Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,759 --> 00:00:07,960
I hold in my hand my first step toward
greatness.
2
00:00:08,260 --> 00:00:14,020
As a Pulitzer -bound reporter poised for
stardom, I plan to remain humble. Now,
3
00:00:14,040 --> 00:00:18,680
all my friends can say they knew me
when... when I couldn't even spell my
4
00:00:18,680 --> 00:00:19,680
name.
5
00:00:20,620 --> 00:00:22,660
Tamira, guess what?
6
00:00:22,880 --> 00:00:25,720
You know all the extra time I've been
spending down at Bookum Joe?
7
00:00:26,300 --> 00:00:28,960
Well, it's finally paid off.
8
00:00:29,850 --> 00:00:33,070
That cute Tyreek showed up and asked you
out? Only in my dreams.
9
00:00:33,370 --> 00:00:35,150
But you know how I redid the window
display?
10
00:00:35,790 --> 00:00:37,790
Well? It worked!
11
00:00:39,030 --> 00:00:40,090
Somebody bought a book?
12
00:00:40,970 --> 00:00:42,110
I got a raise!
13
00:00:43,150 --> 00:00:46,850
We got a raise! We got a raise!
14
00:00:47,450 --> 00:00:50,950
You got a raise! You got a raise!
15
00:00:51,310 --> 00:00:53,630
Look, I love this job!
16
00:00:54,110 --> 00:00:59,650
Obviously, dedication, skill, and...
creative advertising are appreciated in
17
00:00:59,650 --> 00:01:06,590
employee too bad that employees marshall
franklin what you got the wrong
18
00:01:06,590 --> 00:01:08,990
check he got a
19
00:01:27,880 --> 00:01:30,960
Everybody sees how different we have
come to be.
20
00:01:31,800 --> 00:01:33,500
Step, step, step, step.
21
00:01:33,940 --> 00:01:38,740
Even though I'm glad to be with you, I
thought I'd feel as real to me like you
22
00:01:38,740 --> 00:01:40,600
got to do what's right for you.
23
00:02:05,040 --> 00:02:07,420
Since you didn't buy the three magazines
you read at the rack.
24
00:02:09,680 --> 00:02:10,820
Hey, what's up, Beth?
25
00:02:11,060 --> 00:02:12,060
What can I get for you?
26
00:02:12,520 --> 00:02:13,520
I don't know.
27
00:02:13,860 --> 00:02:16,260
Well, how about a strawberry banana
smoothie?
28
00:02:17,140 --> 00:02:18,140
Bananas give me hives.
29
00:02:19,240 --> 00:02:22,120
Okay, well, how about an iced
cappuccino?
30
00:02:23,120 --> 00:02:24,120
Caffeine makes me nervous.
31
00:02:25,280 --> 00:02:26,720
Okay, well, how about a nice glass of
water?
32
00:02:27,460 --> 00:02:28,460
It's a tap.
33
00:02:38,250 --> 00:02:39,290
Take 15, Tia.
34
00:02:44,070 --> 00:02:45,130
I meant minutes.
35
00:02:45,350 --> 00:02:46,650
Go, go, go, go.
36
00:02:48,330 --> 00:02:51,030
Actually, Clark, I need to talk to you.
37
00:02:51,450 --> 00:02:52,750
Well, go ahead. Spill it.
38
00:02:53,090 --> 00:02:55,470
Which is a phrase I don't normally use
around here.
39
00:02:56,390 --> 00:02:57,388
Come on, Tia.
40
00:02:57,390 --> 00:02:58,490
What's on your mind?
41
00:02:59,490 --> 00:03:02,550
Do you think we can have this
conversation without your little
42
00:03:03,250 --> 00:03:06,710
All right. If that's the way you want to
spend your 13.
43
00:03:09,700 --> 00:03:11,900
Yesterday, I accidentally got Marshall's
paycheck.
