you. I think we 255 00:15:45,660 --> 00:15:48,040 the pipeline for the contraband. A Chinese herb store. 256 00:15:48,940 --> 00:15:49,940 How did you know? 257 00:15:50,400 --> 00:15:51,440 Detectives get lucky sometimes. 258 00:15:51,900 --> 00:15:53,800 Now we need to figure out how to make contact. 259 00:15:54,940 --> 00:15:57,880 Tell me something. If I was a contraband dealer, what would be the most 260 00:15:57,880 --> 00:15:59,500 expensive and rarest item I could sell? 261 00:15:59,740 --> 00:16:01,700 Well, that's easy. Narwhal tusk. Now what? 262 00:16:02,580 --> 00:16:05,940 Narwhal. It's an Arctic whale. It can grow a tusk up to about eight feet long. 263 00:16:06,380 --> 00:16:07,440 It's worth its weight in gold. 264 00:16:08,300 --> 00:16:11,000 It has other special powers. I'll tell you about them later. 265 00:16:11,420 --> 00:16:12,500 Unicorn of the sea. 266 00:16:13,220 --> 00:16:14,220 Narwhal. 267 00:16:15,020 --> 00:16:20,500 Tell your boss if he wants a steady supply of narwhal tusk to dial 555 268 00:16:21,500 --> 00:16:22,500 Your boss will. 269 00:16:25,260 --> 00:16:26,800 What makes you think we can get you any? 270 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 You mean you can't? 271 00:16:32,860 --> 00:16:35,480 Narwhal tusk. It's from our confiscation warehouse. 272 00:16:36,090 --> 00:16:39,470 It's worth about 6 ,000. You've got to be kidding me. For a piece of bone? 273 00:16:40,010 --> 00:16:42,130 Jim, it's reputed to be an aphrodisiac. 274 00:16:42,330 --> 00:16:43,269 Is that so? 275 00:16:43,270 --> 00:16:45,970 Do me a favor, Rafferty. Keep it away from the kid. He's liable to field 276 00:16:45,970 --> 00:16:46,970 testing. 277 00:16:47,710 --> 00:16:50,170 You know, we're probably wasting our time here. 278 00:16:50,470 --> 00:16:52,790 It takes months to set up a thing like this. 279 00:16:53,230 --> 00:16:54,490 Well, you might be right. 280 00:16:55,630 --> 00:16:56,630 That's the case. 281 00:16:56,850 --> 00:16:59,250 We'll just enjoy the evening and have a nice meal. 282 00:17:01,170 --> 00:17:03,570 So tell me something. How did you become a fed? I mean, you don't really look 283 00:17:03,570 --> 00:17:04,559 the type. 284 00:17:04,560 --> 00:17:06,220 Actually, I started out as a poacher. 285 00:17:07,060 --> 00:17:08,540 I like that. That's good. 286 00:17:08,780 --> 00:17:09,559 I'm serious. 287 00:17:09,560 --> 00:17:10,560 It was a family trade. 288 00:17:11,300 --> 00:17:16,079 When I was 17, my dad and I bought some contraband from this biker gang. 289 00:17:16,540 --> 00:17:20,599 All of a sudden, they pull out more Uzis than an Israeli commando unit. 290 00:17:21,300 --> 00:17:25,880 I figured they were going to rip us off and kill us. But then, out of nowhere, 291 00:17:26,180 --> 00:17:27,800 the feds appear and bust everybody. 292 00:17:29,040 --> 00:17:30,040 They saved us. 293 00:17:30,680 --> 00:17:31,680 They did. 294 00:17:31,920 --> 00:17:33,200 Then I realized... 295 00:17:33,420 --> 00:17:34,820 I was working the wrong side of the fence. 296 00:17:35,520 --> 00:17:36,520 That's great. 297 00:17:38,100 --> 00:17:41,900 You know, you didn't have to go to all this trouble. We could have met at the 298 00:17:41,900 --> 00:17:43,380 station. You've got to be kidding me. 299 00:17:43,800 --> 00:17:46,320 You obviously haven't tasted our break room cuisine. 300 00:17:47,820 --> 00:17:50,700 Anyway, if they do call, the last thing we need is some perp yelling in the 301 00:17:50,700 --> 00:17:52,600 background for his lawyer to blow the whole deal. 302 00:17:56,760 --> 00:17:58,560 Huh? It seems oregano. 303 00:17:59,420 --> 00:18:00,440 It's got oregano in it. 304 00:18:03,110 --> 00:18:04,110 I like oregano. 305 00:18:09,530 --> 00:18:10,530 See? 306 00:18:10,990 --> 00:18:11,990 Interagency cooperation. 