All language subtitles for the_sentinel_s02e24_sleeping_beauty

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,630 --> 00:00:01,890 Tonight, on The Sentinel. 2 00:00:02,270 --> 00:00:05,910 When she was 12 years old, Stacy was in a car wreck with her parents, and they 3 00:00:05,910 --> 00:00:09,090 were killed. She spent the last eight years in a coma. Can you think of any 4 00:00:09,090 --> 00:00:12,210 reason why someone would have wanted to kill them? Picture an energy source so 5 00:00:12,210 --> 00:00:14,810 powerful that it could make nuclear arms obsolete. 6 00:00:16,750 --> 00:00:17,750 Are you okay? 7 00:00:18,170 --> 00:00:21,570 So for the last eight years, told them I'm waiting for Stacy to wake up, hoping 8 00:00:21,570 --> 00:00:22,930 that she'll lead them to the research. 9 00:00:23,170 --> 00:00:25,770 Tell me what your parents told you. I can't remember anything. 10 00:00:26,210 --> 00:00:28,150 You want to go to prison, Stacy? You want her to die? 11 00:00:28,370 --> 00:00:31,510 I'll do it! I didn't know where else to go. Well, you came to the right place. 12 00:00:33,150 --> 00:00:35,030 He killed my parents. 13 00:00:37,630 --> 00:00:43,670 I don't know who you people are or what you're up to, but I'm going to find out. 14 00:00:46,410 --> 00:00:50,970 In the jungles of Peru, the fight for survival heightened his senses. 15 00:00:52,770 --> 00:00:57,050 Now, Detective James Ellison is a sentinel in the fight for justice. 16 00:00:58,650 --> 00:01:00,550 Seeing before others see. 17 00:01:02,490 --> 00:01:04,530 Sensing what others can't. 18 00:01:06,410 --> 00:01:11,430 An ever -vigilant watchman in the war against crime. 19 00:01:39,630 --> 00:01:40,630 Stacy? Stacy? 20 00:01:41,270 --> 00:01:42,350 Honey, wake up. 21 00:01:43,050 --> 00:01:46,390 Huh? What? Stacy, you have to get dressed. 22 00:01:46,770 --> 00:01:49,830 But why? I don't have time to explain. Just hurry. 23 00:01:58,730 --> 00:02:01,230 Honey, what's going on? We have to go on a trip. 24 00:02:02,170 --> 00:02:03,930 Tonight. Where are we going? 25 00:02:04,430 --> 00:02:05,470 We don't know yet. 26 00:02:10,630 --> 00:02:12,970 We better stay off the main highway. We'll take the back road. 27 00:02:20,150 --> 00:02:21,150 Don't want to forget Bowser. 28 00:02:59,310 --> 00:03:00,310 He's going to kill us. 29 00:03:02,810 --> 00:03:05,270 Oh, my God. 30 00:03:10,770 --> 00:03:11,170 Hang 31 00:03:11,170 --> 00:03:20,150 on. 32 00:03:22,790 --> 00:03:23,790 Oh, God. 33 00:03:24,130 --> 00:03:26,710 Miss Stacy knew when she pulled out her monitors again. Cindy, let me call you 34 00:03:26,710 --> 00:03:27,710 back. 35 00:04:01,610 --> 00:04:04,250 She wasn't in intensive care or physical therapy. Now, I want you to go down, 36 00:04:04,330 --> 00:04:05,950 check the basement, see if she's hiding down there. 37 00:04:06,190 --> 00:04:07,189 Dr. Charlo. 38 00:04:07,190 --> 00:04:08,190 Can you look? 39 00:04:08,210 --> 00:04:09,850 I found this outside the main entrance. 40 00:04:10,390 --> 00:04:11,810 That's Jason Newman's ID, Brinkley. 41 00:04:12,930 --> 00:04:16,190 So, tell security that she's outside the hospital. Go, go, go, go, go. 42 00:04:17,450 --> 00:04:20,730 Matthew, the masquerade. 43 00:04:21,170 --> 00:04:23,550 Will I ever learn? 44 00:04:24,770 --> 00:04:25,930 Whoa! Whoa! 45 00:04:47,150 --> 00:04:48,150 Are you okay? 46 00:04:48,690 --> 00:04:49,810 You scared me there. 47 00:04:53,410 --> 00:04:54,410 Need some help? 48 00:04:55,210 --> 00:04:56,210 Mm -hmm. 49 00:05:11,510 --> 00:05:15,250 Sambert, I thought you were going to the movies. Yeah, I was, but something 50 00:05:15,250 --> 00:05:17,220 happened. Come on in. It's okay. 51 00:05:24,440 --> 00:05:26,020 Is this your date for the evening? 52 00:05:26,360 --> 00:05:29,640 No, Jim. I almost hit her with my car. She jumped right out in front of me. 53 00:05:29,800 --> 00:05:31,740 She's not talking. She doesn't have any ID. 54 00:05:32,820 --> 00:05:33,820 She looks terrified. 55 00:05:34,960 --> 00:05:38,500 Judging from the gown, I'd say she's an escapee from the psych ward at Engelman 56 00:05:38,500 --> 00:05:39,500 General. 57 00:05:39,980 --> 00:05:43,260 I'll make a few calls, see what we can find out here. Chief, keep off the 58 00:05:43,260 --> 00:05:44,260 furniture. 59 00:05:47,660 --> 00:05:51,340 Yeah, this is Detective Jim Ellis from the Cascade Police Department. I was 60 00:05:51,340 --> 00:05:53,000 wondering if any of your patients were missing. 61 00:05:55,840 --> 00:06:00,420 Caucasian female, about 5 '5", between 110, 120. 62 00:06:01,320 --> 00:06:02,320 Brown hair. 63 00:06:03,140 --> 00:06:05,000 She's got the green gown on. 64 00:06:06,600 --> 00:06:07,600 You like that? 65 00:06:08,800 --> 00:06:13,120 I was made by a tribe in the Pacific Northwest called the Haida Nation. 66 00:06:20,010 --> 00:06:21,010 All right, thanks. 67 00:06:22,850 --> 00:06:26,210 She's not from Engleman. Well, there's a ton of other hospitals in Cascade, 68 00:06:26,210 --> 00:06:29,630 Jack. I think we should just take her down to the station, let them sort it 69 00:06:29,630 --> 00:06:32,410 down there. No, no, no. That's why I brought her here, man. The station will 70 00:06:32,410 --> 00:06:34,250 terrify her. There's too much going on. 71 00:06:34,530 --> 00:06:35,530 You got a better idea? 72 00:06:35,850 --> 00:06:36,850 Come on. 73 00:06:38,250 --> 00:06:39,250 Yeah, it's Ellison. 74 00:06:39,510 --> 00:06:40,510 Uh -huh. 75 00:06:41,670 --> 00:06:44,070 All right, I'll be there in 15 minutes. Where are you guys again? 76 00:06:46,130 --> 00:06:47,130 All right. 