Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,090 --> 00:00:14,890
Out of the fire of earth attraction,
beyond the limits of the world, where
2
00:00:14,890 --> 00:00:16,970
and machine and spirit unite.
3
00:00:24,570 --> 00:00:29,770
Born by the power of lightning, into the
21st century.
4
00:00:32,850 --> 00:00:38,390
It is the end of the beginning. It is
the time of the super force.
5
00:00:59,310 --> 00:01:02,490
Well, you're the one with such
incredible intuition. You should have
6
00:01:02,490 --> 00:01:06,630
coming. I did see it coming. I told you
Roy was a liar the first time I met him.
7
00:01:06,850 --> 00:01:08,270
Then why did you keep dating him?
8
00:01:08,610 --> 00:01:10,130
I guess I just loved the guy.
9
00:01:12,830 --> 00:01:16,970
But nothing gets by me. I sensed every
one of his lying, thinking moves even
10
00:01:16,970 --> 00:01:17,970
before he met me.
11
00:01:18,250 --> 00:01:21,130
You've always been like a psychic,
Patrice. Even in school.
12
00:01:21,630 --> 00:01:22,630
Only with guys.
13
00:01:23,330 --> 00:01:24,330
Jerky guys.
14
00:01:24,350 --> 00:01:25,350
A vodka.
15
00:01:27,130 --> 00:01:28,130
A double.
16
00:01:43,120 --> 00:01:44,120
I have to go to the bathroom.
17
00:01:45,440 --> 00:01:47,400
Okay. Want me to order you another
drink?
18
00:01:48,180 --> 00:01:49,180
Sure.
19
00:01:52,680 --> 00:01:53,680
Need a drink?
20
00:01:53,880 --> 00:01:55,440
Yeah, if I could ever get a detention.
21
00:01:59,180 --> 00:02:02,220
Let me have another blue wine and
another double vodka.
22
00:02:03,340 --> 00:02:06,200
Yeah, thanks, but no.
23
00:02:06,800 --> 00:02:08,660
I want my own double vodka, please.
24
00:02:13,870 --> 00:02:15,010
How did you know what I was drinking?
25
00:02:16,850 --> 00:02:20,270
All us great psychics drink double
vodka.
26
00:02:20,990 --> 00:02:23,550
Were you eavesdropping on me and my
friend? No.
27
00:02:25,070 --> 00:02:27,030
I just knew things.
28
00:02:27,470 --> 00:02:29,070
Oh, okay. Then are you?
29
00:02:29,890 --> 00:02:30,890
I'm sorry?
30
00:02:31,690 --> 00:02:32,950
I mean, are you a psychic?
31
00:02:34,690 --> 00:02:35,690
No.
32
00:02:36,310 --> 00:02:37,310
Not really.
33
00:02:37,830 --> 00:02:39,630
Then how did you know what I was
drinking?
34
00:02:41,490 --> 00:02:42,510
I can...
35
00:02:43,180 --> 00:02:44,180
Do a few tricks.
36
00:02:45,380 --> 00:02:46,380
Like what?
37
00:02:56,860 --> 00:02:57,920
What's your name?
38
00:02:58,780 --> 00:02:59,780
Patrice.
39
00:03:00,480 --> 00:03:01,480
Patrice?
40
00:03:02,980 --> 00:03:06,380
Gather your pain and come with me.
41
00:03:35,500 --> 00:03:36,780
The prince of the hour.
42
00:03:37,460 --> 00:03:39,280
The power of air.
43
00:03:39,540 --> 00:03:43,760
By Sigeon Simeon. The distant fair.
44
00:04:20,430 --> 00:04:23,690
I want your emotions to be hyped.
45
00:04:24,530 --> 00:04:25,670
What are you doing?
46
00:04:25,890 --> 00:04:27,430
Are you some kind of pervert or
something?
47
00:04:28,050 --> 00:04:30,050
I'm not interested in your body.
48
00:04:30,950 --> 00:04:32,970
The life for I.
49
00:04:35,250 --> 00:04:42,050
If you can remember
50
00:04:42,050 --> 00:04:45,310
anything, anything at all, just give me
a call at the precinct, all right?
51
00:04:52,200 --> 00:04:53,200
and he just doesn't remember.
52
00:04:53,520 --> 00:04:56,520
The trees just wouldn't get up and walk
and disappear like that. I know.
53
00:04:56,760 --> 00:04:58,460
How can you know? You're just a cop.
54
00:04:58,780 --> 00:04:59,780
Just a cop?
55
00:05:00,480 --> 00:05:03,220
First of all, an ordinary cop wouldn't
even be investigating this.