307 00:18:14,990 --> 00:18:16,170 She likes oregano. 308 00:18:19,210 --> 00:18:22,230 You know, if you didn't like her, you would have sent off for time with us. 309 00:18:22,790 --> 00:18:27,790 Maybe you should put the tusk in there, Jim. 310 00:18:28,090 --> 00:18:29,330 Maybe I should put you in here. 311 00:18:33,380 --> 00:18:34,380 Yellow. 312 00:18:37,480 --> 00:18:38,480 Yeah, I'm your man. 313 00:18:39,280 --> 00:18:40,400 Number one man in the Northwest. 314 00:18:40,940 --> 00:18:41,980 Get you anything you need. 315 00:18:44,500 --> 00:18:45,500 We'll be there. 316 00:18:47,220 --> 00:18:48,220 They took the bait. 317 00:18:49,320 --> 00:18:51,020 Yes, they took the bait. 318 00:18:59,980 --> 00:19:00,980 Hey. 319 00:19:01,100 --> 00:19:02,100 Hey, somebody's coming. 320 00:19:11,440 --> 00:19:12,440 There you go. Take a look. 321 00:19:26,960 --> 00:19:28,840 All right, well, we should get going. We don't want to lose him. 322 00:19:29,040 --> 00:19:30,040 We won't. 323 00:19:32,400 --> 00:19:35,380 What are you doing, man? Jim said no transmitters. What if they got 324 00:19:35,640 --> 00:19:38,000 Calm down. We borrowed this rig from the FBI. 325 00:19:38,340 --> 00:19:39,340 It's daily art. 326 00:19:39,620 --> 00:19:41,710 Undetectable. Just give him a head start. 327 00:19:48,010 --> 00:19:49,010 Here we go. 328 00:19:49,970 --> 00:19:51,490 I hope they take the scenic route. 329 00:19:58,130 --> 00:19:59,089 What the hell? 330 00:19:59,090 --> 00:20:01,770 What happened? I thought you said that thing was undetectable. Quick, go after 331 00:20:01,770 --> 00:20:03,810 them. They must have jammed the damn signal. 332 00:20:31,980 --> 00:20:32,980 It's beautiful. Beautiful. 333 00:20:33,720 --> 00:20:35,240 It's a good piece of machinery you got there. 334 00:20:51,680 --> 00:20:55,180 We have a problem here. One of you is wearing a transmitter. 335 00:20:55,500 --> 00:20:58,500 Now, how do we go and do something stupid like that? The signal's already 336 00:20:58,500 --> 00:21:00,400 jammed, so no one's coming to your rescue. 337 00:21:01,080 --> 00:21:04,240 Give me the transmitter, or I'll have my men find it. 338 00:21:08,520 --> 00:21:09,520 Help yourself. 339 00:21:10,040 --> 00:21:11,040 Purpose. 340 00:21:16,460 --> 00:21:17,460 Here it is. 341 00:21:19,920 --> 00:21:22,460 I think you better leave. I don't deal with it for weeks. 342 00:21:22,680 --> 00:21:25,120 We're not... That Norwald tusk is worth about $6 ,000. 343 00:21:25,560 --> 00:21:28,760 Now, that's an awful lot of trust for some people we don't really know. 344 00:21:29,520 --> 00:21:33,420 Now, that locator is just an insurance policy. I'm sure you can understand 345 00:21:33,600 --> 00:21:37,780 Oh, you could be telling me the truth. Or, as a man once said, all warfare is 346 00:21:37,780 --> 00:21:38,780 based on deception. 347 00:21:39,020 --> 00:21:43,280 Didn't that man also say that the valiant fight with the court is to 348 00:21:43,280 --> 00:21:44,280 the wise counsel? 349 00:21:45,340 --> 00:21:46,880 Oh, you know, Somerset, that's very good. 350 00:21:48,080 --> 00:21:49,780 But that still doesn't mean I can trust you. 351 00:21:50,220 --> 00:21:53,020 Have you ever done business in Tacoma with Keith Rourke? 352 00:21:53,440 --> 00:21:54,600 We've run into each other. 353 00:21:54,800 --> 00:21:55,800 Call him. 354 00:21:55,860 --> 00:21:56,860 He'll vouch for us. 355 00:22:03,210 --> 00:22:04,290 This is a very good specimen. 356 00:22:06,190 --> 00:22:08,570 If I decide to do business, I'll get in touch. 357 00:22:11,090 --> 00:22:13,250 Nice to have met you, Mr... Tanner. 358 00:22:14,130 --> 00:22:15,130 Jim Tanner. 359 00:22:15,230 --> 00:22:16,230 And I'm Elaine. 360 00:22:16,510 --> 00:22:18,870 Should we make an arrangement? I'll be dealing just with you. 361 00:22:19,130 --> 00:22:20,690 That won't work, because we're partners. 