77 00:06:47,550 --> 00:06:48,329 Let's go. 78 00:06:48,330 --> 00:06:49,330 That was Brown. 79 00:06:49,660 --> 00:06:52,340 He's on a stakeout. Dolinsky was supposed to relieve him. 80 00:06:53,200 --> 00:06:55,180 Only Dolinsky just called in with the flu. 81 00:06:55,480 --> 00:06:57,140 So you got to go take over for him? Yeah. 82 00:06:58,500 --> 00:07:01,640 Well, why don't we just let her stay here tonight until we figure out what to 83 00:07:01,640 --> 00:07:02,379 with her? 84 00:07:02,380 --> 00:07:04,400 Chief, we don't know anything about this girl. 85 00:07:04,900 --> 00:07:07,560 She could be a doper, have outstanding warrants. 86 00:07:08,200 --> 00:07:09,260 She might need medication. 87 00:07:10,120 --> 00:07:13,960 Jim, what are you talking... Jim, come on, take a look. 88 00:07:14,600 --> 00:07:15,860 How dangerous could she be? 89 00:07:16,940 --> 00:07:19,500 I thought I asked you to keep her off the fire, Charlie. 90 00:07:20,080 --> 00:07:21,080 What am I going to do? 91 00:07:22,280 --> 00:07:23,280 All right. 92 00:07:23,400 --> 00:07:26,480 Call missing persons, you ask for bellows. Any problems, call me on my 93 00:07:26,480 --> 00:07:27,480 telephone. All right. 94 00:07:27,760 --> 00:07:30,720 And Sandberg, why don't you lock up the cutlery? 95 00:07:31,660 --> 00:07:34,600 Hey, Jim, you don't want your sandwich anymore, do you? 96 00:07:38,160 --> 00:07:39,160 See you in the morning. 97 00:07:53,900 --> 00:07:54,900 Missing persons, please. 98 00:08:01,320 --> 00:08:02,320 Who is it? 99 00:08:02,700 --> 00:08:05,760 We're here from Somerset Rehabilitation Hospital. We got a call from the police. 100 00:08:05,840 --> 00:08:06,840 We found one of our patients. 101 00:08:07,160 --> 00:08:08,400 Uh, yeah, yeah. Hang on. 102 00:08:10,720 --> 00:08:12,320 Hey, how you doing? Good morning. Come on in. 103 00:08:13,280 --> 00:08:14,500 Blair. Peter. 104 00:08:15,640 --> 00:08:16,640 He's right over here. 105 00:08:17,580 --> 00:08:20,540 Nothing to be afraid of. We're just going to take a ride back. Hey, hey, 106 00:08:20,540 --> 00:08:22,780 take it easy. We're going to take a ride back to the hospital. 107 00:08:23,120 --> 00:08:24,760 Take it easy. Come on, Stacy. 108 00:08:25,340 --> 00:08:27,920 Don't be so rough with her. Look, this is her job, okay? 109 00:08:28,180 --> 00:08:31,120 Just let us do it. I understand it's your job, but come on. 110 00:08:32,080 --> 00:08:34,080 Hey, hey, you don't have to be so rough with her. 111 00:08:34,400 --> 00:08:36,120 I told you to back off. 112 00:08:38,179 --> 00:08:39,520 All right, take it easy. 113 00:08:39,860 --> 00:08:40,860 Calm down. 114 00:08:56,330 --> 00:08:59,030 Hey, man, there were these two guys that told me they were from the hospital, 115 00:08:59,170 --> 00:09:00,530 and they pointed a gun, and they sunk themselves! 116 00:09:05,890 --> 00:09:08,950 Where'd they go? 117 00:09:10,050 --> 00:09:11,290 They couldn't have gotten you four. 118 00:09:13,030 --> 00:09:14,030 You know what, Franklin? 119 00:09:14,230 --> 00:09:15,830 You might be heading for the freeway, you know? 120 00:09:16,210 --> 00:09:17,210 Quiet. 121 00:09:20,670 --> 00:09:21,690 You're going to get hit. 122 00:09:22,050 --> 00:09:23,050 Keep it up. 123 00:09:42,760 --> 00:09:44,020 Come on. Get out of here. 124 00:09:45,520 --> 00:09:46,520 Over this way. 125 00:09:47,760 --> 00:09:48,760 Come on. 126 00:09:49,760 --> 00:09:50,780 Let's go. Come on. 127 00:10:27,690 --> 00:10:28,690 Thank you, Stacy. 128 00:10:30,410 --> 00:10:35,630 Well, other than a few scrapes and bruises, I'd say she's fine, given her 129 00:10:35,630 --> 00:10:37,670 condition. What is her condition? 130 00:10:40,010 --> 00:10:46,590 When she was 12 years old, Stacy was in a car wreck with her parents, and they 131 00:10:46,590 --> 00:10:47,489 were killed. 132 00:10:47,490 --> 00:10:49,410 She spent the last eight years in a coma. 133 00:10:49,610 --> 00:10:50,610 Eight years? 134 00:10:51,370 --> 00:10:54,690 She finally woke up about a month ago, and since then, she's undergone 135 00:10:54,690 --> 00:10:57,430 physical therapy to overcome the effects of such a long coma. 136 00:10:57,670 --> 00:10:58,930 And she's doing fairly well. 137 00:10:59,550 --> 00:11:00,670 Psychologically, it's another story. 138 00:11:01,110 --> 00:11:02,110 She won't talk. 139 00:11:02,510 --> 00:11:04,570 She has bad dreams, and she gets frightened easily. 140 00:11:05,570 --> 00:11:09,010 Physically, she's a young woman, but emotionally, Stacy's still a 12 -year 141 00:11:09,010 --> 00:11:11,950 girl. I'd like to get her back to the hospital as soon as possible. 142 00:11:12,190 --> 00:11:13,350 No, that's out of the question, doctor. 143 00:11:13,630 --> 00:11:17,950 We still don't know who those two men were. And until we do, I want her under 144 00:11:17,950 --> 00:11:18,950 -hour protection. 145 00:11:19,560 --> 00:11:20,980 I'll arrange for a safe house. 146 00:11:21,540 --> 00:11:23,560 Actually, it's probably best if she stays here. 147 00:11:23,960 --> 00:11:25,340 The less exposure, the better. 148 00:11:25,940 --> 00:11:26,940 How about it, Doctor? 149 00:11:27,640 --> 00:11:30,600 Yeah. I suppose a few days will be all right. 150 00:11:31,340 --> 00:11:34,480 I'll arrange for a physical therapist to work with her here. Great. Then it's 151 00:11:34,480 --> 00:11:35,199 all settled. 152 00:11:35,200 --> 00:11:36,200 I'll set it up. 153 00:11:36,640 --> 00:11:39,660 These are the old police reports on that wreck that killed the girl's parents. 154 00:11:40,100 --> 00:11:41,260 Brian and Audrey knew me. 155 00:11:41,880 --> 00:11:44,420 There's evidence that they were run off the road by another vehicle. 