44
00:03:12,280 --> 00:03:16,000
And I couldn't help noticing that he's
making more money than I do.
45
00:03:16,840 --> 00:03:17,860
Now, tell me, Tia.
46
00:03:18,300 --> 00:03:20,480
Didn't you and I agree on a salary when
I hired you?
47
00:03:20,780 --> 00:03:23,560
Yes. And is that the salary you
received?
48
00:03:24,660 --> 00:03:25,660
Yes.
49
00:03:26,120 --> 00:03:31,040
And were you not happy to receive said
salary until you saw Marshall Franklin's
50
00:03:31,040 --> 00:03:32,040
check?
51
00:03:32,480 --> 00:03:33,480
Yes.
52
00:03:35,140 --> 00:03:37,280
Duh. Then just act like you didn't see
it.
53
00:03:40,810 --> 00:03:41,810
I don't think that it's fair.
54
00:03:42,610 --> 00:03:44,850
Well, I hear they're real fair over at
The Gap.
55
00:03:45,690 --> 00:03:47,650
Clark, I didn't say I wanted to quit.
56
00:03:48,770 --> 00:03:50,330
I really love this job.
57
00:03:51,030 --> 00:03:55,710
Good. Now take your 1142 and get back to
work.
58
00:03:57,070 --> 00:03:58,070
Hey, Tia.
59
00:04:01,110 --> 00:04:03,090
Why don't you hook a brother up with a
little snacky snack?
60
00:04:04,030 --> 00:04:06,530
I don't think so, Roger. Besides, I'm on
my break.
61
00:04:07,250 --> 00:04:09,790
Oh, so it's like that. Just gonna kick
me to the curb.
62
00:04:18,190 --> 00:04:21,070
My bookkeeper took a leave of absence,
so I'm stuck with double duty.
63
00:04:21,529 --> 00:04:22,530
Need some help?
64
00:04:23,130 --> 00:04:26,310
Oh, that's very sweet of you, honey. But
I won't do that to you. I'll just
65
00:04:26,310 --> 00:04:27,310
suffer alone.
66
00:04:27,470 --> 00:04:29,650
I wish you felt that way when we were
cleaning out the garage.
67
00:04:30,750 --> 00:04:31,750
Hey, hey, hey, hey, hey.
68
00:04:33,550 --> 00:04:34,630
Hey, Ray. Hey, Tamara.
69
00:04:35,470 --> 00:04:37,770
Ooh, Lisa, you are wearing that suit.
70
00:04:38,370 --> 00:04:39,370
Ain't I, though?
71
00:04:42,250 --> 00:04:44,510
Well, you do look good. How come you
never dressed like that when we were
72
00:04:44,510 --> 00:04:47,650
dating? Ray, I wore this on our very
first date.
73
00:04:48,950 --> 00:04:50,850
Really? I don't remember.
74
00:04:51,690 --> 00:04:53,410
That is why we are no longer dating.
75
00:04:56,790 --> 00:04:57,990
Where are you off to?
76
00:04:58,450 --> 00:05:01,030
Well, Maddie's car is in the shop, so
I'm going to pick her up at the
77
00:05:01,030 --> 00:05:02,030
chiropractor.
78
00:05:02,470 --> 00:05:03,470
Dressed like that?
79
00:05:03,790 --> 00:05:06,650
A woman should always look her best when
she's leaving the house.
80
00:05:07,130 --> 00:05:10,310
Especially when going to the office of a
very single, very handsome
81
00:05:10,310 --> 00:05:11,310
chiropractor.
82
00:05:12,870 --> 00:05:14,770
I think I may need an alignment.
83
00:05:21,770 --> 00:05:24,990
I'm picking up Maddie. Well, there must
be a fine man between here and Maddie
84
00:05:24,990 --> 00:05:26,330
because you are working that suit.
85
00:05:26,790 --> 00:05:29,290
I'd never argue with a woman who knows
what she's talking about.