362 00:22:21,010 --> 00:22:22,270 We're more than partners. We're married. 363 00:22:22,590 --> 00:22:25,070 So either you deal with both of us or not at all. Right, darling? 364 00:22:25,350 --> 00:22:26,350 That's right. 365 00:22:26,910 --> 00:22:28,450 My man won't take you back to your car. 366 00:22:51,450 --> 00:22:52,570 I'll have them checked out. 367 00:22:52,930 --> 00:22:55,850 If they're real, I can use the normal supply. 368 00:22:56,190 --> 00:22:57,190 So can you. 369 00:22:58,270 --> 00:23:01,810 You take too many chances. 370 00:23:02,090 --> 00:23:03,090 I don't like that. 371 00:23:03,270 --> 00:23:04,390 No risk, no profit. 372 00:23:05,750 --> 00:23:06,810 Come on, have some tea. 373 00:23:07,870 --> 00:23:08,890 It's out of your disposition. 374 00:23:12,460 --> 00:23:13,460 I'm sorry about the microphone. 375 00:23:13,700 --> 00:23:16,380 I didn't think it would be a problem. It seems to be a recurrent problem. 376 00:23:16,620 --> 00:23:19,680 You not thinking. Now, what were you thinking about when you told them we 377 00:23:19,680 --> 00:23:21,600 married? I didn't want Wu pushing me out of the game. 378 00:23:21,800 --> 00:23:26,140 The only person pushing there was you. It worked, didn't it? Hey, come on. It 379 00:23:26,140 --> 00:23:29,680 doesn't matter who screwed up, right? I mean, as long as Wu bought the act, 380 00:23:29,860 --> 00:23:31,340 we're in business, right? 381 00:23:33,440 --> 00:23:35,080 What do we have on this Wu character? 382 00:23:35,460 --> 00:23:40,440 The FBI says he runs a legit export business, but he's suspected of having 383 00:23:40,440 --> 00:23:41,389 to Ho Ying. 384 00:23:41,390 --> 00:23:43,090 No, he's connected, all right. Ng was there. 385 00:23:43,330 --> 00:23:47,010 What? I didn't see him. Look, just trust me on this. Ng wanted us dead. 386 00:23:47,350 --> 00:23:50,750 But Wu wanted to check us out first. Now, by the way, who is this Keith 387 00:23:51,090 --> 00:23:55,150 He's the biggest poacher in Tacoma. We busted him, turned him. He works for us 388 00:23:55,150 --> 00:23:59,130 as an informant. If Wu calls, he'll back you. Look, if this deal goes down, I'm 389 00:23:59,130 --> 00:24:00,790 going to need a major haul of contraband. 390 00:24:00,990 --> 00:24:04,470 We can supply that. You know, so far we've supplied the informant, the bait. 391 00:24:04,950 --> 00:24:06,630 What exactly is your contribution? 392 00:24:09,050 --> 00:24:10,050 Brains. 393 00:24:10,190 --> 00:24:11,190 I'm going home. 394 00:24:22,470 --> 00:24:26,370 Hey, what's going on? You want to talk? One of my men was killed yesterday. 395 00:24:26,890 --> 00:24:30,210 How? I sent him to visit your Jake Marshall for a friendly chat. 396 00:24:30,650 --> 00:24:33,970 Unfortunately, all he found was an empty cabin filled by police. 397 00:24:34,370 --> 00:24:35,490 We're not getting results. 398 00:24:36,070 --> 00:24:38,710 And you, how do you know the police aren't on to us? 399 00:24:39,120 --> 00:24:40,059 That man -in -law? 400 00:24:40,060 --> 00:24:43,260 Think he was setting you up? No, I haven't checked out. I can handle things 401 00:24:43,260 --> 00:24:44,420 now on. What are you doing? 402 00:24:45,400 --> 00:24:48,020 The water's full of sharks. 403 00:24:48,360 --> 00:24:49,640 Swim carefully, Tom. 404 00:24:56,980 --> 00:24:59,540 Well, I have to admit, I was kind of surprised by your invitation. 405 00:25:00,480 --> 00:25:06,700 I just... Well, I decided that if we're going to be working undercover together, 406 00:25:06,940 --> 00:25:08,140 we should smooth things over. 407 00:25:08,670 --> 00:25:09,249 I agree. 408 00:25:09,250 --> 00:25:11,450 It could get dangerous. We need to depend on each other. 409 00:25:11,730 --> 00:25:12,730 I agree. 