156 00:11:44,760 --> 00:11:47,400 You're wondering if there's any connection between that and the two guys 157 00:11:47,400 --> 00:11:48,400 grabbed Stacey? 158 00:11:48,680 --> 00:11:51,620 Well, maybe they're afraid she can identify him. Yeah, that's possible. 159 00:11:52,160 --> 00:11:54,200 Sir, any cholesterol problem? 160 00:11:55,940 --> 00:12:00,640 Anyway, I got the address. The place where Noomi used to work as a mechanic. 161 00:12:00,840 --> 00:12:02,360 He only worked there for a couple of months. 162 00:12:02,700 --> 00:12:05,060 The boss said he was the best mechanic they ever had. 163 00:12:05,720 --> 00:12:08,260 Whenever he would put his hands on an engine, it's like magic. 164 00:12:08,480 --> 00:12:11,940 The only magic my mechanic performs is when he reaches into the bottom of my 165 00:12:11,940 --> 00:12:13,140 wallet. Yeah, I hear that. 166 00:12:13,540 --> 00:12:15,820 Well, the boss told me that when I... 167 00:12:16,350 --> 00:12:19,650 Newman died, cleared out his locker, and found this notebook. 168 00:12:22,050 --> 00:12:23,290 Looks like rocket science. 169 00:12:23,550 --> 00:12:26,030 Not to me, sir. 170 00:12:26,310 --> 00:12:27,370 Good, I thought it was just me. 171 00:12:27,930 --> 00:12:31,070 No, obviously Newman was into a lot more than just being an auto mechanic. 172 00:12:33,850 --> 00:12:34,850 Banks! 173 00:12:35,390 --> 00:12:37,070 No, he's here. Go ahead, patch it through. 174 00:12:37,470 --> 00:12:38,470 See you. 175 00:12:40,770 --> 00:12:41,770 Allison. 176 00:12:53,360 --> 00:12:56,900 I asked the FBI to run the names and social security numbers of Stacy's 177 00:12:56,900 --> 00:12:58,280 through their computer. Yeah. 178 00:12:58,760 --> 00:13:03,320 Brian and Audrey Newman were killed in a plane crash in Florida 12 years before 179 00:13:03,320 --> 00:13:04,600 their car wreck. What? 180 00:13:04,960 --> 00:13:08,460 Obviously, they borrowed the identities of somebody who's already been dead. But 181 00:13:08,460 --> 00:13:10,720 if they're not Audrey and Brian Newman, who are they? 182 00:13:10,940 --> 00:13:12,000 Who the hell is Stacy? 183 00:13:34,830 --> 00:13:35,850 This is your old house, huh? 184 00:13:36,850 --> 00:13:39,610 Yeah. I got the keys from the realtors. 185 00:13:39,950 --> 00:13:44,190 I thought coming here might help her remember, right? 186 00:13:55,170 --> 00:13:56,490 Do you know where we are, Daisy? 187 00:14:01,290 --> 00:14:02,290 She looks lost. 188 00:14:02,590 --> 00:14:03,590 She is, man. 189 00:14:04,330 --> 00:14:06,470 She went to sleep as a child. She woke up as an adult. 190 00:14:07,870 --> 00:14:11,110 She missed critical years of her life, all sorts of cultural indoctrinations, 191 00:14:11,110 --> 00:14:13,590 rites of passage. I can't imagine what she's going through. 192 00:14:54,220 --> 00:14:57,920 I saw a beautiful dress at the store that I know my boyfriend would love. 193 00:15:07,940 --> 00:15:10,000 You're too old to play with Barbies. 194 00:15:10,240 --> 00:15:12,440 Don't you think she's a little old to do this? 195 00:15:12,700 --> 00:15:14,340 Yeah, she's weird. 196 00:15:14,820 --> 00:15:16,120 Yeah, she's really weird. 197 00:15:21,460 --> 00:15:22,460 Stay with her. 198 00:15:24,490 --> 00:15:26,150 Can I have my doll, please? We have to go. 199 00:16:05,860 --> 00:16:07,260 Hey! 200 00:16:12,980 --> 00:16:14,380 Hey, 201 00:16:21,440 --> 00:16:22,920 what are you doing? 202 00:16:43,530 --> 00:16:44,530 in the police department. 203 00:16:44,870 --> 00:16:45,870 Is he okay? 204 00:16:51,810 --> 00:16:53,990 Hey, do you have any change? 205 00:16:54,370 --> 00:16:55,710 Me first. 206 00:16:59,650 --> 00:17:01,390 Can I have some ice cream? 207 00:17:04,130 --> 00:17:07,010 Please? Oh, yeah. Of course. 208 00:17:40,110 --> 00:17:41,110 Go confused. 209 00:17:42,130 --> 00:17:45,450 What about your mother, your father? 210 00:17:47,490 --> 00:17:48,490 Well, I remember. 211 00:17:50,050 --> 00:17:51,450 Mom had brown hair. 212 00:17:54,170 --> 00:17:55,170 And Dad. 213 00:17:58,010 --> 00:17:59,130 I can't remember. 214 00:17:59,850 --> 00:18:01,590 Why can't I remember them? 215 00:18:01,870 --> 00:18:02,469 It's okay. 216 00:18:02,470 --> 00:18:03,470 Okay, Simon. 217 00:18:04,070 --> 00:18:05,250 I'll clean it in a while. 218 00:18:06,850 --> 00:18:08,850 That guy's name is Lee Devlin. 219 00:18:09,290 --> 00:18:10,830 He's got a rap sheet as long as my arm. 220 00:18:11,250 --> 00:18:13,630 Assault, attempted murder, armed robbery. 221 00:18:14,270 --> 00:18:15,650 Do we know who he was working for? 222 00:18:16,010 --> 00:18:17,910 No, but I'm still checking on that. 223 00:18:18,450 --> 00:18:22,550 Well, after her coma, it's not surprising that she'd suffer from 224 00:18:22,550 --> 00:18:26,370 amnesia. But at least she's talking to us. So is this one of those wait -and 225 00:18:26,370 --> 00:18:27,370 -see situations? 226 00:18:27,430 --> 00:18:28,430 Afraid so. 227 00:18:29,290 --> 00:18:32,290 All these years State has been here, who's been picking up her tab? 228 00:18:32,710 --> 00:18:33,710 State? 229 00:18:34,270 --> 00:18:35,770 Parsley. Then who? 230 00:18:36,750 --> 00:18:37,830 The Chadwick Foundation. 231 00:18:38,600 --> 00:18:40,840 It's a private organization that does scientific research. 232 00:18:41,280 --> 00:18:43,320 Why would a private foundation pay her hospitals? 233 00:18:44,220 --> 00:18:46,920 It's extremely rare for a patient to survive a coma for so long. 234 00:18:48,260 --> 00:18:49,900 Stacey's even been written up in the medical journals. 