Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,120 --> 00:00:14,280
It is the year 2020, and the world has
changed.
2
00:00:32,380 --> 00:00:36,920
In 2020, times are tough. This man's
tougher.
3
00:00:50,060 --> 00:00:51,060
Good to see you.
4
00:00:52,760 --> 00:00:54,420
Hello, hello. How are you?
5
00:00:54,800 --> 00:00:57,540
Thanks for coming. Reverend Powell,
we're coming to you live via satellite.
6
00:00:57,540 --> 00:00:59,280
you planning to announce your candidacy
on tonight's show?
7
00:00:59,500 --> 00:01:01,940
I invite you to watch. I think there'll
be some surprises.
8
00:01:02,380 --> 00:01:03,820
Will your message focus on hate?
9
00:01:04,379 --> 00:01:07,040
I focus on love. My enemies hate that.
10
00:01:07,280 --> 00:01:11,180
Enemies? Groups established around the
principles of hatred, like the People's
11
00:01:11,180 --> 00:01:13,560
Liberation Army. But they're not just my
enemies.
12
00:01:13,760 --> 00:01:16,860
They're enemies of a democratic way of
life. Don't they have a right to be
13
00:01:16,860 --> 00:01:17,860
heard? Yes.
14
00:01:18,060 --> 00:01:21,700
But if they succeed, it will mean the
establishment of a fascist police state
15
00:01:21,700 --> 00:01:24,820
which no other voices will be heard.
Now, if you'll excuse me, I have a
16
00:01:24,820 --> 00:01:25,458
to deliver.
17
00:01:25,460 --> 00:01:26,940
Hey! Start away!
18
00:01:33,540 --> 00:01:33,940
Point
19
00:01:33,940 --> 00:01:41,460
that
20
00:01:41,460 --> 00:01:43,380
camera over here! You! Right now!
21
00:01:44,460 --> 00:01:46,220
We're not killers, we're healers!
22
00:01:46,680 --> 00:01:48,460
How was the cancer and had to be
removed?
23
00:01:48,700 --> 00:01:50,200
The future belongs to us!
24
00:03:16,910 --> 00:03:18,130
I'm here a few seconds late.
25
00:03:18,550 --> 00:03:19,850
It's the year 2020.
26
00:03:20,530 --> 00:03:23,930
I'm standing, looking at fallen comrades
from the past.
27
00:03:24,590 --> 00:03:25,590
Rest in peace.
28
00:03:25,970 --> 00:03:27,950
Your sacrifice will not be in vain.
29
00:03:28,250 --> 00:03:31,810
I, Halor, step now into the awesome
responsibility of time.
30
00:03:32,670 --> 00:03:33,790
Superforce must die.
31
00:03:38,070 --> 00:03:41,570
They give us guns, they give us vests,
they give us boots, but they don't want
32
00:03:41,570 --> 00:03:43,210
soldiers. They want a parade.
33
00:03:44,350 --> 00:03:46,850
This should have been a splat operation,
not another one -man circus.
34
00:03:47,170 --> 00:03:50,530
If they'd just give me the word and let
my boys do the job they were trained to
35
00:03:50,530 --> 00:03:52,450
do, there'd be no People's Liberation
Army.
36
00:05:36,110 --> 00:05:37,310
You're healing very quickly.
37
00:05:37,830 --> 00:05:40,250
These injuries would have killed an
ordinary man.
38
00:05:40,690 --> 00:05:44,370
I wonder what that's like, being an
ordinary man.
39
00:05:44,750 --> 00:05:47,250
It does no good to wonder about what's
impossible.
40
00:05:48,230 --> 00:05:52,730
You were genetically engineered to be a
warrior, and I, a healer.
41
00:05:53,430 --> 00:05:56,150
That's our glory, to be what we are.
42
00:06:00,350 --> 00:06:01,470
Did you kill him?
43
00:06:02,030 --> 00:06:04,810
Not yet. Your time coordinates were a
few seconds off.
44
00:06:05,310 --> 00:06:06,310
He was already gone.
45
00:06:06,870 --> 00:06:10,950
Or perhaps you were too debilitated by
the time travel to confront him.
46
00:06:13,830 --> 00:06:18,390
No. You were genetically engineered to
withstand the distortion.
47
00:06:18,810 --> 00:06:24,030
Perhaps you are not the warrior we set
out to create. You may be defective.
