Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,120 --> 00:00:14,480
It is the year 2020 and the world has
changed.
2
00:00:33,400 --> 00:00:36,380
In 2020, times are tough.
3
00:00:36,600 --> 00:00:38,240
This man's tougher.
4
00:01:14,000 --> 00:01:17,340
So Presley takes this coin and he flips
it in the air, okay? It lands in the
5
00:01:17,340 --> 00:01:20,920
street, boom, my force shield is down.
I'm telling you, you may as well paint a
6
00:01:20,920 --> 00:01:24,540
target on my chest, because I'm out
there, way out there. Now what the hell
7
00:01:24,540 --> 00:01:25,279
going on?
8
00:01:25,280 --> 00:01:26,340
Lucky toss, I guess.
9
00:01:26,660 --> 00:01:27,660
I doubt it.
10
00:01:28,360 --> 00:01:33,020
Well, it's got to be some type of anti
-gravitonic siphon, but I've never seen
11
00:01:33,020 --> 00:01:36,320
one so small absorb so much energy. Wait
a minute, you're telling me that this
12
00:01:36,320 --> 00:01:40,140
little gadget here has absorbed all of
the force field energy I have? Just for
13
00:01:40,140 --> 00:01:40,999
brief instant.
14
00:01:41,000 --> 00:01:42,460
Yeah, but that's all it took.
15
00:01:42,880 --> 00:01:46,740
We got our work cut out for us, Mr. H.
And this orb, let me tell you guys, man,
16
00:01:46,740 --> 00:01:50,160
it took all the strength I had just to
hold on to it. And when I throw it down,
17
00:01:50,280 --> 00:01:51,280
it explodes.
18
00:01:52,760 --> 00:01:53,760
What's going on?
19
00:01:53,900 --> 00:01:55,100
It's impossible to say.
20
00:01:55,740 --> 00:01:59,700
Presley is very secretive. He's never
patented any of his designs. There are
21
00:01:59,700 --> 00:02:01,100
plans. There are no records.
22
00:02:01,760 --> 00:02:05,880
Hmm. That means he could have anything.
I mean, stuff we've never even heard of.
23
00:02:06,060 --> 00:02:06,899
Wait a minute.
24
00:02:06,900 --> 00:02:09,620
There's a call coming in to Bud
Kingman's house right now.
25
00:02:11,080 --> 00:02:12,080
False alarm.
26
00:02:13,040 --> 00:02:15,800
A telephone solicitation by one of those
infernal computers.
27
00:02:21,860 --> 00:02:22,860
Oh, God.
28
00:02:26,840 --> 00:02:31,600
I was afraid I'd never see you again.
29
00:02:31,960 --> 00:02:37,260
It never happened. Whatever you heard
about the escape isn't true. I wasn't in
30
00:02:37,260 --> 00:02:38,620
on it, but the cops think I was.
31
00:02:38,840 --> 00:02:39,840
No, they don't.
32
00:02:40,000 --> 00:02:42,320
The police were here yesterday. What?
They know you're not involved.
33
00:02:42,600 --> 00:02:43,539
What, the police were here?
34
00:02:43,540 --> 00:02:44,540
Yeah, but it's okay.
35
00:02:44,660 --> 00:02:45,940
Don't you see? They weren't cops.
36
00:02:46,720 --> 00:02:47,940
They were bounty hunters.
37
00:02:48,820 --> 00:02:51,440
There's a price on my head because
guards were killed during the escape.
38
00:02:52,320 --> 00:02:54,980
You just have to turn yourself in and
explain you weren't involved.
39
00:02:55,220 --> 00:02:57,860
No, it doesn't work that way, Brooke.
There's different sets of rules. I've
40
00:02:57,860 --> 00:02:58,860
to learn them.
41
00:02:58,880 --> 00:03:04,260
I know how you don't think anybody's
playing fair, but there is, like the
42
00:03:04,600 --> 00:03:05,600
You're right.
43
00:03:06,540 --> 00:03:11,120
There's the police law and prison law
and high school law and the law of the
44
00:03:11,120 --> 00:03:12,120
jungle.
45
00:03:13,820 --> 00:03:16,760
Whatever the law is, it is out to get
me.
46
00:03:18,260 --> 00:03:24,560
Look, all I want is to live long enough
for... What?
47
00:03:25,440 --> 00:03:29,080
All day and all night in prison, I
thought about you.
48
00:03:29,640 --> 00:03:31,920
I mean, not just that I love you,
because I do.