235 00:18:51,220 --> 00:18:54,460 I have some rounds to run, so if you have any more questions, just give me a 236 00:18:54,460 --> 00:18:55,960 call. Thanks very much for your time, Doctor. 237 00:18:57,020 --> 00:19:00,340 Stacey. Stacey Newman. I'm Carrie Sullivan from the Cascade Sun. 238 00:19:00,720 --> 00:19:03,040 Can I speak to you for just a moment? That won't be possible. 239 00:19:03,260 --> 00:19:04,600 Miss Newman's in protective custody. 240 00:19:04,940 --> 00:19:07,000 And you are? Detective Ellison. Come on, detective. 241 00:19:07,220 --> 00:19:09,480 I mean, she just woke up from an eight -year coma, right? 242 00:19:09,700 --> 00:19:12,680 It's like a real Sleeping Beauty story. I just want to know a few things. It's 243 00:19:12,680 --> 00:19:13,680 not going to take very long. 244 00:19:14,060 --> 00:19:15,140 You have no right. 245 00:19:17,060 --> 00:19:18,060 Oh, 246 00:19:20,620 --> 00:19:22,160 it's beautiful. 247 00:19:24,120 --> 00:19:25,600 How did you know I'd like it? 248 00:19:26,980 --> 00:19:27,980 You're a lucky guest. 249 00:19:29,440 --> 00:19:30,960 Jim Ellison in a dress shop. 250 00:19:31,600 --> 00:19:34,480 I would have loved to have seen that. Oh, to be a fly on the wall. 251 00:19:34,750 --> 00:19:36,770 Oh, come on. I was married once, you know. 252 00:19:41,750 --> 00:19:44,330 Thank you. 253 00:19:44,690 --> 00:19:45,690 You're welcome. 254 00:19:46,210 --> 00:19:47,310 I'm going to go chat to Yvonne. 255 00:19:47,690 --> 00:19:48,690 Great. 256 00:19:49,570 --> 00:19:50,750 Uh -oh. 257 00:19:51,250 --> 00:19:53,970 Chief, you got anything to say? Come right out with it. 258 00:19:54,270 --> 00:19:55,870 I don't have anything to say. I think she said it all. 259 00:20:00,070 --> 00:20:01,070 Hello? 260 00:20:01,950 --> 00:20:03,050 Yeah, hey, Simon. How you doing? 261 00:20:03,500 --> 00:20:04,500 Hang on a second. 262 00:20:04,880 --> 00:20:08,920 Jim, Simon, the morgue finally dug out those fingerprints on Stacey's parents. 263 00:20:09,120 --> 00:20:14,680 The FBI has positively ID'd them as Jack and Nora Strassman of Tacoma. 264 00:20:14,880 --> 00:20:17,820 Yeah, they were researchers in the physics department at Pacific Tech 265 00:20:17,820 --> 00:20:18,820 University. 266 00:20:19,760 --> 00:20:23,720 And nine years ago, for no apparent reason, they vanished. 267 00:20:24,280 --> 00:20:25,440 All right, we'll check it out. 268 00:20:40,840 --> 00:20:41,840 Anything look familiar? 269 00:20:43,060 --> 00:20:44,060 I don't know. 270 00:20:44,280 --> 00:20:45,280 Maybe. 271 00:20:45,820 --> 00:20:48,600 I'm meeting with a guy named Martin Van Zandt. He used to work with your mother 272 00:20:48,600 --> 00:20:49,600 -in -law. 273 00:20:50,100 --> 00:20:53,420 Why don't you and Stacy have a walk around the campus, see if anything drops 274 00:20:53,420 --> 00:20:56,000 memory, okay? Good. Meet you in front of the library in an hour. 275 00:20:56,220 --> 00:20:57,220 All right. 276 00:21:09,220 --> 00:21:10,220 Ain't your coma? 277 00:21:10,760 --> 00:21:13,280 Finally came out of the maze. 278 00:21:14,160 --> 00:21:16,080 I am sad to hear about Jack and Nora. 279 00:21:16,600 --> 00:21:18,280 I was always puzzled by their disappearance. 280 00:21:18,640 --> 00:21:21,260 Can you think of any reason why someone would have wanted to kill them? 281 00:21:21,900 --> 00:21:24,500 As far as I know, Jack and Nora didn't have an enemy in the world. 282 00:21:25,240 --> 00:21:27,000 According to the morgue, they had at least one. 283 00:21:28,620 --> 00:21:30,360 What sort of work were the Strassmans doing? 284 00:21:31,160 --> 00:21:32,160 Men? 285 00:21:32,460 --> 00:21:33,460 No, thank you. 286 00:21:33,540 --> 00:21:35,400 It's difficult to put in layman's terms. 287 00:21:36,380 --> 00:21:37,380 Basically, they... 288 00:21:37,520 --> 00:21:41,180 Had a grant to research a generation of light energy from sound. It's called 289 00:21:41,180 --> 00:21:42,180 sonoluminescence. 290 00:21:42,880 --> 00:21:44,440 Is that what this notebook is about? 291 00:21:48,840 --> 00:21:49,840 No, 292 00:21:51,760 --> 00:21:56,060 this is just some equations for an internal combustion engine. 293 00:21:57,280 --> 00:21:58,580 What were you expecting to find? 294 00:21:58,860 --> 00:22:02,620 Nothing really. I was just excited to see some work by an old colleague. 295 00:22:03,500 --> 00:22:06,420 I have a faculty meeting. I'm sorry I couldn't tell you more. 296 00:22:06,810 --> 00:22:07,810 I appreciate your time. 297 00:22:16,090 --> 00:22:20,390 Professor, can you tell me who funded this draftsman's grant? 298 00:22:21,230 --> 00:22:24,610 Well, I'd have to check, but I think it was the Chadwick Foundation. 299 00:22:42,700 --> 00:22:43,700 I remember this. 300 00:22:49,400 --> 00:22:52,280 And I remember my mom. 301 00:22:53,800 --> 00:22:55,220 She was sitting right there. 302 00:22:56,840 --> 00:22:58,740 And she was wearing a white sweater. 303 00:23:00,620 --> 00:23:02,020 Good, good. Yeah. 304 00:23:06,300 --> 00:23:07,300 Jim! 305 00:23:07,740 --> 00:23:09,860 Hi. I remembered. I was here. 306 00:23:10,520 --> 00:23:11,580 Oh, that's good news. 307 00:23:11,860 --> 00:23:12,860 That's terrific. 308 00:23:12,920 --> 00:23:15,520 How'd your meeting with Vanzanko? I got the feeling he was hiding something. 309 00:23:15,860 --> 00:23:20,440 I got a strange suspicion that the same foundation that's paying Stacy's 310 00:23:20,440 --> 00:23:22,280 hospital bills also funded her parents' research. 311 00:23:25,920 --> 00:23:28,040 I need the number for Chadway Foundation, please. 312 00:23:42,320 --> 00:23:44,000 So this is the Chadway Foundation. 