410 00:25:13,290 --> 00:25:18,290 And the truth is, the problems between us are as much my fault as they are 411 00:25:18,290 --> 00:25:19,290 yours. 412 00:25:19,850 --> 00:25:21,630 I think we're both used to being in control. 413 00:25:22,390 --> 00:25:23,990 That's exactly what Sandberg said. 414 00:25:26,330 --> 00:25:27,330 What? 415 00:25:27,690 --> 00:25:28,690 Oh, come on. 416 00:25:30,870 --> 00:25:34,250 He just seems to think that we have a thing for each other. 417 00:25:43,510 --> 00:25:48,130 I think we could be friends. I think this could happen. 418 00:25:52,610 --> 00:25:53,610 Excuse me. 419 00:25:55,510 --> 00:25:56,510 Yeah. 420 00:25:57,710 --> 00:26:02,350 Where? Who wants us to meet at the Navy Street Marine at 4 o 'clock with the 421 00:26:02,350 --> 00:26:06,470 merchandise? All right, but this time I want full -scale surveillance. Negative. 422 00:26:06,720 --> 00:26:09,860 I don't want to spook him. Right. We need Wu to lead us to Ho Ying. 423 00:26:10,060 --> 00:26:13,900 Excuse me, but Ying's involvement in this throws it to a whole other level. 424 00:26:13,920 --> 00:26:16,860 if things go wrong, I want the option to go in and take Wu down. 425 00:26:18,520 --> 00:26:23,500 Simon, if we bust Wu, Ying will just find another supplier. 426 00:26:24,080 --> 00:26:26,360 Now, we have a chance to catch one of the big fish here. 427 00:26:38,000 --> 00:26:39,040 and head down towards the dock. 428 00:26:42,160 --> 00:26:42,660 Welcome 429 00:26:42,660 --> 00:26:50,420 to 430 00:26:50,420 --> 00:26:51,420 the island, Commander. 431 00:26:52,020 --> 00:26:53,020 This is yours? 432 00:26:53,300 --> 00:26:55,080 More or less. Leads you for business. 433 00:26:59,480 --> 00:27:01,280 Keith Moore tells me you're good people. 434 00:27:01,820 --> 00:27:02,940 Merchandise is first rate. 435 00:27:05,760 --> 00:27:06,760 Captain. 436 00:27:07,310 --> 00:27:08,430 Looks like they're casting off. 437 00:27:09,870 --> 00:27:10,870 Hey! 438 00:27:11,710 --> 00:27:12,710 Hey! 439 00:27:13,130 --> 00:27:14,250 Why are we moving? 440 00:27:14,490 --> 00:27:17,050 Oh, it's better to do our business in a more secure location. 441 00:27:18,690 --> 00:27:19,890 Well, what about the merchandise? 442 00:27:20,490 --> 00:27:22,730 Oh, you mean we're giving a boat to the Russians to meet us? 443 00:27:23,570 --> 00:27:24,790 That wasn't part of the plan. 444 00:27:25,810 --> 00:27:26,810 Plan's changed. 445 00:27:27,150 --> 00:27:28,310 I didn't think you'd object. 446 00:27:28,790 --> 00:27:30,510 No. No problem here. 447 00:27:30,830 --> 00:27:34,470 Good. Captain tells me the rest should be a really calm one. This way, please. 448 00:27:55,080 --> 00:27:57,960 Well, Sam, they left us with a boat, told us to sail north and wait for 449 00:27:57,960 --> 00:28:01,600 instructions. NG, Samford. I am not sending you two out there without proper 450 00:28:01,600 --> 00:28:04,340 backup. But I don't see how we have any other choice. I mean, if we don't 451 00:28:04,340 --> 00:28:05,920 deliver, who knows what they're going to do to Jim and Elaine. 452 00:28:06,300 --> 00:28:07,300 Damn it! 453 00:28:07,520 --> 00:28:08,880 All right, you listen to me. 454 00:28:09,300 --> 00:28:12,300 The Coast Guard has a cutter and helicopter standing by. They can reach 455 00:28:12,300 --> 00:28:15,860 15 minutes. Any sign of trouble, you get on the horn right away. You hear me? 456 00:28:26,920 --> 00:28:28,000 I hope they're okay out there. 457 00:28:33,780 --> 00:28:36,280 We have a very special dinner prepared for you tonight. 458 00:28:36,960 --> 00:28:41,980 We have bear paw soup, baked raw cod, sea cucumber, all loco. 459 00:28:43,060 --> 00:28:44,060 Looks delicious. 460 00:28:44,320 --> 00:28:47,000 Yeah. Try the herring next. It's very, very good. 461 00:28:47,640 --> 00:28:50,980 So I was surprised that a poacher like herself would know something. 