56
00:05:03,900 --> 00:05:07,480
Missing person requires a 48 -hour
mandatory before they even take it on.
57
00:05:07,940 --> 00:05:09,100
I'm here on my own time.
58
00:05:09,920 --> 00:05:10,920
I know.
59
00:05:10,960 --> 00:05:11,960
I'm sorry.
60
00:05:12,020 --> 00:05:13,020
I'm not finished.
61
00:05:13,400 --> 00:05:15,560
Secondly, most cops don't know what I
know.
62
00:05:16,100 --> 00:05:17,100
What's that?
63
00:05:18,100 --> 00:05:19,380
Something bad has happened.
64
00:05:19,620 --> 00:05:20,620
How do you know?
65
00:05:21,100 --> 00:05:22,100
I can feel it.
66
00:05:23,460 --> 00:05:25,380
Something wrong. Something really wrong.
67
00:05:26,040 --> 00:05:26,999
Oh, no.
68
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
Look, I'm sorry.
69
00:05:29,780 --> 00:05:30,840
I'm on top of it.
70
00:05:31,140 --> 00:05:35,080
I got a head start. Okay, I'll do
everything I can to make sure nothing
71
00:05:35,080 --> 00:05:36,080
to your friend.
72
00:05:36,640 --> 00:05:37,640
Trust me.
73
00:05:41,300 --> 00:05:44,300
Hey, I want to thank you, Stone, for
putting a name to our Jane Doe.
74
00:05:44,980 --> 00:05:45,980
Therese Miller.
75
00:05:46,620 --> 00:05:48,040
Want me to notify the family?
76
00:05:49,280 --> 00:05:50,280
What are your findings?
77
00:05:51,280 --> 00:05:53,580
Well, first of all, she's dead.
78
00:05:55,180 --> 00:05:58,120
I'm glad you're getting a good laugh out
of this, Quince, but call me kooky, I
79
00:05:58,120 --> 00:05:59,340
just don't see the humor in it.
80
00:06:01,100 --> 00:06:02,700
Let me clue you in, Stone.
81
00:06:03,880 --> 00:06:06,340
I'm down in that morgue seven days a
week.
82
00:06:06,860 --> 00:06:10,280
The only way I keep my sanity is by
pretending it's funny.
83
00:06:10,860 --> 00:06:12,040
Okay, Quince, I'm sorry.
84
00:06:12,740 --> 00:06:14,700
It's just that this one seemed a little
personal to me.
85
00:06:15,320 --> 00:06:18,140
I promised your best friend that
everything would be all right. It's
86
00:06:19,530 --> 00:06:21,130
You know, this is an interesting case.
87
00:06:21,890 --> 00:06:27,510
She was found completely nude, but with
no indication of sexual assault. Cause
88
00:06:27,510 --> 00:06:28,510
of death?
89
00:06:28,530 --> 00:06:29,650
It's a weird one, Stone.
90
00:06:30,350 --> 00:06:33,750
All of her cerebral spinal fluid was
completely drained.
91
00:06:35,370 --> 00:06:36,890
What? How?
92
00:06:37,270 --> 00:06:38,610
Bite, back of the neck.
93
00:06:38,990 --> 00:06:40,750
At the base of the brain stem.
94
00:06:42,110 --> 00:06:43,930
Now, it looks like a human bite.
95
00:06:44,930 --> 00:06:47,770
But no human could crush the vertebrae
like that.
96
00:06:48,560 --> 00:06:50,280
Must be some kind of ape or something.
97
00:06:51,180 --> 00:06:52,260
I've got to see the body.
98
00:06:52,480 --> 00:06:55,740
What? Oh, no, I don't think that's a
good idea. Why not?
99
00:06:56,540 --> 00:06:57,740
It's pretty ugly.
100
00:06:58,440 --> 00:07:00,120
We autopsy her this morning.
101
00:07:00,520 --> 00:07:01,520
It's my job.
102
00:07:02,660 --> 00:07:03,660
Okay.
103
00:07:04,280 --> 00:07:05,280
Your funeral.
104
00:07:09,380 --> 00:07:15,160
This could be your classic mad
scientist, Zach.
105
00:07:17,920 --> 00:07:23,480
Isolating some peptide from the cerebral
spinal fluid of young girls to using
106
00:07:23,480 --> 00:07:25,980
some twisted scientific experiment.
107
00:07:26,380 --> 00:07:29,940
But scientists use syringes, FX. They
don't bite their guinea pigs.
108
00:07:30,300 --> 00:07:32,100
Yeah, not unless they're vampires, huh?
109
00:07:34,040 --> 00:07:37,540
Hey, you don't think this is a vampire,
do you?