313 00:23:44,540 --> 00:23:46,820 What kind of foundation operates out of a warehouse, man? 314 00:23:48,020 --> 00:23:49,900 It doesn't even look like they use it anymore. 315 00:23:50,360 --> 00:23:52,820 Well, if they don't use it, why would they need a security system? 316 00:23:54,080 --> 00:23:55,720 And a high -tech surveillance camera. 317 00:23:56,080 --> 00:23:57,080 Good question. 318 00:23:57,960 --> 00:23:59,120 Hey, okay, where are you going? 319 00:23:59,640 --> 00:24:01,300 I was going to see if anybody's home. 320 00:24:19,180 --> 00:24:20,180 Sort of get their attention. 321 00:24:28,800 --> 00:24:29,800 Jackpot. 322 00:24:36,920 --> 00:24:37,920 Let's go. 323 00:24:38,400 --> 00:24:40,160 Put your hands away. 324 00:24:40,820 --> 00:24:41,980 I got him. 325 00:24:43,220 --> 00:24:44,880 Relax, big guy. I'm unarmed. 326 00:24:45,740 --> 00:24:46,860 Just relax. 327 00:24:48,159 --> 00:24:50,860 I'm a detective with the Cascade Police Department. 328 00:24:51,160 --> 00:24:52,560 We know who you are, detective. 329 00:24:53,140 --> 00:24:56,320 What are you doing here? 330 00:24:56,560 --> 00:24:58,320 Well, I could ask you the same question. 331 00:24:58,740 --> 00:25:01,000 While you're at it, why don't you tell me who you really are? 332 00:25:01,220 --> 00:25:02,220 Military intelligence. 333 00:25:02,720 --> 00:25:06,740 And you just broke into a high -security government facility, detective. A very 334 00:25:06,740 --> 00:25:07,740 serious offender. 335 00:25:07,760 --> 00:25:10,760 So unless I get some fast answers, you're going to jail. 336 00:25:29,260 --> 00:25:30,320 It's getting a little old. 337 00:25:30,540 --> 00:25:34,040 I've been going over this for a couple hours now. None of us know anything. 338 00:25:35,400 --> 00:25:37,280 You know about Jack and Nora Strassman? 339 00:25:38,300 --> 00:25:39,400 About Pacific Tech? 340 00:25:40,520 --> 00:25:41,800 The Chadway Foundation? 341 00:25:42,380 --> 00:25:43,860 I can't make sense of any of it. 342 00:25:46,660 --> 00:25:48,200 Do you want to go to prison, Stacy? 343 00:25:48,700 --> 00:25:51,440 No. Then tell me what your parents told you. 344 00:25:51,660 --> 00:25:53,000 I can't remember anything. 345 00:25:53,880 --> 00:25:56,480 I've tried, but I can't. Hey, so... 346 00:25:56,840 --> 00:25:59,380 We might be able to help you out if you tell us what the hell's going on here. 347 00:26:02,520 --> 00:26:04,480 Yeah, this is a voluntary Q &A. 348 00:26:05,540 --> 00:26:07,700 I've had enough. You have no right to hold this. Sit down. 349 00:26:10,280 --> 00:26:11,900 I said sit down. 350 00:26:13,400 --> 00:26:14,420 Everybody hold the file. 351 00:26:14,840 --> 00:26:18,020 Trust me, if any of these people make a bloody move, shoot them. 352 00:26:19,400 --> 00:26:22,300 I'll catch them. I signed it back. These are my people. This is federal 353 00:26:22,300 --> 00:26:25,200 property. I don't recall seeing any signs here. Did you, Jim? 354 00:26:25,420 --> 00:26:26,179 No, sir. 355 00:26:26,180 --> 00:26:29,620 Unless I see a federal warrant in two seconds, these people are coming with 356 00:26:31,460 --> 00:26:32,460 That's what I thought. 357 00:26:32,520 --> 00:26:33,660 All right, let's go. All right. 358 00:26:34,520 --> 00:26:35,520 Come on. 359 00:26:35,920 --> 00:26:38,820 I don't know who you people are or what you're up to, but I'm going to find out. 360 00:26:42,160 --> 00:26:43,160 Nice to see you, sir. 361 00:26:43,560 --> 00:26:46,180 How'd you find me? I heard you were going to the Chadway Foundation. 362 00:26:47,240 --> 00:26:48,680 Are you bluffing back there, Captain? 363 00:26:48,900 --> 00:26:49,899 You know me, Jim. 364 00:26:49,900 --> 00:26:50,900 I love to play poker. 365 00:26:55,040 --> 00:26:56,040 Hello, 366 00:26:59,700 --> 00:27:00,700 Detective. 367 00:27:00,820 --> 00:27:02,460 What brings you back to Pacific Tech? 368 00:27:02,740 --> 00:27:03,840 A lot of questions, Professor. 369 00:27:04,160 --> 00:27:05,320 And I think you have the answers. 370 00:27:07,420 --> 00:27:08,420 Come inside. 371 00:27:12,460 --> 00:27:15,880 Jack and Nora Strassman weren't just two of the best scientists I've ever known. 372 00:27:16,000 --> 00:27:17,160 They were also the most moral. 373 00:27:17,500 --> 00:27:21,780 Their passion was to develop a cheap, pollution -free energy source. 374 00:27:22,420 --> 00:27:23,860 They were on the verge of a breakthrough. 375 00:27:24,240 --> 00:27:25,240 They needed money. 376 00:27:25,700 --> 00:27:26,700 I got them some. 377 00:27:26,880 --> 00:27:28,120 From the Chadway Foundation? 378 00:27:28,540 --> 00:27:29,540 Yes. 379 00:27:29,620 --> 00:27:31,120 Which is the front for the military. 380 00:27:33,440 --> 00:27:37,300 Well, they use it to channel funds when they want to keep a low profile. 381 00:27:37,960 --> 00:27:40,960 The military wanted to use their research for weapons applications. 382 00:27:45,310 --> 00:27:48,210 Didn't tell that to the Strassmans. And when they found out? 383 00:27:50,810 --> 00:27:52,370 They were peace activists, detective. 384 00:27:53,590 --> 00:27:56,870 They refused to continue, and the military threatened to take their 385 00:27:56,870 --> 00:27:58,610 away. Was Carrie Sullivan involved? 386 00:27:59,050 --> 00:28:00,110 Better. Yeah. 387 00:28:00,530 --> 00:28:02,290 And you know how difficult she can be. 388 00:28:04,070 --> 00:28:09,070 Somehow she got the notion that the Strassmans wanted to sell their ideas to 389 00:28:09,070 --> 00:28:10,070 foreign government. 