462 00:28:51,320 --> 00:28:53,100 You know him. You're a smuggler. 463 00:28:54,000 --> 00:28:55,560 Ever read Miyamoto Musashi? 464 00:28:55,800 --> 00:28:58,220 The Five Ways of Strategy is a favorite of mine. 465 00:28:58,420 --> 00:29:01,960 Ground, water, wind, fire, and void. 466 00:29:02,760 --> 00:29:03,760 Very good. 467 00:29:03,880 --> 00:29:05,740 Have you mastered them? Not completely. 468 00:29:06,420 --> 00:29:10,740 Sun Tzu and Musashi were writers. They wrote about the philosophy of war. 469 00:29:11,080 --> 00:29:13,000 What to Sun Tzu life was war. 470 00:29:13,220 --> 00:29:15,320 One was either in battle or training for it. 471 00:29:15,840 --> 00:29:21,260 Miyamoto believed the way of the warrior is acceptance of death in the cause of 472 00:29:21,260 --> 00:29:22,260 duty. 473 00:29:22,350 --> 00:29:23,790 We can't forget what Gandhi said. 474 00:29:24,190 --> 00:29:26,130 The true warrior does not die killing. 475 00:29:26,350 --> 00:29:27,350 Gandhi. 476 00:29:28,410 --> 00:29:30,950 You don't seem like a man who practices nonviolence. 477 00:29:31,650 --> 00:29:35,210 Well, in life, I'm a pragmatist. In my heart, an idealist. 478 00:29:35,790 --> 00:29:38,630 But Patton himself once said... I've got a favorite quote, too. 479 00:29:39,350 --> 00:29:40,350 It's Coco Chanel. 480 00:29:41,070 --> 00:29:46,170 And it goes, as long as you know that most men are like children, you know 481 00:29:46,170 --> 00:29:47,170 everything. 482 00:29:49,070 --> 00:29:50,070 Of course. 483 00:29:51,420 --> 00:29:52,420 Hair and eggs, sweetheart. 484 00:29:52,960 --> 00:29:53,960 After you. 485 00:29:55,320 --> 00:29:57,240 It's going to be dark soon, and they still haven't called. 486 00:29:57,560 --> 00:29:59,820 Hey, how long before we're in Canadian water? About an hour. 487 00:30:00,040 --> 00:30:02,000 You know, if we cross the border, we're out of coast guard jurisdiction. 488 00:30:03,560 --> 00:30:04,580 I got a call sign. 489 00:30:06,420 --> 00:30:08,960 Damn, I'd hate to blow this thing because I'm jumping the gun. 490 00:30:10,840 --> 00:30:11,920 Give me a little more time. 491 00:30:14,380 --> 00:30:15,380 All right. 492 00:30:19,560 --> 00:30:20,800 It's modest, but comfortable. 493 00:30:22,600 --> 00:30:23,600 See you in the morning. 494 00:30:23,820 --> 00:30:24,820 Thank you. 495 00:30:25,640 --> 00:30:26,640 In the morning? 496 00:30:27,720 --> 00:30:29,460 Why are we going so far out? 497 00:30:30,020 --> 00:30:32,580 Hard to tell. He's probably just being cautious. 498 00:30:33,980 --> 00:30:35,460 That sure ain't the Queen Mary. 499 00:30:35,960 --> 00:30:37,040 There's only one bed. 500 00:30:37,600 --> 00:30:38,800 Well, help yourself. 501 00:30:40,420 --> 00:30:43,580 Don't quote the code of chivalry on me. I flipped it for it. 502 00:30:45,100 --> 00:30:46,100 Heads or tails? 503 00:30:46,160 --> 00:30:47,160 Heads. 504 00:30:50,350 --> 00:30:51,350 Two out of three? 505 00:30:52,710 --> 00:30:53,710 Let's go. 506 00:30:53,830 --> 00:30:54,729 Come on. 507 00:30:54,730 --> 00:30:55,730 All right. 508 00:30:56,070 --> 00:30:57,890 We've got to be in Canadian waters by now. 509 00:30:58,810 --> 00:31:00,670 What the hell with Wu? I've got to call Simon. 510 00:31:04,190 --> 00:31:05,790 Hello? Enjoying your cruise? 511 00:31:07,150 --> 00:31:10,070 Yeah, yeah, sure. We're just about to start the shuffleboard tournament. 512 00:31:11,650 --> 00:31:14,990 There's a small island 60 kilometers north of you. You should see it on the 513 00:31:14,990 --> 00:31:16,250 chart. Sackett's Island. 514 00:31:21,260 --> 00:31:22,940 It should take you most of the night to get there. 