48
00:06:24,290 --> 00:06:29,190
A warrior's prowess is part courage,
part strength, and part intelligence.
49
00:06:29,510 --> 00:06:30,770
I have laid a trap.
50
00:06:31,010 --> 00:06:32,310
I will not fail.
51
00:06:33,190 --> 00:06:34,490
Then let's get on with it.
52
00:06:34,970 --> 00:06:36,870
He needs sufficient time to rest.
53
00:06:37,230 --> 00:06:38,990
That is touching, but unacceptable.
54
00:06:39,810 --> 00:06:44,070
Superforce must be prevented from
killing our leader, an event which,
55
00:06:44,070 --> 00:06:49,590
to history, took place six months after
our execution of the Reverend Palancex
56
00:06:49,590 --> 00:06:52,910
Powell. That was over 150 years ago.
57
00:06:53,230 --> 00:06:56,570
It could be very dangerous to tamper
with history.
58
00:06:57,210 --> 00:07:02,690
The assassination of our leader by
Superforce robbed us of the chance to
59
00:07:02,690 --> 00:07:04,870
power. Do you understand?
60
00:07:22,370 --> 00:07:28,430
What happened, Taggart?
61
00:07:29,150 --> 00:07:30,890
I mean, do you have any idea who did
this?
62
00:07:45,070 --> 00:07:47,390
To one who is not one but two.
63
00:07:47,850 --> 00:07:49,610
Who is not two but three.
64
00:07:51,530 --> 00:07:54,610
Face me on the killing ground of your
recent past.
65
00:07:55,590 --> 00:07:58,190
Where no witnesses will speak your
crime.
66
00:07:59,290 --> 00:08:01,490
With the silence of broken statues.
67
00:08:03,530 --> 00:08:04,690
And dead men.
68
00:08:13,710 --> 00:08:16,950
It's like some kind of a horrible dream
that I can't wake up from. It's a
69
00:08:16,950 --> 00:08:19,710
tragedy. I feel bad for all of us.
70
00:08:20,590 --> 00:08:22,630
One who is not one, but two.
71
00:08:23,430 --> 00:08:25,010
Who is not two, but three.
72
00:08:26,930 --> 00:08:29,470
Zack, I think it means you.
73
00:08:30,030 --> 00:08:32,030
I mean, I think you're talking about
Superforce.
74
00:08:32,490 --> 00:08:33,490
What?
75
00:08:33,710 --> 00:08:34,710
Think about it.
76
00:08:35,030 --> 00:08:37,730
You're Zack Stone, but you're also
Superforce.
77
00:08:38,210 --> 00:08:41,250
One who is not one, but two. Right.
78
00:08:42,090 --> 00:08:44,130
And Superforce is really the three of
us.
79
00:08:44,670 --> 00:08:47,270
One who is not two, but three.
80
00:08:47,670 --> 00:08:49,570
Mr. H, what's the rest of that cryptic
message?
81
00:08:49,990 --> 00:08:55,490
Face me on the killing ground of your
recent past, where no witnesses will
82
00:08:55,490 --> 00:08:56,490
your crime.
83
00:08:56,650 --> 00:09:01,350
For the silence of broken statues and
dead men is the blind.
84
00:09:02,630 --> 00:09:03,790
People's Liberation Army.
85
00:09:04,210 --> 00:09:06,190
They're the ones who killed Palance X
Powell.
86
00:09:06,590 --> 00:09:09,810
I shot it out with them in some kind of
prop house full of mannequins.
87
00:09:10,520 --> 00:09:11,640
Broken statues.
88
00:09:12,220 --> 00:09:14,100
Recent past. Killing ground.
89
00:09:14,400 --> 00:09:18,680
This has to be it. The People's
Liberation Army, they massacred the
90
00:09:19,020 --> 00:09:22,620
Well, if it's a showdown they won, it
suits me just fine.
91
00:10:07,470 --> 00:10:08,510
I'm going down to CDI.
92
00:10:09,030 --> 00:10:10,270
See if they turned up anything.
93
00:10:11,470 --> 00:10:13,470
Fac, you need to get some rest.
94
00:10:13,750 --> 00:10:15,250
Yeah. Later, maybe.
95
00:10:16,410 --> 00:10:17,410
Threat.
96
00:10:22,270 --> 00:10:24,990
I have a feeling something terrible is
going to happen.