390 00:28:11,550 --> 00:28:12,710 She confronted them. 391 00:28:13,480 --> 00:28:17,520 They disappeared along with their work. So for the last eight years, Sullivan's 392 00:28:17,520 --> 00:28:20,560 been waiting for Stacey to wake up, hoping that she'd lead them to the 393 00:28:21,120 --> 00:28:23,960 Could anybody else have known about Strassman's work? 394 00:28:24,720 --> 00:28:28,820 Picture an energy source so powerful that it could make nuclear arms 395 00:28:29,400 --> 00:28:31,360 I think any government on Earth would want that. 396 00:28:31,680 --> 00:28:34,440 But the Strassmans could just have destroyed their files. 397 00:28:34,660 --> 00:28:36,560 Well, it was a discovery of a lifetime. 398 00:28:37,100 --> 00:28:41,300 Knowing Jack and Nora, they probably hid it somewhere, hoping to retrieve it 399 00:28:41,300 --> 00:28:42,300 when the time was right. 400 00:28:46,640 --> 00:28:47,640 Hey, I saw this. 401 00:28:48,000 --> 00:28:52,340 I don't know, while Stacy was in the hospital, her parents' things were put 402 00:28:52,340 --> 00:28:55,600 storage. I asked Ray from Brown to bring a couple of things over here. 403 00:28:56,220 --> 00:28:59,000 I thought it might help her memory. Why don't you help her with one of the boxes 404 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 there, Chief? Yeah. 405 00:29:20,140 --> 00:29:21,140 What's this? 406 00:29:21,280 --> 00:29:22,720 Oh, yeah, we got some pictures here. 407 00:29:23,880 --> 00:29:24,880 Yeah. 408 00:29:28,820 --> 00:29:30,860 Oh, yeah, what a cute baby. 409 00:29:32,940 --> 00:29:33,940 Is that your mom? 410 00:29:34,200 --> 00:29:36,180 She's pretty. You look a lot like her. 411 00:29:40,140 --> 00:29:44,300 Hey, look, there she is at the university with the white sweater you 412 00:29:44,300 --> 00:29:45,300 talking about. 413 00:29:46,360 --> 00:29:47,360 Is that it? 414 00:29:52,080 --> 00:29:53,080 Who's your dad? 415 00:29:54,460 --> 00:29:55,720 Get over here. 416 00:29:56,220 --> 00:29:57,520 Looks like a happy family. 417 00:30:03,260 --> 00:30:04,260 Oh, man. 418 00:30:04,740 --> 00:30:06,100 Why don't you go talk to her? 419 00:30:06,360 --> 00:30:10,280 Jim, I think right about now you're the one she's closest to. Me? 420 00:30:10,700 --> 00:30:12,060 Yeah. Last night. 421 00:30:13,800 --> 00:30:14,900 When she went to sleep. 422 00:30:15,900 --> 00:30:19,480 I, uh... found this on the floor. 423 00:30:24,780 --> 00:30:27,840 This cold girl, Christ, I mean, come on. I mean, emotionally, she's a kid, 424 00:30:27,980 --> 00:30:31,420 remember? And when you're 12 years old, your feelings, they may be immature, but 425 00:30:31,420 --> 00:30:33,320 they're still real. 426 00:30:39,540 --> 00:30:39,900 This 427 00:30:39,900 --> 00:30:48,500 is 428 00:30:48,500 --> 00:30:50,080 all very difficult for you, Stace. 429 00:30:50,720 --> 00:30:52,500 Sometimes I wish I was still asleep. 430 00:30:53,900 --> 00:30:58,000 I have all these feelings that get mixed up. You've been through a lot. It's 431 00:30:58,000 --> 00:30:59,700 going to get better. I mean, things will change. 432 00:31:00,400 --> 00:31:02,380 Maybe I don't want things to change. 433 00:31:04,140 --> 00:31:07,160 Maybe if things change too much, you won't be around anymore. 434 00:31:12,480 --> 00:31:13,920 I'm not going anywhere. 435 00:31:14,420 --> 00:31:17,420 We'll always be able to be friends, and that's not going to change. 436 00:31:19,500 --> 00:31:22,100 What if I want you to be more than just my friend? 437 00:31:25,959 --> 00:31:27,800 Stacy, so much has happened to you. 438 00:31:28,300 --> 00:31:31,060 I think your emotions are a little confused right now. 439 00:31:31,300 --> 00:31:35,320 You think I'm just a child, some little girl? No, no, not at all. 440 00:31:37,000 --> 00:31:40,360 I just think you have some time to make up, and you just need to be a little bit 441 00:31:40,360 --> 00:31:41,360 more patient with yourself. 442 00:31:42,140 --> 00:31:43,560 I don't want to be patient. 443 00:31:44,620 --> 00:31:46,820 It's too hard, and it takes too long. 444 00:31:47,860 --> 00:31:52,560 You know, these feelings that you have for me right now, I... 445 00:31:57,040 --> 00:32:01,480 to be. You don't know what I think it is or how I feel. No, I know. Just go 446 00:32:01,480 --> 00:32:03,380 away. Just leave me alone. 447 00:32:03,680 --> 00:32:04,680 Stacy. Just go. 448 00:32:15,460 --> 00:32:16,720 That was a great idea. 449 00:32:17,040 --> 00:32:18,040 No good? 450 00:32:19,360 --> 00:32:22,200 Well, maybe we should just leave her alone for a little while, huh? 451 00:32:23,800 --> 00:32:24,800 Do you feel it? 452 00:32:25,840 --> 00:32:26,649 Feel what? 453 00:32:26,650 --> 00:32:27,650 Cold air. 454 00:32:31,530 --> 00:32:32,530 Oh, great. 455 00:32:37,150 --> 00:32:38,150 Dr. Tarloff? 456 00:32:38,590 --> 00:32:39,590 Yes? 457 00:32:42,490 --> 00:32:44,030 I didn't know where else to go. 458 00:32:45,510 --> 00:32:46,690 Well, you came to the right place. 459 00:32:47,110 --> 00:32:50,170 Rafe and Brown were right outside the loft. How could she get past them? 460 00:32:50,730 --> 00:32:53,490 She went down the fire escape and out through the back alley, sir. 461 00:32:54,030 --> 00:32:55,890 We already searched her old house. 462 00:32:56,460 --> 00:32:59,920 Went to her old school. Every place from her past we could think of. She has to 463 00:32:59,920 --> 00:33:00,920 be somewhere. 464 00:33:01,160 --> 00:33:04,060 Well, you know, guys, it doesn't have to be a place from her past. What if it's 465 00:33:04,060 --> 00:33:07,180 a place from her present? The only new place she knows is the loft. 466 00:33:07,720 --> 00:33:08,720 And the hospital. 