86
00:05:30,470 --> 00:05:31,470
Hi, Tamara.
87
00:05:31,510 --> 00:05:33,990
Hi. I came to pick up your dad. We have
a dinner date.
88
00:05:34,250 --> 00:05:35,009
You do?
89
00:05:35,010 --> 00:05:36,150
Mm -hmm. Oh, I'm sorry.
90
00:05:36,430 --> 00:05:38,230
I don't think he can come out and play
tonight.
91
00:05:38,450 --> 00:05:39,450
He's got homework.
92
00:05:40,590 --> 00:05:41,590
Oh.
93
00:05:42,290 --> 00:05:43,530
Work, work, work.
94
00:05:44,190 --> 00:05:45,190
Tell me about it.
95
00:05:45,450 --> 00:05:48,130
Hey, your dad showed me your last
newspaper article.
96
00:05:49,100 --> 00:05:51,220
Have you thought about a career in
journalism?
97
00:05:51,780 --> 00:05:55,520
Well, actually, I have. I thought about
going to Northwestern. You know, I think
98
00:05:55,520 --> 00:05:57,160
they have this really... Hey, sweetie!
99
00:05:58,180 --> 00:05:59,180
Wait a minute.
100
00:06:00,940 --> 00:06:01,940
Dinner?
101
00:06:02,560 --> 00:06:03,840
Oh, I'm sorry.
102
00:06:04,080 --> 00:06:06,680
I just swamped with work here. So I
heard.
103
00:06:08,020 --> 00:06:09,020
Poor boo.
104
00:06:10,000 --> 00:06:11,300
How can I help?
105
00:06:12,080 --> 00:06:14,260
You can't. He wants to suffer alone.
106
00:06:15,960 --> 00:06:17,480
No, I'm sure you can help.
107
00:06:17,790 --> 00:06:20,430
You know anything about bookkeeping? You
didn't know I was a CPA.
108
00:06:21,270 --> 00:06:23,730
I worked for an accounting firm back in
Chicago.
109
00:06:24,170 --> 00:06:25,490
I thought you were with market research.
110
00:06:25,750 --> 00:06:26,770
Oh, that was after.
111
00:06:27,290 --> 00:06:32,070
Now, let me take a look at this ledger.
And you, go order some Chinese.
112
00:06:32,770 --> 00:06:35,230
I'm in the mood for Mugu Gai Pan.
113
00:06:35,830 --> 00:06:42,610
I tried to be nice. I made the effort,
114
00:06:42,730 --> 00:06:46,010
and what did she do? She cuts me off in
the middle of a sentence like I don't
115
00:06:46,010 --> 00:06:47,010
even exist.
116
00:06:48,090 --> 00:06:50,130
Tamara, I think you're upset.
117
00:06:53,350 --> 00:06:54,350
What's wrong?
118
00:06:54,630 --> 00:06:55,630
What do you mean, what's wrong?
119
00:06:55,950 --> 00:06:58,250
You're the one that's racing back and
forth, bugging about Vivica.
120
00:06:59,010 --> 00:07:00,470
You're polishing your toenails.
121
00:07:00,930 --> 00:07:03,830
Every time you have a major problem, out
come the toe separators.
122
00:07:05,470 --> 00:07:06,470
Oh, please, whatever.
123
00:07:07,050 --> 00:07:08,470
Tia, this is me.
124
00:07:09,430 --> 00:07:12,770
I've seen you go through six bottles of
ruby red when you broke up with Byron.
125
00:07:12,850 --> 00:07:14,890
Okay, okay, okay, so I'm a little
preoccupied.
126
00:07:15,570 --> 00:07:16,570
Tia?
127
00:07:21,000 --> 00:07:22,080
This must be big.
128
00:07:23,720 --> 00:07:25,660
What's going on? Give me the 411.
129
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
I found out that Marshall didn't get a
raise.
130
00:07:31,840 --> 00:07:33,800
Clark's just paying him more than me.