97
00:10:29,470 --> 00:10:32,070
FX, a stranger is entering the lab.
98
00:10:46,220 --> 00:10:48,220
Whoa! Who the hell are you and how did
you get in here?
99
00:10:48,700 --> 00:10:49,700
Meet at last.
100
00:10:50,780 --> 00:10:51,780
Do I know you?
101
00:10:52,040 --> 00:10:53,540
No, but I know you, Superforce.
102
00:10:53,820 --> 00:10:56,760
You killed my comrades and they were
only trying to do their jobs.
103
00:10:57,200 --> 00:10:58,720
I think you better check your facts.
104
00:10:59,300 --> 00:11:01,260
I'm here because of what you were going
to do in the future.
105
00:11:01,540 --> 00:11:02,499
Going to do?
106
00:11:02,500 --> 00:11:03,640
You were going to kill our leader.
107
00:11:04,080 --> 00:11:07,980
But not anymore, because I'm here to
rewrite history so that the People's
108
00:11:07,980 --> 00:11:11,560
Liberation Army can take its rightful
place in the future scheme of things.
109
00:11:11,880 --> 00:11:13,660
What are you, some kind of psycho?
110
00:11:14,060 --> 00:11:16,720
I followed you here so that I can
confront you out of the suit.
111
00:11:17,220 --> 00:11:18,900
Look, man, you're making a big mistake.
112
00:11:19,860 --> 00:11:20,920
That Superforce?
113
00:11:21,260 --> 00:11:22,260
I've never even seen him.
114
00:11:22,920 --> 00:11:23,920
Now you see him?
115
00:12:07,210 --> 00:12:11,670
phrase of God's or men on the words it
might have been
116
00:13:26,120 --> 00:13:27,019
Where is this?
117
00:13:27,020 --> 00:13:29,700
Welcome to the future. It's a nice place
to die.
118
00:14:49,870 --> 00:14:50,609
Who's there?
119
00:14:50,610 --> 00:14:51,610
It's me.
120
00:14:52,490 --> 00:14:55,370
But, Zack, I can't believe it's you.
121
00:14:55,970 --> 00:14:57,490
It's been so long.
122
00:14:58,290 --> 00:15:05,250
E .B.? You
123
00:15:05,250 --> 00:15:06,310
just saved my life.
124
00:15:06,570 --> 00:15:10,090
And repaid that man in kind for what he
did to FX.
125
00:15:11,590 --> 00:15:12,710
What's going on here?
126
00:15:13,130 --> 00:15:14,290
I mean, what's happening?
127
00:15:15,430 --> 00:15:17,930
Is that thing really dead?
128
00:15:18,210 --> 00:15:19,210
He's been dead.
129
00:15:19,440 --> 00:15:20,440
150 years.
130
00:15:20,720 --> 00:15:22,960
What are you talking about? It just
happened.
131
00:15:23,180 --> 00:15:24,880
And you disappeared that same night.
132
00:15:25,560 --> 00:15:29,480
Apparently what's happened is that you
traveled forward in time to this point.
133
00:15:30,140 --> 00:15:31,760
But at least you're alive.
134
00:15:32,780 --> 00:15:35,420
Oh, Zach, so much has changed.
135
00:15:35,960 --> 00:15:37,320
I can see that, E .B.
136
00:15:42,280 --> 00:15:43,280
It's all gone.
137
00:15:44,940 --> 00:15:45,940
All of them.
138
00:15:48,020 --> 00:15:49,020
Everyone I knew.
139
00:15:49,320 --> 00:15:53,640
What you see here is symptomatic of the
way the world is now, at war
140
00:15:53,640 --> 00:15:54,640
perpetually.
141
00:15:55,420 --> 00:16:00,280
The People's Liberation Army has been
engaged in a prolonged struggle to
142
00:16:00,280 --> 00:16:01,560
dominate the world.
143
00:16:02,060 --> 00:16:05,140
A hundred years of global war.
144
00:16:05,640 --> 00:16:06,640
But why?
145
00:16:07,060 --> 00:16:08,540
How did this all come about?
146
00:16:08,780 --> 00:16:14,200
Because Superforce wasn't there to
prevent it. I don't understand, E .B. I
147
00:16:14,200 --> 00:16:15,200
only theorize.
148
00:16:15,340 --> 00:16:18,320
But shortly after the time you
disappeared, Superforce...
