All language subtitles for sister_sister_s06e12_mixed_doubles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,769 --> 00:00:05,090 I get the whole point of the movie was, if you're going to go to jail for life, 2 00:00:05,290 --> 00:00:06,290 do it with Eddie Murphy. 3 00:00:07,870 --> 00:00:09,510 Yeah, that guy cracks me up. 4 00:00:11,630 --> 00:00:13,290 Hey, coffee's all around. 5 00:00:13,670 --> 00:00:14,910 Sounds good. You're the man, Dad. 6 00:00:15,150 --> 00:00:16,149 I know. 7 00:00:18,790 --> 00:00:19,950 Isn't Devlin great? 8 00:00:20,170 --> 00:00:22,150 I mean, don't you just love him? Oh, yeah. 9 00:00:22,990 --> 00:00:27,010 He's something. Gosh, I miss double dating with you guys. I mean, now we can 10 00:00:27,010 --> 00:00:28,830 a foursome again. Go everywhere together. 11 00:00:31,400 --> 00:00:36,820 Well, yeah, yeah, yeah, except for Devlin has that laugh. 12 00:00:37,520 --> 00:00:41,780 Laugh? Tia, don't tell me you didn't hear it throughout the entire movie. 13 00:00:42,040 --> 00:00:44,340 Brother's adenoids were jamming in surround sound. 14 00:00:44,920 --> 00:00:51,720 He has a great sense of humor. 15 00:00:52,180 --> 00:00:56,640 Tia, it's a weird, nervous laugh, and I don't even think he knows he does it. 16 00:00:56,840 --> 00:00:58,100 Well, neither do I. 17 00:00:58,860 --> 00:01:02,620 I've been going out with Devlin for three weeks now, and I have never 18 00:01:02,620 --> 00:01:03,620 his laugh. 19 00:01:31,080 --> 00:01:34,700 I gotta feel it real for me, like you got to do what's right for you. 20 00:02:02,990 --> 00:02:03,990 Apparently, she did. 21 00:02:05,730 --> 00:02:09,090 I gotta go, Nadine. Somebody without a life is listening in. 22 00:02:10,050 --> 00:02:11,050 I'll see you Friday. 23 00:02:12,370 --> 00:02:14,270 I was not listening in. 24 00:02:15,130 --> 00:02:16,270 So, where are you going Friday? 25 00:02:17,910 --> 00:02:20,890 Nadine got us tickets to go to the opening of Ragdive. 26 00:02:21,170 --> 00:02:24,670 Oh, that's nice. Two dateless women taking each other out a night on the 27 00:02:26,850 --> 00:02:28,630 You need to grow up, Ray. 28 00:02:28,930 --> 00:02:30,190 Nadine and I can relax. 29 00:02:33,520 --> 00:02:34,780 A bit more trouble than they were. 30 00:02:36,880 --> 00:02:38,760 Hello, trouble. 31 00:02:41,940 --> 00:02:43,500 Hey, Victor Sims! 32 00:02:44,520 --> 00:02:47,520 Is that alpha man in this house a fight? 33 00:02:50,720 --> 00:02:52,500 Why, you son of a gun! 34 00:02:53,380 --> 00:02:54,760 What are you doing in Detroit? 35 00:02:55,240 --> 00:02:59,100 I'm moving back. I just got back into town and I wanted to stop by and say hi. 36 00:02:59,440 --> 00:03:02,480 Oh, man, that's great. Look, how long has it been? Ten years? 37 00:03:06,450 --> 00:03:07,450 Now who's lying? 38 00:03:09,490 --> 00:03:12,890 Well, I don't know, but I'd sure like to find out. 39 00:03:15,630 --> 00:03:19,390 Lisa, this is Victor Sims, my old running buddy from college days. 40 00:03:19,730 --> 00:03:21,170 Well, hello, Victor. 41 00:03:22,350 --> 00:03:24,050 Ray, you lucky dog. 42 00:03:24,810 --> 00:03:28,790 No, no, no, we're not, I mean, we don't, I mean, this is just... Ray and I are 43 00:03:28,790 --> 00:03:29,790 friends with freedom. 