110
00:07:38,120 --> 00:07:39,900
Living off other people's brains.
111
00:07:40,380 --> 00:07:44,220
Well, something about that kind of
scares me. It scares me like it's close
112
00:07:44,220 --> 00:07:44,899
the truth.
113
00:07:44,900 --> 00:07:46,040
I wasn't serious.
114
00:07:46,830 --> 00:07:50,710
Zack, I do have a record of other
killings of this type. Three such
115
00:07:50,710 --> 00:07:51,710
the New York area.
116
00:07:52,290 --> 00:07:55,430
Gravy B, I'll call and request those
files. That might be difficult, Zack.
117
00:07:55,710 --> 00:07:59,990
The murders occurred in the year 1865,
just after the Civil War.
118
00:08:00,690 --> 00:08:01,690
Oh, dear.
119
00:08:01,790 --> 00:08:05,030
And to the best degree of accuracy that
I can obtain, there are similar accounts
120
00:08:05,030 --> 00:08:09,270
dating back to the 10th century in
Europe. And myths that may be related
121
00:08:09,270 --> 00:08:10,390
back farther than that.
122
00:08:10,830 --> 00:08:11,850
Nothing more recent?
123
00:08:12,210 --> 00:08:13,210
No.
124
00:08:13,750 --> 00:08:18,740
Well... If the murders are related,
they'd have to be some sort of ancient
125
00:08:18,860 --> 00:08:19,719
huh?
126
00:08:19,720 --> 00:08:20,720
Some secret order?
127
00:08:21,740 --> 00:08:25,500
In fact, when I touched that body, I
felt such evil.
128
00:08:26,720 --> 00:08:29,420
Evil that dates back further than any of
your records, E .B.
129
00:08:30,360 --> 00:08:31,360
Wow.
130
00:08:33,440 --> 00:08:34,440
What else, Zach?
131
00:08:35,240 --> 00:08:36,240
I don't know.
132
00:08:36,679 --> 00:08:38,760
I don't get distinct images, you know.
133
00:08:41,299 --> 00:08:42,900
But there is somebody who can help.
134
00:08:44,910 --> 00:08:45,910
I'll see you.
135
00:08:48,730 --> 00:08:50,290
Maybe I'm just going nuts.
136
00:08:50,870 --> 00:08:53,370
You know, Zach, I was born with my
psychic abilities.
137
00:08:53,910 --> 00:08:56,870
And I went through my entire teen years
thinking I was crazy.
138
00:08:57,870 --> 00:09:01,810
You've only had these abilities for a
few months. It could take you years to
139
00:09:01,810 --> 00:09:04,130
formalize them and to get them under
your complete control.
140
00:09:05,250 --> 00:09:07,710
Until you do that, you must never doubt
them.
141
00:09:08,690 --> 00:09:11,870
The dark power over this woman's body
was so strong.
142
00:09:13,010 --> 00:09:16,170
And it hung in the air at Finnegan's
like... I'm only in a public restroom.
143
00:09:17,430 --> 00:09:18,430
Yeah.
144
00:09:19,090 --> 00:09:20,090
Sort of.
145
00:09:20,190 --> 00:09:22,970
I haven't been able to get a fix on it,
though, but I was thinking if you came
146
00:09:22,970 --> 00:09:26,030
with me, that together we could turn up
something.
147
00:09:27,010 --> 00:09:28,010
What's wrong?
148
00:09:28,210 --> 00:09:30,510
It just... I felt it again. It went
through my whole body.
149
00:09:31,190 --> 00:09:32,190
And then it shut off.
150
00:09:32,670 --> 00:09:33,970
Well, let's find out what it is.
151
00:09:34,430 --> 00:09:35,990
I'm ready and I'm all yours. Damn.
152
00:09:37,730 --> 00:09:38,730
Oh.
153
00:09:38,750 --> 00:09:40,570
Zach, I'd like you to meet our new
commanding officer.
154
00:09:41,440 --> 00:09:43,560
Detective Zach Stone, meet Mariah Black.
155
00:09:44,580 --> 00:09:45,580
How you do.
156
00:09:46,580 --> 00:09:47,640
Zach Stone.
157
00:09:48,660 --> 00:09:50,140
I remember that name.
158
00:09:55,660 --> 00:09:56,660
Okay.
159
00:09:57,420 --> 00:09:59,440
Now, stay relaxed.
160
00:10:00,980 --> 00:10:02,100
Close your eyes.
161
00:10:03,620 --> 00:10:04,620
Good.
162
00:10:04,980 --> 00:10:06,640
You're getting even more relaxed.