49
00:03:33,820 --> 00:03:34,840
How you'd wake.
50
00:03:39,630 --> 00:03:41,190
I don't remember much about my own mom.
51
00:03:42,790 --> 00:03:44,790
But I know you'd make a wonderful
mother.
52
00:03:46,010 --> 00:03:47,410
But only with my kids.
53
00:03:51,310 --> 00:03:54,390
Brooke, I need a car and I need a gun.
54
00:03:55,010 --> 00:03:56,010
A gun?
55
00:03:56,730 --> 00:03:57,790
Why do you want a gun?
56
00:03:58,070 --> 00:04:00,070
Haven't you been listening to me? I need
it.
57
00:04:00,350 --> 00:04:03,750
Two of the guys I escaped with are
already dead. I could be next in a game.
58
00:04:05,330 --> 00:04:07,470
I don't want it to be this way, but it
is.
59
00:04:24,260 --> 00:04:25,260
Thank you.
60
00:04:25,920 --> 00:04:26,920
What's up?
61
00:04:27,420 --> 00:04:29,980
I've been thinking about what you said
the other night, and I think you're
62
00:04:29,980 --> 00:04:31,700
right. I can't handle this guy alone.
63
00:04:32,040 --> 00:04:33,660
I'm glad to see that you've calmed down.
64
00:04:34,160 --> 00:04:35,160
But there's another way.
65
00:04:37,400 --> 00:04:41,280
I've gone to the bank, taken out all my
savings, borrowed the rest.
66
00:04:42,840 --> 00:04:46,580
What are you saying, bud? I'm saying I
have $100 ,000, and I want you to take
67
00:04:46,580 --> 00:04:50,640
to Dr. Lothar Presley so I can give him
the money and save my son's life.
68
00:04:51,320 --> 00:04:52,320
Wait a minute.
69
00:04:52,680 --> 00:04:55,840
You know, I don't think... What more
does this guy want?
70
00:04:57,460 --> 00:05:02,920
As absurd as I find this whole thing, it
might work.
71
00:05:05,620 --> 00:05:06,620
I'll make the offer.
72
00:05:07,820 --> 00:05:08,820
But I'll do it alone.
73
00:05:26,440 --> 00:05:27,440
You don't lock your doors.
74
00:05:27,840 --> 00:05:29,380
Locks are for people with fear.
75
00:05:31,440 --> 00:05:37,160
Is there a point to all this, or are you
just gratuitously violating my 85th
76
00:05:37,160 --> 00:05:38,660
Amendment rights to my own space?
77
00:05:39,980 --> 00:05:40,980
Chris Kingman.
78
00:05:42,380 --> 00:05:43,940
I've always been through all this
before.
79
00:05:46,100 --> 00:05:49,220
He who has the weapons writes the rules.
80
00:05:49,680 --> 00:05:51,920
Am I a literate adversary?
81
00:05:54,750 --> 00:05:56,290
We're running out of time, Lothar.
82
00:05:56,770 --> 00:05:59,070
I live a hundred years a second.
83
00:05:59,290 --> 00:06:00,290
Excuse me.
84
00:06:03,450 --> 00:06:10,430
I had a cold earlier this morning. It
seems
85
00:06:10,430 --> 00:06:11,650
to be the only thing that's going to
help.
86
00:06:12,590 --> 00:06:14,330
You know, I came here to make you an
offer.
87
00:06:15,290 --> 00:06:17,390
On behalf of Bud Kingman, Chris's
father.
88
00:06:18,910 --> 00:06:22,070
See, he's prepared to pay you.
89
00:06:22,960 --> 00:06:23,980
$100 ,000.
90
00:06:24,200 --> 00:06:25,920
A sum equal to that of the reward.
91
00:06:26,160 --> 00:06:28,720
Hey. If you just leave Chris alone.
92
00:06:29,160 --> 00:06:30,260
That's a good deal.
93
00:06:30,980 --> 00:06:32,800
If money was what I was after.
94
00:06:33,220 --> 00:06:34,840
Chris Kingley never killed anybody.
95
00:06:36,040 --> 00:06:39,480
Killing him, legal or not, is murder.
96
00:06:39,760 --> 00:06:41,240
There are two kinds of soldiers.
97
00:06:42,080 --> 00:06:44,780
The quick and the dead.
98
00:06:45,800 --> 00:06:47,320
Murder doesn't fit your interests.
99
00:06:47,720 --> 00:06:51,540
So you're not going to take the offer? I
live a certain way of life.