44 00:03:29,990 --> 00:03:32,230 Freedom to live and freedom to love. 45 00:03:37,580 --> 00:03:41,760 love to but look i gotta meet the movers back at my new house i'd love to take a 46 00:03:41,760 --> 00:03:47,940 rain check you got it victor how about uh friday lisa's going out we'll have 47 00:03:47,940 --> 00:03:53,320 house to ourselves two players like the old days hey you're on man all right see 48 00:03:53,320 --> 00:03:59,660 you then nice to meet you lisa wasn't it 49 00:03:59,660 --> 00:04:05,520 it's good seeing you you too ray watch yourself 50 00:04:14,280 --> 00:04:15,400 Be ready as soon as you set the table. 51 00:04:15,680 --> 00:04:16,579 Oh, thanks. 52 00:04:16,579 --> 00:04:20,860 Oh, well, honey, this is a treat to actually see your face at dinner. 53 00:04:21,500 --> 00:04:24,240 You haven't been hanging around much lately since you started dating that 54 00:04:24,400 --> 00:04:25,400 um... Dilbert. 55 00:04:26,460 --> 00:04:29,600 It's Devlin. Oh, I thought we were going to meet this Dev -an. 56 00:04:30,600 --> 00:04:32,220 As soon as you learn his name. 57 00:04:34,040 --> 00:04:35,040 Hey, 58 00:04:35,360 --> 00:04:36,239 guys. 59 00:04:36,240 --> 00:04:37,800 Mmm, smells great. 60 00:04:38,220 --> 00:04:41,040 Hey, well, why don't you join us? It'll give us a chance to catch up. 61 00:04:41,340 --> 00:04:43,500 Sorry, I'm going to a spoken word showcase. 62 00:04:43,930 --> 00:04:47,050 salad. Well, great. I love spoken word. How about I join you? 63 00:04:48,470 --> 00:04:51,530 Well, Jordan and I might be meeting another couple. 64 00:04:53,370 --> 00:04:56,590 By another couple, do you mean Tyreek and Ginger? 65 00:04:57,010 --> 00:05:02,130 You know, Tia, Jordan may have mentioned something about them possibly sharing a 66 00:05:02,130 --> 00:05:03,190 table with us. Yeah. 67 00:05:04,930 --> 00:05:06,890 Oh, I see. 68 00:05:08,130 --> 00:05:09,430 Well, cool. 69 00:05:09,810 --> 00:05:11,050 You guys have a good time. 70 00:05:17,420 --> 00:05:18,640 I keep Friday open? Too much? 71 00:05:19,240 --> 00:05:22,680 I can't. Um, Devlin and I were going to the movies, but I do want to hang out. 72 00:05:22,760 --> 00:05:27,100 You know, you and me. Yeah, yeah, me too, but I gotta jet. I hear all the 73 00:05:27,100 --> 00:05:28,100 words are spoken early. 74 00:05:29,160 --> 00:05:30,160 Bye. Bye. 75 00:05:34,140 --> 00:05:35,140 Hey, 76 00:05:36,680 --> 00:05:37,800 honey, 77 00:05:39,520 --> 00:05:42,800 you know, doing your own thing is a healthy part of growing up. 78 00:05:43,760 --> 00:05:48,320 Oh, I know. I mean, it's not like we're... standing around wondering what 79 00:05:48,320 --> 00:05:49,320 other one is doing. 80 00:05:49,900 --> 00:05:51,800 I wonder what he is doing. 81 00:05:53,400 --> 00:05:54,400 Womanhood. 82 00:05:56,240 --> 00:05:57,240 Motherhood. 83 00:05:58,780 --> 00:05:59,780 Sisterhood. 84 00:06:00,160 --> 00:06:02,740 Does not each of us follow the next out of the womb? 85 00:06:03,300 --> 00:06:04,960 Am I not your sister? 86 00:06:05,880 --> 00:06:10,180 Why do we float in the sea of betrayal, trapped on the desert of disruption? 87 00:06:11,680 --> 00:06:15,880 I have failed myself, and I have failed my sister. 88 00:06:22,600 --> 00:06:23,600 You ever get a grip? 89 00:06:24,060 --> 00:06:27,860 Look, Tia is seeing someone new, and so is Tyreek. It's no big deal. 90 00:06:28,220 --> 00:06:29,220 It is to me. 91 00:06:29,740 --> 00:06:33,320 Now, look, ever since Tia and Tyreek broke up, I feel like I can't go out 92 00:06:33,320 --> 00:06:34,640 one without hurting the other. 