515 00:31:23,240 --> 00:31:26,100 We'll meet you off the North Shore just after dark. 516 00:31:28,020 --> 00:31:31,440 All right, we're on. We're in business. I'm going to call Simon and fill him in. 517 00:31:32,820 --> 00:31:33,820 Hang up. 518 00:31:36,060 --> 00:31:37,540 Don't look so surprised. 519 00:31:37,940 --> 00:31:41,780 There's a half million dollars worth of goods under this tarp. You know how long 520 00:31:41,780 --> 00:31:45,420 it would take to hit that on a government salary? 521 00:31:45,840 --> 00:31:47,440 You had this planned all along, didn't you? 522 00:31:47,780 --> 00:31:48,780 Yeah. 523 00:31:48,990 --> 00:31:52,410 just waiting like a wolf on a rabbit hole. 524 00:31:52,970 --> 00:31:55,870 Well, come on, man. We got to deliver this stuff. If we don't, Jim and Elaine 525 00:31:55,870 --> 00:31:56,870 could die. 526 00:31:56,990 --> 00:31:58,270 I'm counting on it. 527 00:31:59,890 --> 00:32:03,750 Actually, with the three of you gone and me tucked away someplace nice and 528 00:32:03,750 --> 00:32:08,310 tropical, the home office just figured that we wasted all of us. 529 00:32:09,890 --> 00:32:10,970 It's all right, man. 530 00:32:28,200 --> 00:32:29,200 Don't kid yourself either. 531 00:32:29,440 --> 00:32:31,400 I've shot more guys than John Wesley Harding. 532 00:32:40,380 --> 00:32:41,920 Are you comfortable down there? 533 00:32:42,300 --> 00:32:43,300 Oh, yeah. 534 00:32:43,480 --> 00:32:44,960 I'm in one of my favorite positions. 535 00:32:45,420 --> 00:32:47,680 I just can't move to any other positions. 536 00:32:49,640 --> 00:32:51,320 You want to switch? 537 00:32:51,520 --> 00:32:52,520 I don't mind. 538 00:32:52,540 --> 00:32:53,540 Forget it. 539 00:32:53,760 --> 00:32:54,760 You won the toss. 540 00:32:55,480 --> 00:32:56,960 God, you are stubborn. 541 00:33:00,490 --> 00:33:02,070 Yeah, I've got the better view, anyway. 542 00:33:02,470 --> 00:33:04,450 I can see a piece of the moon out of the porthole. 543 00:33:11,310 --> 00:33:17,110 Ever since dinner, I've been thinking about what you said. Well, actually, 544 00:33:17,110 --> 00:33:18,110 you said. 545 00:33:18,510 --> 00:33:19,510 Sandberg said. 546 00:33:20,310 --> 00:33:24,110 I guess I've just been wondering... I smell smoke. 547 00:33:25,650 --> 00:33:26,650 I don't smell anything. 548 00:33:37,700 --> 00:33:39,120 No, just attach. 549 00:33:39,840 --> 00:33:40,840 He's in a... Oh, 550 00:33:41,580 --> 00:33:42,580 quiet, quiet. 551 00:33:43,840 --> 00:33:44,860 There's somebody breathing. 552 00:33:52,720 --> 00:33:54,320 Smoke's too thick. I can't see anything. 553 00:33:56,540 --> 00:33:58,480 There's somebody down there. I think you're unconscious. 554 00:34:17,900 --> 00:34:19,080 You risked your life to save my engineer. 555 00:34:19,940 --> 00:34:20,940 Well, he needed help. 556 00:34:24,139 --> 00:34:25,699 It's going to be all right. You doing okay? 557 00:34:31,620 --> 00:34:32,620 Get off. 558 00:34:33,199 --> 00:34:34,199 Get off! 559 00:34:35,900 --> 00:34:39,219 Don't worry. When this is all over, I'll send the coast guard back for you, all 560 00:34:39,219 --> 00:34:40,098 right? 561 00:34:40,100 --> 00:34:42,840 Don't try to swim for it, either. The sharks will be looking for some 562 00:34:50,670 --> 00:34:52,030 Your friend must have overslept. 563 00:34:58,570 --> 00:34:59,570 There he is. 564 00:35:08,970 --> 00:35:12,610 Where's Rafferty? Uh, well, uh, he wasn't feeling well. 565 00:35:13,090 --> 00:35:15,070 Remember that old sickness he used to get when he was a kid? 566 00:35:15,870 --> 00:35:16,910 Oh, it flared up again. 567 00:35:17,130 --> 00:35:18,130 Real bad. 568 00:35:18,810 --> 00:35:19,810 How you guys doing? 569 00:35:22,990 --> 00:35:24,890 Another boat coming. Hoang is here. 570 00:35:25,990 --> 00:35:29,370 Let's do our business here and get him off my ship before he cuts me out of 571 00:35:29,370 --> 00:35:30,370 here. 572 00:35:35,250 --> 00:35:40,770 A good shipment. Quality merchandise. 