467 00:33:11,020 --> 00:33:12,420 Yeah, yeah, she's here. 468 00:33:13,100 --> 00:33:14,480 This is getting out of control now. 469 00:33:24,520 --> 00:33:27,400 Who are you talking to? Oh, it's a friend of mine. He's going to help us 470 00:33:27,880 --> 00:33:28,880 He'll be here in a minute. 471 00:33:29,360 --> 00:33:30,360 I'm cold. 472 00:33:31,300 --> 00:33:32,300 I got a jacket in the trunk. 473 00:34:09,990 --> 00:34:11,909 I smell gunpowder. 474 00:34:19,889 --> 00:34:21,230 It's coming from over here. 475 00:34:26,250 --> 00:34:27,250 Jim, 476 00:34:28,690 --> 00:34:29,690 that's Tarlo. 477 00:34:46,860 --> 00:34:49,560 Jim and I came here looking for Stacy Newman, trying to find Dr. 478 00:34:49,880 --> 00:34:52,679 Tarloff. Looks like he's coming. 479 00:34:53,020 --> 00:34:54,440 A couple more shots over here. 480 00:34:56,560 --> 00:34:57,640 I'm still confused. 481 00:34:57,840 --> 00:34:59,500 How does Tarloff figure into this? 482 00:34:59,720 --> 00:35:00,920 He must have been working for them. 483 00:35:01,140 --> 00:35:04,040 Well, that would explain how they knew Stacy was at your loft that night. 484 00:35:04,660 --> 00:35:08,540 What I'm concerned about, Simon, is just who the hell are they? 485 00:35:08,780 --> 00:35:10,720 I can't believe you guys lost her. 486 00:35:11,379 --> 00:35:14,620 When Stacy Newman is found, I am putting her in protective custody. 487 00:35:14,820 --> 00:35:18,140 You put that thing away, all right? Look, Sullivan, whoever has Stacy will 488 00:35:18,140 --> 00:35:21,200 probably kill her once they find out what they want. So instead of being a 489 00:35:21,200 --> 00:35:25,000 in the ass, why don't you help us out? A pain in the ass? Fine, how? 490 00:35:25,400 --> 00:35:29,440 Well, for starters, you must have some idea as to who took her. The truth is, I 491 00:35:29,440 --> 00:35:31,680 don't. And you call us incompetent? 492 00:35:32,220 --> 00:35:34,300 Look, let's lay out what we have, huh? 493 00:35:34,920 --> 00:35:38,240 When the Strassmans were at Pacific Tech, how did you find out that they 494 00:35:38,240 --> 00:35:40,220 intended to sell their research to somebody else? 495 00:35:40,420 --> 00:35:41,540 We had confidential information. 496 00:35:42,000 --> 00:35:42,939 Who would that be? 497 00:35:42,940 --> 00:35:44,580 Shall I define confidential for you? 498 00:35:45,480 --> 00:35:49,400 Sullivan, this is what I'm talking about. This isn't helping out at all. 499 00:35:49,400 --> 00:35:50,400 why don't you try to help? 500 00:35:52,240 --> 00:35:53,240 Excuse me. 501 00:36:02,940 --> 00:36:03,940 It's a breath mint. 502 00:36:04,590 --> 00:36:07,030 It was Van Zandt, wasn't it? What are you talking about? 503 00:36:07,690 --> 00:36:09,670 The Strathclydes weren't going to sell out. 504 00:36:09,970 --> 00:36:11,230 It was Van Zandt. 505 00:36:11,550 --> 00:36:14,710 He set him up to cover himself, and you fell for it. 506 00:36:14,950 --> 00:36:15,950 That's impossible. 507 00:36:28,450 --> 00:36:29,450 Hello, Stacey. 508 00:36:31,410 --> 00:36:32,410 What happened? 509 00:36:32,710 --> 00:36:33,710 It's all right. 510 00:36:33,740 --> 00:36:34,740 You're safe. 511 00:36:36,300 --> 00:36:37,300 Who are you? 512 00:36:37,780 --> 00:36:39,300 I'm Martin Van Zandt. 513 00:36:39,720 --> 00:36:42,480 I was a very good friend of your parents at the university. 514 00:36:43,640 --> 00:36:44,780 Don't you remember me? 515 00:36:47,280 --> 00:36:49,060 I don't remember a lot of things. 516 00:36:50,080 --> 00:36:51,080 You will. 517 00:36:54,900 --> 00:36:56,420 Why did you bring me here? 518 00:36:57,400 --> 00:36:58,600 Because I want to help. 519 00:36:59,950 --> 00:37:04,250 The government thinks that your parents were traitors. But they weren't. I know. 520 00:37:04,730 --> 00:37:08,490 But to prove it, you need to remember where they hid their research. 521 00:37:08,890 --> 00:37:10,550 I've tried, but I can't. 522 00:37:10,870 --> 00:37:11,870 This time you will. 523 00:37:12,490 --> 00:37:14,470 It's a drug to help your memory. 524 00:37:16,670 --> 00:37:18,070 You're going to have to trust me, Stacy. 525 00:37:20,370 --> 00:37:21,890 You're doing this for your parents. 526 00:37:24,110 --> 00:37:25,110 Because you love them. 527 00:37:29,870 --> 00:37:31,730 All right, now, why are we going back to the house? 528 00:37:32,110 --> 00:37:36,090 If Van Zandt wants those research papers, he's probably going to want to 529 00:37:36,090 --> 00:37:37,090 memory. 530 00:37:37,270 --> 00:37:38,490 So we can get them back. 531 00:37:38,730 --> 00:37:40,650 Which means he'll probably do what we did. 532 00:37:40,930 --> 00:37:44,130 Yeah, but we know that the feds went through there years ago. The papers 533 00:37:44,130 --> 00:37:46,290 there. See, if you've got a better idea, I'm all ears. 534 00:37:47,230 --> 00:37:48,230 Just relax. 535 00:37:50,270 --> 00:37:51,270 Breathe slowly. 536 00:37:53,290 --> 00:37:54,790 Let it take you into the past. 537 00:38:08,170 --> 00:38:10,630 Remember the night that you left this house. 538 00:38:12,850 --> 00:38:18,050 I remember my mom came into my room and told me to get dressed. 539 00:38:18,710 --> 00:38:21,270 Stacy, honey, wake up. Stacy. 540 00:38:22,170 --> 00:38:23,870 My dad was downstairs. 541 00:38:24,290 --> 00:38:26,450 There were suitcases by the door. 542 00:38:26,850 --> 00:38:27,850 Mommy, what's going on? 543 00:38:28,150 --> 00:38:29,390 We have to go on a trip. 544 00:38:29,810 --> 00:38:30,810 We got in the car. 545 00:38:34,150 --> 00:38:36,050 My mom handed me Bowser. 546 00:38:37,220 --> 00:38:38,400 Don't forget about us. 547 00:38:40,820 --> 00:38:41,900 We drove away. 548 00:38:47,080 --> 00:38:48,240 That's all I remember. 