93 00:06:35,260 --> 00:06:36,260 I hear you on that. 94 00:06:37,760 --> 00:06:41,520 Well, look, after tonight, we'll avoid all the drama and just go out by 95 00:06:41,520 --> 00:06:45,520 ourselves. Bet. And if either of them asks us to double, we say no way. Cool? 96 00:06:45,660 --> 00:06:46,660 Cool. Cool. 97 00:06:46,720 --> 00:06:48,280 Hey, sorry we're late. Hey. 98 00:06:48,520 --> 00:06:49,520 Hi, what's up? 99 00:06:49,880 --> 00:06:51,720 It is now time for our raffle. 100 00:06:52,720 --> 00:06:57,140 The prize for free tickets to the Tony -winning musical, Ragtime. 101 00:06:57,960 --> 00:07:03,720 And the winning number is... MSF 102 00:07:03,720 --> 00:07:06,680 816. Whoa, that's me! 103 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 That's me, yeah! 104 00:07:08,360 --> 00:07:11,220 You got four tickets to Ragtime? Yes! You guys want to double date? 105 00:07:29,520 --> 00:07:31,300 and I are going to the opening of Ragtime. 106 00:07:32,400 --> 00:07:33,400 What? 107 00:07:34,140 --> 00:07:37,120 How could you afford those tickets? They're through the roof. 108 00:07:37,560 --> 00:07:38,560 We sort of won them. 109 00:07:39,880 --> 00:07:40,880 I don't believe you. 110 00:07:41,280 --> 00:07:42,280 Why? 111 00:07:42,600 --> 00:07:43,600 What have you heard? 112 00:07:44,560 --> 00:07:48,020 I don't believe you won two tickets to Ragtime and didn't even tell me. 113 00:07:48,720 --> 00:07:52,400 Oh, well, just goes to show you how to touch we are. 114 00:07:52,840 --> 00:07:55,640 I'd really love to stay and talk about it to you, but I've got to go. Bye. 115 00:08:05,450 --> 00:08:06,510 My pleasure. 116 00:08:12,130 --> 00:08:13,730 Why, hello, Victor. 117 00:08:13,950 --> 00:08:15,830 I forgot you were stopping by tonight. 118 00:08:17,110 --> 00:08:19,130 Lisa, you look sensational. 119 00:08:19,610 --> 00:08:22,510 Really? Just a little something I threw on. 120 00:08:23,390 --> 00:08:25,130 I'm on my way to see Ragtime. 121 00:08:38,290 --> 00:08:39,290 Lisa's Nadine. 122 00:08:41,049 --> 00:08:43,950 Hello. I'll get us a cup of cold ones. Oh, hey, Ray. 123 00:08:46,350 --> 00:08:47,350 Oh, well. 124 00:08:47,690 --> 00:08:48,990 Well, feel better, hon. 125 00:08:49,350 --> 00:08:52,930 No, no, no, don't worry. I'm sure I can find somebody to go with me tonight. 126 00:08:54,270 --> 00:08:55,270 Okay, bye. 127 00:08:55,330 --> 00:08:58,230 That was Nadine. She's got a migraine and can't make it. 128 00:08:58,470 --> 00:08:59,610 Oh, gee, what a shame. 129 00:09:00,350 --> 00:09:03,790 I guess I wouldn't be a gentleman unless I offered to be your escort tonight. 130 00:09:04,070 --> 00:09:06,010 And I wouldn't be a lady if I didn't say yes. 131 00:09:09,610 --> 00:09:10,890 forward to hanging out with you tonight. 132 00:09:11,170 --> 00:09:12,670 You let me take care of Ray. 133 00:09:14,130 --> 00:09:15,410 Page me from the car. 134 00:09:15,710 --> 00:09:17,490 My fingers are already in motion. 135 00:09:26,950 --> 00:09:29,210 Hey, Vic, get ready for some big fun. 136 00:09:29,430 --> 00:09:31,170 Oh, I am ready, Freddy. 137 00:09:33,470 --> 00:09:34,470 Oh. 138 00:09:35,530 --> 00:09:37,170 Oh, man, what a shame. 139 00:09:38,920 --> 00:09:41,840 since I came to town. How about a game of darts before you go? Hey, thanks for 140 00:09:41,840 --> 00:09:44,480 understanding, buddy. Look, we'll do it again real soon. 141 00:09:44,720 --> 00:09:45,719 Hey, bye! 142 00:09:45,720 --> 00:09:46,720 Bye! 143 00:09:51,720 --> 00:09:52,720 Hey, 144 00:09:53,160 --> 00:09:54,139 Ray. 145 00:09:54,140 --> 00:09:55,660 Hey, T, I thought you were going to the movie. 