163
00:10:08,140 --> 00:10:11,360
I'm sending you back to... the other
night when you were attending bar.
164
00:10:12,020 --> 00:10:15,840
You think you don't remember, but the
images are there.
165
00:10:16,640 --> 00:10:20,100
You're going to see them, and I'm going
to see those images too.
166
00:10:22,160 --> 00:10:23,360
You see Patrice.
167
00:10:24,860 --> 00:10:25,860
See her.
168
00:10:27,340 --> 00:10:28,960
Who is she talking to?
169
00:10:33,100 --> 00:10:34,560
Okay, you want me to order you another?
170
00:10:35,180 --> 00:10:36,180
Sure.
171
00:10:37,800 --> 00:10:39,360
Yeah, if I could ever get his attention.
172
00:10:39,840 --> 00:10:42,960
Let me have another blue wine and
another...
173
00:10:42,960 --> 00:10:47,920
Thank you, Tom.
174
00:10:48,160 --> 00:10:51,780
No. Um, I'll have my own double vodka,
please.
175
00:10:54,460 --> 00:11:00,080
Zach. What? The reason no one remembers
anybody with Patrice is because there
176
00:11:00,080 --> 00:11:01,080
wasn't anybody.
177
00:11:01,180 --> 00:11:02,340
What are you talking about?
178
00:11:04,160 --> 00:11:06,000
Not another person, anyway.
179
00:11:08,680 --> 00:11:09,920
out at everybody's mind.
180
00:11:10,640 --> 00:11:13,120
It's a manifestation of some power.
181
00:11:14,320 --> 00:11:19,000
Some very ancient, very powerful energy.
182
00:11:19,920 --> 00:11:21,000
Like what?
183
00:11:24,880 --> 00:11:25,880
Death.
184
00:11:32,140 --> 00:11:35,020
Impatient primal primate.
185
00:11:35,240 --> 00:11:36,540
What did she do?
186
00:11:38,570 --> 00:11:39,650
I love you.
187
00:11:43,630 --> 00:11:46,110
I know.
188
00:11:47,190 --> 00:11:48,990
And I have found her.
189
00:11:50,070 --> 00:11:52,270
The Force is strong in this one.
190
00:11:53,690 --> 00:11:56,250
Xander Tyler can feed us a century.
191
00:11:56,690 --> 00:11:57,830
But there's another.
192
00:11:59,370 --> 00:12:01,730
Her friend, Zack Stone.
193
00:12:02,590 --> 00:12:05,650
To drink from them both, we may never
thirst again.
194
00:12:19,880 --> 00:12:20,880
Isn't it?
195
00:12:21,500 --> 00:12:22,500
Yes.
196
00:12:22,860 --> 00:12:23,860
It's me.
197
00:12:26,900 --> 00:12:27,900
Mariah Black.
198
00:12:29,420 --> 00:12:32,880
Funny. I thought they called the wind
Mariah.
199
00:12:34,280 --> 00:12:35,540
But I am the wind.
200
00:12:36,420 --> 00:12:40,200
And the rain, and the earth, and the
sun.
201
00:12:41,980 --> 00:12:43,720
No. No, you're not.
202
00:12:44,440 --> 00:12:46,400
I went inside the other's minds.
203
00:12:47,700 --> 00:12:48,700
You're death.
204
00:12:49,730 --> 00:12:50,810
I'm life.
205
00:12:52,030 --> 00:12:57,290
As long as the life force is in me, I am
life.
206
00:12:59,670 --> 00:13:04,990
When I drink your life force, though, I
will be your death.
207
00:13:07,270 --> 00:13:08,270
Yes?
208
00:13:09,110 --> 00:13:10,890
Well, why don't you try it?
209
00:13:36,010 --> 00:13:39,710
Xander, gather your things and come with
me.
210
00:13:48,190 --> 00:13:51,870
Jack, I've been going through the
history in occult books in the
211
00:13:51,870 --> 00:13:53,230
Library. Anything relevant?
212
00:13:54,910 --> 00:13:58,330
Well, I don't know. It's just
speculation.
213
00:13:59,210 --> 00:14:01,950
There's no historical record of any
vampires.
214
00:14:02,230 --> 00:14:04,790
You know... Blood -sucking fang types.
215
00:14:05,430 --> 00:14:08,310
It was only in the mythologies and the
fictional works.
216
00:14:09,090 --> 00:14:12,670
There's plenty of oblique historical and
criminal references to people
217
00:14:12,670 --> 00:14:14,830
mysteriously dying with their necks
bitten.
218
00:14:15,950 --> 00:14:19,210
What if this was the origins of the
vampire legend?