100
00:06:52,300 --> 00:06:56,580
Do you know that it all comes down to
the uniformity of the load?
101
00:06:58,000 --> 00:07:04,120
Accuracy at a thousand yards depends
upon a single drop of alloy.
102
00:07:04,680 --> 00:07:09,560
Now, I'm sure you can appreciate the
beauty of ballistic art, even though the
103
00:07:09,560 --> 00:07:12,360
consequences are going to prove rather
uncomfortable for you.
104
00:07:12,880 --> 00:07:16,340
You load a plasma rifle wrong, and it'll
blow up in your face.
105
00:07:18,740 --> 00:07:20,180
I like things simple.
106
00:07:21,260 --> 00:07:26,620
I do what I have to do, and I refuse to
let anyone interfere.
107
00:07:27,320 --> 00:07:32,300
I will kill such persons or person who
gets in my way.
108
00:07:33,020 --> 00:07:34,020
Do you understand?
109
00:07:34,640 --> 00:07:36,620
This isn't a job.
110
00:07:37,540 --> 00:07:38,960
This is a way of living.
111
00:07:41,460 --> 00:07:47,520
Well, if you try to kill Chris King,
you're going to have to go through me
112
00:07:47,520 --> 00:07:49,760
first. I'm not some victim.
113
00:07:50,600 --> 00:07:52,180
A thousand yards away.
114
00:07:53,080 --> 00:07:54,440
You're going to have to deal with me.
115
00:07:55,400 --> 00:07:56,500
Face to face.
116
00:07:57,000 --> 00:07:59,860
Hey, I like this.
117
00:08:00,560 --> 00:08:02,840
It's kind of like the old wedding.
118
00:08:03,560 --> 00:08:05,040
It's showdown time.
119
00:08:05,660 --> 00:08:07,400
This appeals to my sensibilities.
120
00:08:22,320 --> 00:08:23,320
You'll be the one who's dead.
121
00:10:16,240 --> 00:10:17,240
Where did you get the gun?
122
00:10:17,440 --> 00:10:18,560
Yeah, I got it in the car.
123
00:10:19,580 --> 00:10:20,580
I'm afraid.
124
00:10:22,080 --> 00:10:23,080
It's all right.
125
00:10:51,050 --> 00:10:52,390
I came here to make it a rep.
126
00:10:52,690 --> 00:10:57,090
You ruined my shot. You ruined my
window. You cost me $100 ,000.
127
00:10:57,810 --> 00:10:58,810
Sorry!
128
00:11:00,190 --> 00:11:05,830
You know, you could have used your gun.
129
00:11:06,430 --> 00:11:09,030
But you strike me as the kind of chump.
130
00:11:09,350 --> 00:11:10,350
What? What?
131
00:11:38,190 --> 00:11:39,190
Well, you want to go for it?
132
00:11:39,230 --> 00:11:40,250
Ain't no money in it.
133
00:11:40,570 --> 00:11:42,110
Well, I thought you were in this for the
glory.
134
00:11:42,830 --> 00:11:44,310
Cop killing is bad karma.
135
00:11:52,830 --> 00:11:55,750
Deceit is the major weapon in the
awesome of the warrior.
136
00:11:56,350 --> 00:11:57,350
You're too vulnerable.
137
00:12:00,450 --> 00:12:01,450
A draw?
138
00:12:01,670 --> 00:12:02,670
Not exactly.
139
00:12:03,070 --> 00:12:06,250
Next time, I'll pull the trigger. Next
time, I won't give you a chance.
140
00:12:08,260 --> 00:12:12,080
By the way, Stone, how did you find me?
I know I wasn't being followed.
141
00:12:12,340 --> 00:12:13,340
You're predictable.
142
00:13:00,100 --> 00:13:01,280
Wow, this is great.
143
00:13:02,380 --> 00:13:04,220
Amy's parents will be gone till the end
of the month.
144
00:13:05,260 --> 00:13:07,060
I'm supposed to feed the bird twice a
week.
145
00:13:09,280 --> 00:13:10,280
We'll be safe here.
146
00:13:30,890 --> 00:13:32,370
Being together with you again is great.
147
00:13:35,150 --> 00:13:37,570
But it makes me see how hopeless
everything is.
148
00:13:38,930 --> 00:13:40,710
We don't have a future, Chris.
149
00:13:41,450 --> 00:13:43,470
They're going to catch up with you
sooner or later.