131
00:07:34,160 --> 00:07:35,160
Wait a minute.
132
00:07:35,460 --> 00:07:36,520
Didn't you guys start together?
133
00:07:36,840 --> 00:07:39,000
Yeah. And do the same job?
134
00:07:40,200 --> 00:07:41,500
I hope you said that Mr.
135
00:07:41,720 --> 00:07:42,980
Delicious Smoothie straight.
136
00:07:43,760 --> 00:07:45,140
Oh, stop the madness!
137
00:07:48,490 --> 00:07:54,130
You did set Clark straight, didn't you?
Tamira, I really love this job, but I am
138
00:07:54,130 --> 00:07:56,310
not going to risk getting fired over a
few bucks.
139
00:07:56,710 --> 00:08:00,010
I can't believe it's coming out of your
mouth. You know that's not fair.
140
00:08:00,230 --> 00:08:02,710
Well, guess what, Tamira? Life isn't
fair.
141
00:08:03,790 --> 00:08:05,990
I know that's just the nail polish
talking.
142
00:08:07,430 --> 00:08:11,910
Tia, it's your long -suffering mother
looking for her favorite blue scarf.
143
00:08:12,530 --> 00:08:13,530
Blue scarf?
144
00:08:27,560 --> 00:08:29,440
ask permission to borrow it so I can
possibly have it.
145
00:08:29,780 --> 00:08:30,780
Uh -huh.
146
00:08:30,900 --> 00:08:33,500
Just like you didn't have my mood
bracelet last week.
147
00:08:34,340 --> 00:08:37,380
Every time somebody asked me how I was
doing, all I could do was shrug.
148
00:08:39,520 --> 00:08:42,740
Well, I'll just look for it after my
toes dry.
149
00:08:43,539 --> 00:08:44,600
Oh, Lord.
150
00:08:45,460 --> 00:08:46,460
What's wrong?
151
00:08:47,540 --> 00:08:50,180
Can't a person polish her nails without
there being a crisis?
152
00:08:50,560 --> 00:08:52,620
Well, a person could, but not you.
153
00:08:53,690 --> 00:08:56,570
When you broke up with that Byron boy,
you used so much nail polish, we had to
154
00:08:56,570 --> 00:08:57,890
use paint thinner to take it off.
155
00:09:00,570 --> 00:09:01,570
What's up?
156
00:09:03,150 --> 00:09:07,670
If I tell you, Mom, will you promise not
to get all upset and take over?
157
00:09:08,810 --> 00:09:10,490
Tia, now, you know me.
158
00:09:10,750 --> 00:09:11,750
I know.
159
00:09:12,130 --> 00:09:13,130
Promise.
160
00:09:13,710 --> 00:09:14,710
Okay, okay.
161
00:09:16,230 --> 00:09:18,830
I thought I got a raise at work, but I
didn't.
162
00:09:19,110 --> 00:09:20,110
End of story.
163
00:09:20,250 --> 00:09:21,310
That's a chapter one.
164
00:09:22,400 --> 00:09:27,000
Lisa, Tia also found out that Clark is
paying a boy more money than she gets.
165
00:09:27,540 --> 00:09:30,460
We can't let that knucklehead get away
with this. Where am I going?
166
00:09:30,840 --> 00:09:31,920
Mom, you promised.
167
00:09:32,240 --> 00:09:33,240
That was before I knew.
168
00:09:33,800 --> 00:09:38,200
But I don't know why you guys are acting
like this is some huge deal. Because
169
00:09:38,200 --> 00:09:43,020
standing up for yourself is a huge deal,
Tia. But I did stand up for myself.
170
00:09:43,600 --> 00:09:46,360
It came down to my principles or my job.
171
00:09:47,000 --> 00:09:50,360
Oh, well, then I see. So, well, what did
you decide?
172
00:09:50,990 --> 00:09:52,770
I decided it wasn't worth the fight,
Mom.