146 00:09:56,540 --> 00:09:58,520 Nope. Devlin canceled. 147 00:10:00,380 --> 00:10:01,660 Hey, when's your friend getting here? 148 00:10:01,920 --> 00:10:03,400 He came and he left. 149 00:10:04,800 --> 00:10:05,800 Sandwich? 150 00:10:13,930 --> 00:10:15,930 What are we moping around for? It's Friday night. 151 00:10:16,250 --> 00:10:18,550 What do you say we paint the town red? Just the two of us. 152 00:10:19,530 --> 00:10:20,530 You mean it? 153 00:10:20,590 --> 00:10:21,590 Sure I do. 154 00:10:22,690 --> 00:10:25,770 Tonight, all of Detroit will be at your feet. Where do you want to go? 155 00:10:31,790 --> 00:10:33,050 Tickets? Tickets? 156 00:10:33,250 --> 00:10:34,250 No, 157 00:10:34,570 --> 00:10:35,570 thank you. 158 00:10:35,690 --> 00:10:36,690 We have our own. 159 00:10:37,850 --> 00:10:39,430 And they didn't cost a penny. 160 00:10:42,070 --> 00:10:43,070 Tickets? 161 00:10:43,199 --> 00:10:44,199 Tickets. 162 00:10:45,320 --> 00:10:46,840 Oh, no. 163 00:10:47,960 --> 00:10:48,960 It's sold out. 164 00:10:48,980 --> 00:10:50,700 Don't let those two little words ruin your evening. 165 00:10:51,300 --> 00:10:55,080 No, thank you. We don't buy from scalpers. But we do support the small 166 00:10:55,140 --> 00:10:56,140 man. Excuse us. 167 00:11:00,120 --> 00:11:01,520 Are you waiting here for your date, too? 168 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 Oh, no. 169 00:11:03,340 --> 00:11:04,800 We're just trying to get tickets. 170 00:11:06,060 --> 00:11:07,060 $300? 171 00:11:16,400 --> 00:11:17,400 Do you like some jujubes? 172 00:11:17,980 --> 00:11:18,980 We're fresh out. 173 00:11:19,300 --> 00:11:20,300 How can that be? 174 00:11:20,840 --> 00:11:22,340 I ordered a case of them myself. 175 00:11:28,000 --> 00:11:31,660 If I find you two slackers have been eating the candy again, you're both 176 00:11:31,860 --> 00:11:32,860 Now look sharp. 177 00:11:32,880 --> 00:11:37,340 I think I remember seeing some more jujubes upstairs, near my locker. 178 00:11:38,040 --> 00:11:39,800 May I show you to your seat? 179 00:11:40,100 --> 00:11:41,100 Yes, you may. 180 00:11:48,300 --> 00:11:49,920 Watch out. What's the hurry? 181 00:11:50,960 --> 00:11:51,960 Jujubees. 182 00:11:53,680 --> 00:11:55,220 You need to leave that sugar alone. 183 00:11:58,920 --> 00:12:00,900 I sure hope my boyfriend makes it here soon. 184 00:12:01,580 --> 00:12:02,600 Oh, I'm sure he will. 185 00:12:05,080 --> 00:12:06,300 Come on, sweetie. We better hurry. 186 00:12:07,020 --> 00:12:08,400 Bye. Bye. 187 00:12:13,820 --> 00:12:14,980 Sorry I'm late, baby. 188 00:12:45,260 --> 00:12:46,260 We can see everything. 189 00:12:46,460 --> 00:12:47,460 We can see everything. 190 00:12:47,580 --> 00:12:49,060 These seats are great. 191 00:12:49,380 --> 00:12:50,500 We can see everything. 192 00:12:51,880 --> 00:12:53,400 I feel so special. 193 00:12:54,120 --> 00:12:56,120 Yeah, sitting in a box is nice. 194 00:12:56,640 --> 00:12:57,640 No. 195 00:12:59,000 --> 00:13:04,020 I mean sitting next to you. Excuse us. I think you're in our seats. We have A 196 00:13:04,020 --> 00:13:05,020 and B. 197 00:13:05,460 --> 00:13:06,460 Oh. 198 00:13:06,940 --> 00:13:08,280 Well, pardon us. 199 00:13:16,460 --> 00:13:17,460 your tickets, please. 