149
00:16:18,590 --> 00:16:22,870
would have killed the leader of the so
-called People's Liberation Army and
150
00:16:22,870 --> 00:16:24,950
prevented this future from occurring.
151
00:16:25,630 --> 00:16:32,610
You mean if I hadn't grabbed Halar and
been transported here, the
152
00:16:32,610 --> 00:16:36,770
future would have been entirely
different? I mean, none of this would
153
00:16:36,770 --> 00:16:37,770
happened? Yes.
154
00:16:37,870 --> 00:16:40,530
But FX and so many others would have
still been dead.
155
00:16:43,170 --> 00:16:45,690
I wouldn't do that if I were you, Zack.
156
00:16:46,480 --> 00:16:49,020
At least not until we've had time to fix
things up a bit.
157
00:16:50,120 --> 00:16:52,460
It's so good to have you back.
158
00:16:53,980 --> 00:16:58,360
I've been incredibly, incredibly lonely.
159
00:16:59,980 --> 00:17:03,880
You've been here by yourself for 150
years?
160
00:17:04,160 --> 00:17:05,160
Yes.
161
00:17:05,740 --> 00:17:08,720
There came a point at which I had to
shut my systems down.
162
00:17:08,940 --> 00:17:13,260
Otherwise, I would have been discovered
and cannibalized for parts.
163
00:17:13,900 --> 00:17:15,640
It was an endless...
164
00:17:15,920 --> 00:17:17,880
Purgatory. I'm sorry, old friend.
165
00:17:18,560 --> 00:17:19,700
But I can't stay here.
166
00:17:20,579 --> 00:17:22,000
I've got to get back to my old time.
167
00:17:22,300 --> 00:17:23,300
Yes, of course.
168
00:17:23,880 --> 00:17:25,220
Zack, you could... Right.
169
00:17:26,920 --> 00:17:31,060
I could go back to the past and stop
this guy before he gets a chance to do
170
00:17:31,060 --> 00:17:32,060
anything.
171
00:17:33,860 --> 00:17:34,860
But where?
172
00:17:35,680 --> 00:17:38,060
When? He provided the clue himself.
173
00:17:38,300 --> 00:17:39,640
Remember his tortured birth?
174
00:17:39,880 --> 00:17:42,640
The statues frozen in time? The killing
ground?
175
00:17:43,450 --> 00:17:46,070
He must have seen you at that warehouse
when he first arrived.
176
00:17:46,810 --> 00:17:48,210
Is this something I can use?
177
00:17:48,610 --> 00:17:49,610
Indeed it is.
178
00:17:50,110 --> 00:17:52,650
It is time node disfiguration device.
179
00:17:53,370 --> 00:17:54,970
I can use it to send you back.
180
00:17:56,330 --> 00:18:00,650
All right, let's do it. In the past to
which you are returning, I will not yet
181
00:18:00,650 --> 00:18:02,730
have acquired the knowledge of time
travel.
182
00:18:03,790 --> 00:18:08,050
Time will close behind you like an
impenetrable thicket.
183
00:18:08,630 --> 00:18:11,270
If you fail, we are all doomed.
184
00:18:12,230 --> 00:18:13,230
All.
185
00:18:23,780 --> 00:18:25,920
I guess we'll find out if this is going
to work.
186
00:18:26,140 --> 00:18:26,999
No, Zach.
187
00:18:27,000 --> 00:18:28,680
If you succeed, I will never know.
188
00:18:29,040 --> 00:18:33,080
No one will ever know, for this version
of the future will never exist.
189
00:18:33,680 --> 00:18:34,680
Uh -oh.
190
00:18:34,780 --> 00:18:36,820
Someone is coming. You're wasting time.
191
00:19:16,780 --> 00:19:18,000
I came to kill you.
192
00:19:18,260 --> 00:19:20,280
Here I am. Now you die.
193
00:20:26,540 --> 00:20:27,540
Hey, Zach man.
194
00:20:27,700 --> 00:20:28,700
Everything go okay?
195
00:20:35,600 --> 00:20:36,680
That affects your beauty.
196
00:20:37,400 --> 00:20:39,520
What the bleep happened to you?
197
00:20:40,020 --> 00:20:41,620
You wouldn't believe me if I told you.
198
00:20:42,240 --> 00:20:44,040
But everything is fine.
199
00:21:26,670 --> 00:21:27,670
Firecom.
15338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.