173
00:09:53,110 --> 00:09:56,650
You guys, it's just a little after
-school gig.
174
00:09:57,190 --> 00:10:00,830
Yes, and it was a little after -work bus
ride that started the civil rights
175
00:10:00,830 --> 00:10:03,910
movement when one woman refused to give
up her seat.
176
00:10:04,230 --> 00:10:06,450
But, Mom, I don't want to start a
movement.
177
00:10:06,750 --> 00:10:09,270
I just want to make smoothies.
178
00:10:10,850 --> 00:10:12,130
I know, baby.
179
00:10:12,650 --> 00:10:13,870
I know.
180
00:10:14,920 --> 00:10:18,140
I also know where I can find my very,
very wrinkled blue scarf.
181
00:10:18,500 --> 00:10:19,560
Mom, I can't explain.
182
00:10:19,820 --> 00:10:22,220
You make up a better lie, don't you?
Girl, you better go get designed.
183
00:10:22,860 --> 00:10:23,859
Go on.
184
00:10:23,860 --> 00:10:24,860
Yes, ma 'am.
185
00:10:25,640 --> 00:10:27,880
And while you're down there, you can
tackle my three linen suits.
186
00:10:28,100 --> 00:10:29,420
I like my tux nice and sharp.
187
00:10:32,020 --> 00:10:33,520
It's not like to you to act like this.
188
00:10:33,800 --> 00:10:37,460
No, but sometimes, baby, you know, it's
easier to stand up for somebody else
189
00:10:37,460 --> 00:10:38,480
than it is for your own self.
190
00:10:39,020 --> 00:10:40,020
I know what you mean.
191
00:10:40,560 --> 00:10:43,460
So, what do you say we go down there and
kick Clark's butt?
192
00:10:45,800 --> 00:10:48,180
What did you do, hit the mute button
while I was talking?
193
00:10:49,760 --> 00:10:52,580
We can't fight Tia's battles for her.
194
00:10:53,220 --> 00:10:57,960
Oh, come on. Now, Tamara, I know you
love her, but it's Tia's job, it's Tia's
195
00:10:57,960 --> 00:10:58,960
decision.
196
00:10:59,080 --> 00:11:00,080
You're not Tia.
197
00:11:05,300 --> 00:11:06,300
No.
198
00:11:08,080 --> 00:11:09,280
But I could be.
199
00:11:20,430 --> 00:11:22,030
You're five minutes late. Sorry.
200
00:11:22,450 --> 00:11:25,290
An employee can't clock out until you
clock in.
201
00:11:27,850 --> 00:11:28,850
Hi, Clark.
202
00:11:29,270 --> 00:11:30,270
Tia.
203
00:11:31,130 --> 00:11:32,130
You're an hour early.
204
00:11:32,570 --> 00:11:35,250
You can't clock in until an employee
clocks out.
205
00:11:35,990 --> 00:11:37,570
Why can't you people get with the clock?
206
00:11:39,330 --> 00:11:42,050
I'm early because I need to talk to you
about my paycheck.
207
00:11:42,630 --> 00:11:43,630
What about it?
208
00:11:43,930 --> 00:11:44,930
I want a raise.
209
00:11:45,590 --> 00:11:47,330
And I want to captain the Starship
Enterprise.
210
00:11:48,250 --> 00:11:49,710
I'm serious, Clark.
211
00:11:50,170 --> 00:11:51,029
So am I.
212
00:11:51,030 --> 00:11:52,030
Beam me up.
213
00:11:52,810 --> 00:11:53,810
Scotty.
214
00:11:55,790 --> 00:11:59,270
Listen, Clark, it isn't fair that
Marshall makes more money than I do.
215
00:12:00,390 --> 00:12:02,310
Didn't anyone ever tell you life isn't
fair?
216
00:12:02,690 --> 00:12:04,450
Well, you better recognize who you're
talking to.