200 00:13:17,940 --> 00:13:19,360 Why? Is there a problem? 201 00:13:20,960 --> 00:13:23,720 Apparently, there are two sets of tickets for the same seat. 202 00:13:24,140 --> 00:13:25,240 Could you come with me, please? 203 00:13:25,720 --> 00:13:27,240 But the show's about to start. 204 00:13:27,500 --> 00:13:28,279 I know. 205 00:13:28,280 --> 00:13:29,980 Come quickly so you won't disturb the others. 206 00:13:35,500 --> 00:13:38,160 John, look behind us. Look out. It's my dad and Tia. 207 00:13:43,220 --> 00:13:46,450 Sweetie, I think you need to pull up. on the twin guilt. 208 00:13:51,350 --> 00:13:54,130 Look at those latecomers. Ooh, I hate that. 209 00:13:54,830 --> 00:13:57,490 There's nothing worse than people who distract at the theater. 210 00:14:11,910 --> 00:14:13,430 That's it. I'm going to get the usher. 211 00:14:17,610 --> 00:14:18,610 a box. They need a room. 212 00:14:19,250 --> 00:14:22,710 What do you need these tickets to think? I demand to see the manager. Hey, Ray, 213 00:14:22,950 --> 00:14:27,430 why are you acting like this? You know you bought the tickets on the street. I 214 00:14:27,430 --> 00:14:29,630 paid $300 for these tickets. I'm sitting somewhere. 215 00:14:31,490 --> 00:14:33,190 Mr. Plimpton, we'll see you now. 216 00:14:33,710 --> 00:14:35,950 Come along, dear. Watch a master at work. 217 00:14:39,150 --> 00:14:40,150 Excuse me. 218 00:14:40,370 --> 00:14:42,770 There's a joker in our box disturbing the entire... 219 00:14:47,660 --> 00:14:51,060 Once the show starts, I can't remove a patron without the manager's consent. 220 00:14:51,460 --> 00:14:52,860 Then I demand to see the manager. 221 00:14:53,100 --> 00:14:54,820 Well, he's in conference in his office. 222 00:14:55,460 --> 00:14:56,460 I'll wait. 223 00:14:58,260 --> 00:15:00,080 No need in both of us missing the show. 224 00:15:00,300 --> 00:15:02,280 Who can enjoy the show with that cackler? 225 00:15:02,500 --> 00:15:04,300 I'll go out of my nose and I'll meet you back here. 226 00:15:08,400 --> 00:15:11,420 Hey, excuse me. Is the manager done in there? 227 00:15:11,900 --> 00:15:13,600 No, they're just getting started. 228 00:15:14,420 --> 00:15:16,360 Excuse me, is it okay if I can watch from the back? 229 00:15:16,580 --> 00:15:18,910 Yep. Hey, good idea. Do you mind if I join you? 230 00:15:19,130 --> 00:15:20,089 No, not at all. 231 00:15:20,090 --> 00:15:21,090 Thank you. 232 00:15:21,490 --> 00:15:22,490 Wait, wait, wait. 233 00:15:23,270 --> 00:15:24,270 Wait. 234 00:15:25,710 --> 00:15:26,710 Look what I got. 235 00:15:27,730 --> 00:15:28,990 Last box of Jujubees. 236 00:15:29,810 --> 00:15:31,710 Very happy for you. No, no, no, no. 237 00:15:31,970 --> 00:15:33,090 No, no, they're for you. 238 00:15:33,670 --> 00:15:34,950 No, thank you. I don't like them. 239 00:15:38,070 --> 00:15:39,550 Baby, I can't believe you're hungry. 240 00:15:39,850 --> 00:15:41,910 I'm sorry. I haven't eaten in a long time. 241 00:15:44,150 --> 00:15:45,210 Do you have Jujubees? 242 00:15:45,890 --> 00:15:46,890 Last box. 243 00:15:48,590 --> 00:15:50,610 I can do. You want counterfeit tickets. 244 00:15:50,850 --> 00:15:52,170 And whose fault is that? 245 00:15:52,390 --> 00:15:55,410 I mean, what kind of operation do you run in where criminals launder outside 246 00:15:55,410 --> 00:15:57,470 prey on those of us who support the arts? 247 00:15:58,710 --> 00:16:02,370 What's wrong, baby? I saw that man outside. He and his daughter were so 248 00:16:02,370 --> 00:16:06,450 to see the show. Oh, hey, don't worry, baby. My grandfather's on the board of 249 00:16:06,450 --> 00:16:07,450 this theater. 