219
00:14:20,010 --> 00:14:21,330
But they didn't suck any blood.
220
00:14:21,930 --> 00:14:25,410
They sucked, you know, spinal fluid.
221
00:14:26,330 --> 00:14:28,550
So you're saying that I'm looking for a
vampire?
222
00:14:30,110 --> 00:14:32,690
Come on, in fact, this doesn't sound
like you. It's not logical.
223
00:14:33,200 --> 00:14:34,200
Don't laugh, Zack.
224
00:14:34,420 --> 00:14:36,640
You're the one who told me you sensed
great evil.
225
00:14:36,920 --> 00:14:38,220
Is evil logical?
226
00:14:50,240 --> 00:14:53,960
You thought you could remove me with
your mental powers.
227
00:14:55,300 --> 00:14:57,460
Light overcomes the darkness.
228
00:14:57,880 --> 00:15:00,500
Your powers were only born with you.
229
00:15:00,980 --> 00:15:02,220
They are human.
230
00:15:03,720 --> 00:15:04,720
And mortal.
231
00:15:05,060 --> 00:15:06,300
And what are you?
232
00:15:07,320 --> 00:15:10,720
I have existed for over 20 million
years.
233
00:15:11,640 --> 00:15:14,080
I was one of the first to walk upright.
234
00:15:14,460 --> 00:15:16,520
Before there were humans.
235
00:15:17,660 --> 00:15:18,960
I was a killer.
236
00:15:19,660 --> 00:15:20,720
Even then.
237
00:15:21,940 --> 00:15:26,680
But one day, I was shown the power of
the universe.
238
00:15:27,360 --> 00:15:29,280
The power beyond men.
239
00:15:29,820 --> 00:15:32,280
And I let him become my lover.
240
00:15:37,030 --> 00:15:41,770
Him? Well, maybe there wasn't too much
to choose from back then, but I would
241
00:15:41,770 --> 00:15:43,230
have thought you could have done better.
242
00:15:44,250 --> 00:15:46,350
Better than him?
243
00:15:46,850 --> 00:15:48,370
The father of lies?
244
00:15:49,410 --> 00:15:51,930
The prince of the universe.
245
00:16:04,110 --> 00:16:08,470
Bezuzu, Asmodeus, Ahriman,
246
00:16:08,890 --> 00:16:11,390
Beelzebub.
247
00:16:15,690 --> 00:16:18,930
The monkey's blood.
248
00:16:20,530 --> 00:16:25,790
The monkey's breath.
249
00:16:30,910 --> 00:16:33,490
I can empty you now.
250
00:16:34,860 --> 00:16:37,020
But I want Zack Stone here, too.
251
00:16:37,600 --> 00:16:40,020
So I can drink you both dry together.
252
00:16:40,760 --> 00:16:42,360
You'll never fool Zack.
253
00:16:43,840 --> 00:16:45,220
I have already.
254
00:16:59,720 --> 00:17:00,800
Officer Stone?
255
00:17:07,079 --> 00:17:08,180
I have imprisoned Xander.
256
00:17:09,480 --> 00:17:12,400
I want you to witness and take part in
the sacrifice.
257
00:17:13,420 --> 00:17:14,460
Come with me.
258
00:17:24,140 --> 00:17:25,140
Back!
259
00:17:26,099 --> 00:17:27,099
Xander.
260
00:17:28,440 --> 00:17:29,480
On your right.
261
00:17:30,600 --> 00:17:31,820
Look out behind you.
262
00:18:10,170 --> 00:18:11,890
Zach is no mortal mind.
263
00:18:12,290 --> 00:18:13,890
He's been to the edge of within.
264
00:18:14,390 --> 00:18:15,390
Beyond the beyond.
265
00:18:15,850 --> 00:18:17,490
He's touched the other side.
266
00:18:17,790 --> 00:18:20,770
Well, come on then.
267
00:18:21,230 --> 00:18:22,230
Now what?
268
00:18:23,190 --> 00:18:25,450
Join minds with me, Zach, and I will
help you.
269
00:18:27,650 --> 00:18:28,650
Let's finish.
270
00:18:50,990 --> 00:18:52,030
Your soul is like a black hole.
271
00:18:52,250 --> 00:18:53,350
It devours life.
272
00:19:52,170 --> 00:19:53,310
You reach down inside.
273
00:19:54,050 --> 00:19:57,310
You allow the power of light to come
inside you and work through you.
274
00:19:57,950 --> 00:20:00,050
And where there's light, there can be no
darkness.
275
00:20:49,420 --> 00:20:50,420
Viacom.
19721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.