217
00:12:08,450 --> 00:12:09,450
Sort of.
218
00:12:09,650 --> 00:12:13,670
What I recognize is an employee with a
serious attitude problem.
219
00:12:14,930 --> 00:12:17,350
Change my salary, I'll change my
attitude.
220
00:12:18,630 --> 00:12:19,630
You're right.
221
00:12:19,870 --> 00:12:22,890
Change is good. I think I will change
your salary.
222
00:12:24,250 --> 00:12:26,250
Starting today, you're fired.
223
00:12:33,310 --> 00:12:34,310
I'm fired?
224
00:12:39,230 --> 00:12:41,270
Whoa, that is a good one.
225
00:12:42,010 --> 00:12:43,710
Stop it, you're killing me.
226
00:12:44,250 --> 00:12:46,530
I'm glad you find unemployment so funny.
227
00:12:52,680 --> 00:12:53,780
You actually thought I was Tia.
228
00:12:54,600 --> 00:12:56,360
What? I'm not Tia.
229
00:12:56,660 --> 00:12:58,000
I'm her twin sister, Tamara.
230
00:12:59,980 --> 00:13:01,980
Oh, I get it. Twin humor.
231
00:13:03,900 --> 00:13:04,900
Very funny.
232
00:13:05,640 --> 00:13:06,760
You think so, Clark?
233
00:13:07,700 --> 00:13:09,420
Clark? I'm not Clark.
234
00:13:10,220 --> 00:13:11,760
I'm his twin brother, Mark.
235
00:13:30,510 --> 00:13:31,510
You on your break?
236
00:13:31,570 --> 00:13:32,570
Hey, Roger.
237
00:13:32,610 --> 00:13:33,610
It's me, Tamera.
238
00:13:34,470 --> 00:13:37,050
Man, you got a job at Booking Joe, too?
239
00:13:37,750 --> 00:13:39,930
Dang, everybody's getting paid but me.
240
00:13:41,090 --> 00:13:42,550
Hey, Roger. What's up, Tamera?
241
00:13:43,070 --> 00:13:44,070
Hey, Diabian.
242
00:13:44,670 --> 00:13:46,990
Hey, how'd you know she was Tamera?
243
00:13:47,410 --> 00:13:49,230
Because I know my girl.
244
00:13:49,790 --> 00:13:52,970
She's sitting here in Tia's uniform with
Tia's name tag.
245
00:13:53,190 --> 00:13:55,750
Now, she's obviously gone and done
something stupid.
246
00:13:57,750 --> 00:14:00,580
I just pretended to be... and got her
fired.
247
00:14:00,900 --> 00:14:02,520
That would be the stupid part.
248
00:14:03,400 --> 00:14:05,760
You know, Samaria, your sister really
loves that job.
249
00:14:06,440 --> 00:14:08,320
What am I gonna do when she shows up for
work?
250
00:14:08,840 --> 00:14:09,840
Be killed.
251
00:14:11,020 --> 00:14:12,880
Guys, come on. The movie starts in three
minutes.
252
00:14:13,200 --> 00:14:14,200
I'm not going, guys.
253
00:14:14,740 --> 00:14:16,020
I'm in the middle of a crisis.
254
00:14:18,220 --> 00:14:19,760
Girlfriend just got Tia fired.
255
00:14:20,180 --> 00:14:21,180
Ooh, for real?
256
00:14:21,680 --> 00:14:25,400
Well, I don't know about you guys, but
as far as I'm concerned, if Tia isn't
257
00:14:25,400 --> 00:14:28,640
working in here anymore, Clark can kiss
my Mr. Pibb goodbye.
258
00:14:30,830 --> 00:14:32,850
It's not like there's any cute guys who
work there anyway.
259
00:14:34,090 --> 00:14:35,090
Wait!
260
00:14:37,150 --> 00:14:38,069
That's it.