250 00:16:08,390 --> 00:16:11,650 I am sick and tired of this. I want something better. Excuse me, Bruce. 251 00:16:12,550 --> 00:16:15,370 Oh, hello, Mr. Manchester. 252 00:16:16,400 --> 00:16:17,400 How's your grandfather? 253 00:16:17,540 --> 00:16:19,620 Quite well, thank you. What seems to be the problem? 254 00:16:20,100 --> 00:16:22,420 Oh, no problem at all. Just a little hiccup. 255 00:16:22,760 --> 00:16:26,100 I see. Well, I know my grandfather would consider it a personal favor if you 256 00:16:26,100 --> 00:16:28,480 could kindly assist this gentleman. He would? He would. 257 00:16:30,640 --> 00:16:33,220 So why don't we all step inside and see what you can do? 258 00:16:34,240 --> 00:16:36,000 Thank you very much, young man. 259 00:16:40,100 --> 00:16:41,320 Is he still tied up? 260 00:16:52,140 --> 00:16:55,140 box, so that means he is down here somewhere, and I am not leaving until I 261 00:16:55,140 --> 00:16:56,760 him. I'll have my jujubes now. 262 00:16:57,440 --> 00:16:58,440 I sold them. 263 00:16:58,740 --> 00:16:59,740 You sold them? 264 00:17:00,260 --> 00:17:01,760 You told me you didn't like them. 265 00:17:02,380 --> 00:17:05,079 I did not. You told me you were going to get more. 266 00:17:05,700 --> 00:17:07,760 That's exactly what he's going to do. 267 00:17:09,060 --> 00:17:11,160 So you'll find them at the 7 -Eleven. 268 00:17:11,420 --> 00:17:12,839 But that's eight blocks away. 269 00:17:13,640 --> 00:17:14,819 That's why you should run. 270 00:17:17,520 --> 00:17:18,619 Okay, has anybody seen him? 271 00:17:19,620 --> 00:17:22,000 Maybe he went back to his box. That's a good idea. Let's go check that out. 272 00:17:22,079 --> 00:17:25,500 Wait, who are we looking for? Oh, bring your homegirl up to speed, please. 273 00:17:29,560 --> 00:17:30,560 Is he still in there? 274 00:17:30,960 --> 00:17:31,960 Yep. 275 00:17:32,100 --> 00:17:35,600 Well, if he's not out in two minutes, I'm going in there and I'm going to drag 276 00:17:35,600 --> 00:17:36,600 him out. 277 00:17:52,330 --> 00:17:54,730 use his influence to get us comp tickets for tomorrow night's show. 278 00:17:55,630 --> 00:17:56,630 That's great. 279 00:17:58,670 --> 00:18:00,270 Hey, wait a second. 280 00:18:03,210 --> 00:18:04,790 That's Devlin with another girl. 281 00:18:06,070 --> 00:18:07,070 That's Dilbert? 282 00:18:07,450 --> 00:18:08,950 That's a nice guy who gave us our tickets. 283 00:18:09,490 --> 00:18:12,190 That jerk. He told me he was a thick grandfather. 284 00:18:12,990 --> 00:18:13,990 Whoa, whoa, wait a minute. 285 00:18:14,150 --> 00:18:15,810 Let's don't start a scene until we get our free tickets. 286 00:18:26,700 --> 00:18:29,480 Tyreek and Ginger, they're all on a date without me. 287 00:18:30,600 --> 00:18:32,200 Darren, you scum. 288 00:18:33,200 --> 00:18:36,600 Dad, the thanks we get for getting you free tickets? I got them free tickets. 289 00:18:37,140 --> 00:18:40,280 What's going on? What's going on is that your two -timing date is trying to play 290 00:18:40,280 --> 00:18:41,520 somebody I really care about. 291 00:18:43,160 --> 00:18:46,500 You're not even in this. You and Tia broke up. And that's my problem, but 292 00:18:46,500 --> 00:18:49,460 is running into me. Mr. Manchester, are you all right? 