549 00:38:48,900 --> 00:38:50,980 There has to be more. Now, Stacy, think! 550 00:38:54,420 --> 00:38:55,680 All right, all right. 551 00:38:56,440 --> 00:38:57,440 Try again. 552 00:38:58,060 --> 00:38:59,180 It's very important. 553 00:39:06,800 --> 00:39:09,080 My dad was by the fireplace. 554 00:39:09,920 --> 00:39:10,920 He had Bowser. 555 00:39:11,780 --> 00:39:13,440 I couldn't see what he was doing. 556 00:39:16,460 --> 00:39:18,160 This time it wasn't a damn toy! 557 00:39:22,120 --> 00:39:24,260 Well, now we can give it to the government people. 558 00:39:24,840 --> 00:39:25,840 Yeah. 559 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 It was you. 560 00:39:52,240 --> 00:39:53,240 I saw you. 561 00:39:55,580 --> 00:39:56,980 You killed my parents. 562 00:39:58,240 --> 00:39:59,300 Stacy, you don't understand. 563 00:40:00,440 --> 00:40:01,860 I was trying to help them. 564 00:40:02,740 --> 00:40:04,480 I saw the potential in their work. 565 00:40:04,860 --> 00:40:08,180 When they needed money for their project, I was the one that got it for 566 00:40:09,140 --> 00:40:10,620 They were such idealists. 567 00:40:11,040 --> 00:40:13,920 When they found out the money came from the military, they got angry. 568 00:40:14,320 --> 00:40:17,480 That's when I told them my idea to sell it to another government. But how could 569 00:40:17,480 --> 00:40:18,480 you do that? 570 00:40:20,730 --> 00:40:24,350 Parents. I told them, if you want to have peace, make sure that everybody has 571 00:40:24,350 --> 00:40:26,370 it. And in the process, we become rich. 572 00:40:26,570 --> 00:40:27,570 What's wrong with that? 573 00:40:28,390 --> 00:40:30,690 We're so self -righteous, just like you are. 574 00:40:34,790 --> 00:40:35,790 I got her. 575 00:40:36,190 --> 00:40:37,350 And what about her? 576 00:40:38,030 --> 00:40:39,030 What do you think? 577 00:40:44,650 --> 00:40:46,150 Cascade PD, hold her right there. 578 00:40:46,610 --> 00:40:47,650 What's this about, Detective? 579 00:40:47,950 --> 00:40:48,950 Where's Peyton? 580 00:40:48,990 --> 00:40:49,990 Right here. 581 00:40:52,430 --> 00:40:53,430 Down that gun. 582 00:40:53,910 --> 00:40:54,910 I'll kill her. 583 00:40:55,130 --> 00:40:56,130 I'll do it. 584 00:40:56,810 --> 00:40:57,850 You want her to die? 585 00:40:58,630 --> 00:40:59,670 Don't let her hurt me. 586 00:41:01,610 --> 00:41:05,850 You all right? You okay? 587 00:41:21,069 --> 00:41:22,390 I need your bike, buddy. 588 00:41:54,090 --> 00:41:55,090 Pull over! 589 00:41:55,610 --> 00:41:57,070 Pull it over, damn it! 590 00:42:39,630 --> 00:42:41,270 Are you kidding me, Dave? That's great. 591 00:42:41,850 --> 00:42:42,930 All right, thanks, man. 592 00:42:44,390 --> 00:42:47,650 A friend of mine at the federal building says Sullivan's bosses were so pissed 593 00:42:47,650 --> 00:42:50,910 at her actions that she's been relieved of duty and scheduled for review. 594 00:42:51,230 --> 00:42:53,910 By the time they're through, the only assignment she's going to be able to 595 00:42:53,910 --> 00:42:55,290 is mopping the director's office. 596 00:42:55,610 --> 00:42:56,950 Life can be so cruel. 597 00:42:57,210 --> 00:42:58,750 Oh, yes, it can, can't it? 598 00:42:59,270 --> 00:43:02,370 It is too bad about the Strausman's research being destroyed in that 599 00:43:02,750 --> 00:43:05,330 A clean source of energy would have been nice. Amen to that. 600 00:43:05,670 --> 00:43:06,670 All right, guys. 601 00:43:08,040 --> 00:43:09,380 We're all ready to go to the airport. 602 00:43:10,040 --> 00:43:11,040 Wow. 603 00:43:11,280 --> 00:43:12,480 Don't you look great? 604 00:43:13,720 --> 00:43:14,860 So grown up. 605 00:43:16,820 --> 00:43:20,580 Hey, Blair, you know, there's some construction over on Fifth. You might 606 00:43:20,580 --> 00:43:23,060 check out the... Oh, right. Yep. 607 00:43:25,380 --> 00:43:31,040 Blair tells me that the school you're going to in Portland has a great 608 00:43:31,680 --> 00:43:32,960 They're going to help you catch up. 609 00:43:33,360 --> 00:43:34,360 I hope so. 610 00:43:36,520 --> 00:43:37,520 You know, 611 00:43:38,090 --> 00:43:41,430 I look in the mirror and I see this grown -up person. 612 00:43:42,930 --> 00:43:44,430 Inside I still feel small. 613 00:43:46,230 --> 00:43:47,890 Actually, I'm a little scared. 614 00:43:48,310 --> 00:43:50,010 I feel that way a lot myself. 615 00:43:52,270 --> 00:43:55,310 But if you ever feel that way, feel free to call anytime. 616 00:43:55,970 --> 00:43:57,050 Thank you. 617 00:43:58,390 --> 00:43:59,390 For everything. 618 00:44:01,190 --> 00:44:02,850 You helped me get back my life. 619 00:44:10,000 --> 00:44:11,000 We really gotta go. 620 00:44:12,300 --> 00:44:13,300 Yep. 621 00:44:13,420 --> 00:44:14,420 Take care of yourself. 622 00:44:15,340 --> 00:44:16,340 I'll see you soon. 623 00:44:18,280 --> 00:44:19,280 Drive safe. 624 00:44:19,660 --> 00:44:20,618 We'll see you later. 625 00:44:20,620 --> 00:44:21,620 All right. 626 00:44:21,940 --> 00:44:23,040 Talk to you. See you, Simon. 627 00:44:27,600 --> 00:44:31,920 Ever wish you could just sleep through those bad periods of your life, wake up, 628 00:44:31,920 --> 00:44:32,738 and it's all over? 629 00:44:32,740 --> 00:44:34,240 Me? Nah, never. 630 00:44:36,360 --> 00:44:38,320 Come on, buddy. I'll buy you a cup of coffee. 631 00:44:38,930 --> 00:44:40,410 Well, we'd better make it a double. 632 00:44:41,030 --> 00:44:44,590 If I fall asleep now, I don't know when I'll wake up. 633 00:44:47,010 --> 00:44:49,590 I don't think I'd make a very good sleeping beauty. 48560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.