573 00:35:41,110 --> 00:35:43,410 But I wouldn't expect anything less from undercover police. 574 00:35:45,130 --> 00:35:46,570 I think you've made a mistake. 575 00:35:46,890 --> 00:35:47,890 Tell him, Tommy. 576 00:35:48,290 --> 00:35:50,870 I know these people, Hoang. I told you I had them checked out. 577 00:35:51,180 --> 00:35:52,760 By Keith Rourke, an informant? 578 00:35:53,120 --> 00:35:54,120 That's impossible. 579 00:35:54,280 --> 00:35:57,060 Not according to the man I found on a rock off Sackett's Island. 580 00:35:57,260 --> 00:35:59,060 That guy, he's a liar, man. He was going to rip you off. 581 00:35:59,260 --> 00:36:00,960 For that information, I'd let him live. 582 00:36:01,320 --> 00:36:04,740 But Mr. Rafferty was too greedy. He wanted to be my partner, and that's one 583 00:36:04,740 --> 00:36:06,680 many. The fish have him now. 584 00:36:07,260 --> 00:36:12,760 Elaine Walters of the U .S. Department of Fish and Wildlife, Detective James 585 00:36:12,760 --> 00:36:17,500 Ellison, and his partner, Blair Sandberg of the Cascade Police. 586 00:36:36,200 --> 00:36:38,260 We have to get out of here before the authorities move in. 587 00:36:38,680 --> 00:36:41,200 I agree, but first we have to get rid of these witnesses. 588 00:36:41,660 --> 00:36:43,240 No. Tommy, don't be stupid. 589 00:36:43,740 --> 00:36:48,180 If we don't kill them, they can identify us. As poachers, not as murderers. The 590 00:36:48,180 --> 00:36:51,840 U .S. government will be after you for the rest of your lives. With what proof? 591 00:36:52,120 --> 00:36:53,980 We were seen getting on Tommy Wu's boat. 592 00:36:54,820 --> 00:36:58,680 Tommy will say he put you ashore somewhere, and unfortunately you 593 00:36:59,160 --> 00:37:00,680 Wait, don't you see what he's trying to do, Tommy? 594 00:37:01,060 --> 00:37:03,280 I mean, the only one that we're connected to here is you. 595 00:37:03,670 --> 00:37:06,470 I mean, you're the one that the feds are going to come after. And once we're 596 00:37:06,470 --> 00:37:08,570 dead, anything's going to kill you. 597 00:37:09,330 --> 00:37:10,330 Tommy's my friend. 598 00:37:12,710 --> 00:37:14,570 There will be no killing aboard my ship. 599 00:37:18,010 --> 00:37:19,570 I'm sorry you feel that way, Tommy. 600 00:37:30,060 --> 00:37:33,360 You know, when I look back on the all -time worst days of my life, this one's 601 00:37:33,360 --> 00:37:34,820 headed right for the top of the list. 602 00:37:36,000 --> 00:37:39,960 Not that I'm in any rush or anything, but, uh... Why haven't they killed us 603 00:37:40,100 --> 00:37:43,040 Probably because they don't have a plan yet, which buys us a little time. 604 00:37:44,740 --> 00:37:47,500 Hey, man, I've got a knife in my boot. Can't you see if you can get it? 605 00:37:49,300 --> 00:37:50,400 I've got a question, Tommy. 606 00:37:51,500 --> 00:37:54,520 I mean, I understand that the money's pretty good in poaching, but doesn't it 607 00:37:54,520 --> 00:37:56,220 bother you that you're killing endangered animals? 608 00:37:56,580 --> 00:37:57,580 Got it. 609 00:37:57,600 --> 00:37:58,600 Try and cut my ropes. 610 00:37:59,040 --> 00:38:02,600 The medicine's made from what I buy and sell, and not just folk superstition. In 611 00:38:02,600 --> 00:38:04,060 Asia, people really believe in them. 612 00:38:04,560 --> 00:38:07,740 But nowadays, I mean, all those ingredients or their equivalent can be 613 00:38:07,740 --> 00:38:10,260 lab. Yes, but that's not part of our tradition. 614 00:38:11,040 --> 00:38:14,960 And of course, Westerners don't understand or respect their cultural 615 00:38:15,280 --> 00:38:17,300 Yeah, well, I do understand them, and I do respect them. 616 00:38:19,140 --> 00:38:23,580 But when cultural beliefs start to threaten the ecosystem, don't you think 617 00:38:23,580 --> 00:38:24,580 time for a change? 