261
00:14:38,070 --> 00:14:38,929
What's it?
262
00:14:38,930 --> 00:14:40,950
The way we can get Tia's job back.
263
00:14:42,210 --> 00:14:45,690
We have to show Clark how much business
he'll lose without her.
264
00:14:45,950 --> 00:14:46,829
Hold up.
265
00:14:46,830 --> 00:14:47,830
What's this we?
266
00:14:48,650 --> 00:14:50,070
We? Us?
267
00:14:50,830 --> 00:14:55,090
Me and you and my dearest friends in the
whole...
268
00:15:04,360 --> 00:15:05,960
Maddie does nice beating, doesn't she?
269
00:15:06,440 --> 00:15:08,180
I can feel my prices going up.
270
00:15:09,740 --> 00:15:10,740
You off to work already?
271
00:15:11,620 --> 00:15:12,620
Yep.
272
00:15:13,700 --> 00:15:15,500
I'm going in early to talk to Clark.
273
00:15:16,880 --> 00:15:17,880
You are?
274
00:15:18,600 --> 00:15:22,940
You know, I thought a lot about what you
said, Mom, and I decided that it's time
275
00:15:22,940 --> 00:15:24,680
that I sat in the front of the bus.
276
00:15:25,460 --> 00:15:26,740
That's my baby.
277
00:15:27,780 --> 00:15:31,280
To be honest, I'm starting to feel a
little carsick.
278
00:15:32,020 --> 00:15:33,020
Wish me luck.
279
00:15:33,440 --> 00:15:36,840
Honey, you don't need luck. You got
brains and courage.
280
00:15:37,100 --> 00:15:39,000
Plus, that clock is a straight -up fool.
281
00:15:41,860 --> 00:15:42,860
Bye, Mom.
282
00:15:42,920 --> 00:15:43,920
Oh, bye.
283
00:15:44,000 --> 00:15:49,240
Oh, shoot, I didn't do anything except
raise one terrific daughter.
284
00:15:55,080 --> 00:15:59,180
Ray, come on now. We're never going to
finish if you don't stop.
285
00:15:59,720 --> 00:16:02,100
Well, you can see I'm very generous with
my overtime.
286
00:16:06,300 --> 00:16:08,040
Talk about your job, Percy.
287
00:16:09,480 --> 00:16:12,620
Oh, uh, hi, Lisa. We were, uh, just,
um... Busted.
288
00:16:13,480 --> 00:16:17,760
Actually, we were just gathering these
invoices to take back to the office.
289
00:16:18,020 --> 00:16:21,240
Well, no need to gather on my account. I
got work to do out in my studio.
290
00:16:21,480 --> 00:16:24,540
You got the whole place to yourself, so
go ahead and romp. Be merry.
291
00:16:26,160 --> 00:16:27,160
No, really.
292
00:16:27,280 --> 00:16:30,540
I need to go over Ray's profit loss
report for the last quarter.
293
00:16:30,940 --> 00:16:33,200
Uh, right. We can get more work done at
the office.
294
00:16:33,460 --> 00:16:35,020
Oh, you need a bigger table?
295
00:16:37,800 --> 00:16:41,300
No, really, we have a lot of work to get
done. I'm sure you do.
296
00:16:42,700 --> 00:16:44,300
Always nice to see you, Lisa.
297
00:16:44,600 --> 00:16:45,600
Isn't it?
298
00:16:48,300 --> 00:16:49,380
Don't be a stranger.
299
00:16:51,420 --> 00:16:52,420
Toodle -oo.
300
00:16:53,860 --> 00:16:54,860
Now,
301
00:16:55,640 --> 00:16:58,580
there's a first. A woman more interested
in business than pleasure.
302
00:16:59,640 --> 00:17:01,080
Well, it is Ray.
303
00:17:03,360 --> 00:17:04,360
Hello.
304
00:17:05,060 --> 00:17:07,500
Are we going to get some service over
here or what?