150
00:13:43,890 --> 00:13:45,090
Don't talk like that.
151
00:13:45,410 --> 00:13:47,170
But it's true and you know it.
152
00:13:47,650 --> 00:13:50,970
You've got to turn yourself in. It's
your only chance. Otherwise they're
153
00:13:50,970 --> 00:13:51,849
to kill you.
154
00:13:51,850 --> 00:13:52,890
You read the papers.
155
00:13:53,330 --> 00:13:54,670
They think I'm in on this.
156
00:13:55,250 --> 00:13:57,410
You know what the penalty is for
murdering a prison guard?
157
00:14:00,880 --> 00:14:01,900
Never died free.
158
00:14:05,320 --> 00:14:07,500
If that's what you want, then I want to
be with you.
159
00:14:10,620 --> 00:14:12,040
We can't live together.
160
00:14:33,800 --> 00:14:36,520
E .B., are you sure you can't pick up
the signal from that tracking device?
161
00:14:36,760 --> 00:14:39,140
What do you think I've been doing? There
is no signal.
162
00:14:39,620 --> 00:14:42,440
Obviously, Presley has discovered the
device and destroyed it.
163
00:14:42,960 --> 00:14:44,260
This is all my fault.
164
00:14:45,180 --> 00:14:49,080
I should have pulled the trigger on that
guy when I had... Zach, you don't mean
165
00:14:49,080 --> 00:14:50,080
that.
166
00:14:50,220 --> 00:14:52,240
Sometimes it's just really hard playing
by the rules.
167
00:14:52,800 --> 00:14:54,640
Gentlemen, I have some important news.
168
00:14:55,100 --> 00:14:56,100
What, the tracking device?
169
00:14:56,280 --> 00:14:59,780
No. Bud Kingman is receiving a call from
Chris.
170
00:15:00,120 --> 00:15:01,120
Can you get an address?
171
00:15:01,660 --> 00:15:03,400
I just called to say goodbye.
172
00:15:04,000 --> 00:15:05,580
I don't hold it against you.
173
00:15:05,940 --> 00:15:07,640
Everybody does what they have to do.
174
00:15:09,340 --> 00:15:10,340
Love you, Dad.
175
00:15:11,520 --> 00:15:12,520
Bye.
176
00:15:43,340 --> 00:15:44,340
I'm unarmed.
177
00:15:44,420 --> 00:15:45,520
What's that in your waist?
178
00:15:46,680 --> 00:15:49,900
It's a gun. I'm not going to use it.
Just take it. I'll go for it.
179
00:15:50,600 --> 00:15:52,340
I surrender. Just take the gun.
180
00:15:52,900 --> 00:15:55,040
Go on, die like a man. At least go for
it.
181
00:15:56,480 --> 00:15:58,940
Suit yourself. It takes all the fun out
of it for me.
182
00:16:00,240 --> 00:16:01,680
But the money's just as great.
183
00:17:47,660 --> 00:17:48,660
Wait, wait, wait.
184
00:17:48,760 --> 00:17:49,760
I quit.
185
00:17:49,980 --> 00:17:53,920
Look, I haven't broken any laws, all
right? Here.
186
00:17:54,660 --> 00:17:55,660
All right?
187
00:17:56,820 --> 00:17:57,820
Here.
188
00:18:00,140 --> 00:18:01,140
I'll just go.
189
00:18:25,320 --> 00:18:26,320
Thank you.
190
00:18:26,780 --> 00:18:27,940
You saved my life.
191
00:18:30,480 --> 00:18:31,480
Who are you?
192
00:18:32,520 --> 00:18:33,520
A friend.
193
00:18:37,020 --> 00:18:37,839
What's that?
194
00:18:37,840 --> 00:18:39,800
It's a wedding invitation from Crit.
Want to go?
195
00:18:40,280 --> 00:18:41,280
Yeah, when?
196
00:18:41,360 --> 00:18:42,660
Oh, not for another three months.
197
00:18:43,380 --> 00:18:46,220
Even though he was cleared on the
charges relating to the escape, he still
198
00:18:46,220 --> 00:18:47,760
three months to serve on the original
sentence.
199
00:18:48,640 --> 00:18:51,280
Then, he and Brooke are going to tie the
knot.
200
00:18:51,480 --> 00:18:54,260
Out of the frying pan, into the fire.
201
00:18:55,820 --> 00:18:56,820
Hahahaha.
202
00:19:46,730 --> 00:19:47,730
Viacom.
15425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.