618 00:38:28,970 --> 00:38:30,350 My hands are starting to turn blue. 619 00:38:30,750 --> 00:38:31,750 Everybody be quiet. 620 00:38:36,030 --> 00:38:39,710 Get the limpet mines. We'll put one in the engine room and stern storage holes. 621 00:38:39,950 --> 00:38:40,950 All right. 622 00:38:41,910 --> 00:38:43,530 We didn't think this up with explosives. 623 00:38:43,810 --> 00:38:45,930 How did you... Oh, right. I forgot. 624 00:38:46,310 --> 00:38:47,310 Good instinct. 625 00:38:53,730 --> 00:38:54,730 There's no way to get out. 626 00:38:54,890 --> 00:38:55,890 There's another way out. 627 00:38:56,170 --> 00:38:57,330 Cut me free and I'll show you. 628 00:38:57,960 --> 00:38:58,960 Come on. 629 00:39:01,820 --> 00:39:05,520 Come on, straight. 630 00:39:13,760 --> 00:39:16,560 There's a passageway confused in the bulkhead. I had it put into high 631 00:39:16,560 --> 00:39:17,560 contraband. 632 00:39:18,160 --> 00:39:21,800 There's a way to get this open. I just... I just can't. 633 00:39:25,000 --> 00:39:26,060 These bolts are loose. 634 00:39:32,460 --> 00:39:34,620 Where's it lead? A hatch cover in the foredeck. 635 00:39:40,160 --> 00:39:44,740 Looks like our only chance to take them is one at a time. 636 00:39:55,480 --> 00:39:57,160 We'll set the timers for 30 minutes. 637 00:40:01,100 --> 00:40:03,020 We're setting the line. We've got 30 minutes. 638 00:40:03,720 --> 00:40:04,720 How do you know that? 639 00:41:10,860 --> 00:41:11,839 I dropped your gun. 640 00:41:11,840 --> 00:41:12,840 I don't think so. 641 00:41:13,560 --> 00:41:15,980 If I trigger this, we all die. 642 00:41:17,620 --> 00:41:19,340 Get up here. Throw your weapon down. 643 00:41:58,480 --> 00:41:59,480 What the fuck did they say? 644 00:43:30,800 --> 00:43:32,480 A man of honor always pays the debt. 645 00:43:34,140 --> 00:43:35,860 Excuse me. Can I go pick up my men? 646 00:43:44,220 --> 00:43:47,460 Speaking of Mr. Wu, I heard from Hong Kong police they figure he's on his way 647 00:43:47,460 --> 00:43:48,460 Southeast Asia. 648 00:43:48,640 --> 00:43:50,660 Even the pirates got to pull him to port now and again. 649 00:43:52,800 --> 00:43:53,800 Excuse me, Captain. 650 00:43:54,340 --> 00:43:57,740 Look, I was wondering if you could do me a favor. Before evidence... 651 00:43:58,080 --> 00:44:01,540 returns that narwhal tusk back to Fish and Wildlife. I was wondering if you'd 652 00:44:01,540 --> 00:44:04,220 let me take it down to the lab and do a little chemical analysis on it. 653 00:44:04,580 --> 00:44:09,680 If, um, if you could get some time off, I know a place where the salmon runs so 654 00:44:09,680 --> 00:44:10,880 heavy they'll almost knock you over. 655 00:44:11,180 --> 00:44:12,180 Where would that be? 656 00:44:12,640 --> 00:44:13,720 Well, that's privileged information. 657 00:44:14,540 --> 00:44:17,680 You'll have to have a warden to guide you. Oh. 658 00:44:18,260 --> 00:44:21,560 Well, actually, the department owes me this Friday through Monday off. 659 00:44:23,860 --> 00:44:24,860 Okay. 660 00:44:25,040 --> 00:44:26,740 I'll, um, I'll pick you up at dawn. 661 00:44:27,130 --> 00:44:29,410 But the only thing is, I don't have a tent. 662 00:44:30,250 --> 00:44:31,250 I'll bring mine. 663 00:44:31,870 --> 00:44:33,970 I hope it's bigger than Tommy's stateroom. 664 00:44:34,190 --> 00:44:35,190 Can't sleep still. 665 00:44:36,770 --> 00:44:38,150 Okay. I'll see you then. 666 00:44:43,170 --> 00:44:45,610 So this fishing spot, she's taking you to. 667 00:44:46,090 --> 00:44:47,670 You think it's catch and release? 668 00:44:50,010 --> 00:44:51,150 Why don't you ask me Tuesday? 669 00:44:52,110 --> 00:44:53,150 I don't have a tent. 670 00:44:53,490 --> 00:44:54,490 That's a good one. 53247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.