293 00:18:50,300 --> 00:18:53,020 Bill, see that these young people are seated immediately. 294 00:18:53,640 --> 00:18:54,640 We're going to go. 295 00:18:55,110 --> 00:18:57,630 Anyway, if we stay with this dog too long, we might get fleas. 296 00:18:57,930 --> 00:19:00,070 All right, let's move it along, folks. 297 00:19:01,030 --> 00:19:03,410 Whoo! Baby, I'm sorry about all that unpleasant. 298 00:19:04,030 --> 00:19:07,010 How about if we go on back to our piece and enjoy the show? Uh -uh, hold up. 299 00:19:07,450 --> 00:19:08,610 Are you two -timing me? 300 00:19:08,850 --> 00:19:10,130 No, baby, I'm two -timing her. 301 00:19:11,030 --> 00:19:13,850 I mean, look, baby, I'm not two -timing anybody, Holly. 302 00:19:14,090 --> 00:19:18,230 I know that's right, because it takes two to two -time. If we're not on, 303 00:19:18,230 --> 00:19:19,209 on your own. 304 00:19:19,210 --> 00:19:21,170 Oh, come on, Holly. Holly, wait. 305 00:19:22,990 --> 00:19:23,990 Victor, Victor, look. 306 00:19:29,260 --> 00:19:30,480 Would you believe this? 307 00:19:31,060 --> 00:19:34,340 Victor ditched me to go out with Lisa. You know, if we hurry, we can get back 308 00:19:34,340 --> 00:19:36,720 our box before the overture ends. Oh, this is perfect. 309 00:19:36,960 --> 00:19:39,760 Nothing is going to stand between us and our special evening. 310 00:19:43,840 --> 00:19:44,880 Hey, buddy! 311 00:19:45,460 --> 00:19:50,160 Hey, Ray, Ray, Ray, you won't believe this. See, see, look, I got out of my 312 00:19:50,160 --> 00:19:54,320 meeting early, and look who I ran into right in front of the theater. 313 00:19:55,280 --> 00:19:56,760 Why don't you just stop right there? 314 00:19:57,320 --> 00:19:58,440 I have to make excuses. 315 00:19:59,080 --> 00:20:00,080 I don't blame you. 316 00:20:00,140 --> 00:20:01,140 I blame her. 317 00:20:01,940 --> 00:20:05,140 Oh, don't you try to turn this around on me, Ray Campbell. You're the one 318 00:20:05,140 --> 00:20:07,820 following us around, snooping around in our business, hiding behind bushes. 319 00:20:08,100 --> 00:20:11,480 What? No, I came here with Tia. Right, Tia? Tia. 320 00:20:12,860 --> 00:20:13,779 Hi, Mom. 321 00:20:13,780 --> 00:20:15,560 We tried to get tickets, but they were sold out. 322 00:20:15,800 --> 00:20:17,880 Oh, Victor, this is my daughter, Tia. We met. 323 00:20:18,380 --> 00:20:19,380 You have? 324 00:20:20,300 --> 00:20:22,840 Say, we got two empty seats in the box. 325 00:20:23,180 --> 00:20:24,180 Why don't you join us? 326 00:20:25,640 --> 00:20:27,980 Well, I guess all's well that ends well. 327 00:20:28,840 --> 00:20:29,920 Wow. Thank you. 328 00:20:33,220 --> 00:20:40,100 I got... I got... Jujubees. 329 00:20:41,880 --> 00:20:42,880 Thanks. 330 00:21:11,180 --> 00:21:12,320 It's my dad and Tia. 331 00:21:15,500 --> 00:21:17,940 Baby, you're going to be all right. 332 00:21:18,540 --> 00:21:19,540 Just watch the show. 333 00:21:29,140 --> 00:21:32,540 See, I guess the whole point of the movie is, if you're going to go to jail 334 00:21:32,540 --> 00:21:33,540 with... 335 00:21:45,200 --> 00:21:46,200 Tia, 336 00:21:48,600 --> 00:21:52,160 you won't believe our good luck. A nice young man uses his influence to get a 337 00:21:52,160 --> 00:21:53,160 cop ticket. 338 00:21:53,560 --> 00:21:54,560 What did I do? 25759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.