305
00:17:08,400 --> 00:17:10,079
Tia was here. We never had to wait.
306
00:17:11,960 --> 00:17:12,960
Okay, fine.
307
00:17:13,079 --> 00:17:14,079
What do you want?
308
00:17:14,480 --> 00:17:16,020
Tia, back on the job.
309
00:17:17,040 --> 00:17:19,119
Ew, that's just nasty.
310
00:17:19,780 --> 00:17:22,160
Taste it. Taste it. I'm not tasting that
mess.
311
00:17:24,700 --> 00:17:25,900
Will you two hold it down?
312
00:17:26,859 --> 00:17:28,660
These smoothies are gagorific.
313
00:17:29,080 --> 00:17:32,480
My sister made them way better than
this. Well, your sister doesn't work
314
00:17:32,480 --> 00:17:36,600
anymore. Then we won't be coming here
anymore until Tia is back.
315
00:17:37,420 --> 00:17:41,020
And what's up with the book section? I
can't find anything over here.
316
00:17:43,100 --> 00:17:45,060
You must be looking for the free books.
317
00:17:45,280 --> 00:17:46,800
Why don't you try the library?
318
00:17:47,100 --> 00:17:48,880
You need to get Tia back up in here.
319
00:17:49,540 --> 00:17:53,400
Just tell me what you want. Tell me what
you want. I told you what I want. Tia.
320
00:17:53,920 --> 00:17:54,920
Tia!
321
00:18:15,180 --> 00:18:19,440
I'll give you and the rest of the
Rainbow Coalition to the count of three
322
00:18:19,440 --> 00:18:20,219
out of here.
323
00:18:20,220 --> 00:18:22,360
One, two... Okay, okay.
324
00:18:22,760 --> 00:18:24,000
I see where you're going with this.
325
00:18:24,380 --> 00:18:25,380
Three, right?
326
00:18:26,200 --> 00:18:27,200
We out of here.
327
00:18:29,000 --> 00:18:31,040
A little too much espresso. Makes them
crazy.
328
00:18:32,200 --> 00:18:34,240
Tia. Uh, you're early.
329
00:18:34,580 --> 00:18:35,580
Great.
330
00:18:35,820 --> 00:18:37,060
Uh, let's go shopping.
331
00:18:37,320 --> 00:18:38,560
At another mall. Wait, wait, Tamara.
332
00:18:38,780 --> 00:18:39,780
I don't have time.
333
00:18:39,920 --> 00:18:41,720
Time? What is time?
334
00:18:42,400 --> 00:18:43,540
Revolutions around the sun.
335
00:18:43,960 --> 00:18:44,960
Hands on a clock.
336
00:18:45,929 --> 00:18:46,929
Santa hourglass.
337
00:18:47,470 --> 00:18:48,850
Tamera, what is up with you?
338
00:18:49,370 --> 00:18:50,370
Go ahead, Tamera.
339
00:18:50,510 --> 00:18:53,790
Tell her what's up. No, tell me later,
you guys. I've really got work to do.
340
00:18:55,490 --> 00:18:56,490
That's what she thinks.
341
00:18:57,250 --> 00:18:58,250
But, Tia.
342
00:19:01,570 --> 00:19:03,830
Clark, I need to talk to you.
343
00:19:04,410 --> 00:19:06,130
Don't tell me. You're Tia, right?
344
00:19:06,910 --> 00:19:08,770
Of course I'm Tia, and you're Clark.
345
00:19:09,330 --> 00:19:13,550
Now that we all know who we are, there's
something I need to say.
346
00:19:13,850 --> 00:19:15,210
Well... I'm a little busy.
347
00:19:15,730 --> 00:19:16,790
Oh, it won't take long.
348
00:19:18,010 --> 00:19:20,750
Clark, I like working here.
349
00:19:20,950 --> 00:19:23,350
And I do a really good job at it.
350
00:19:23,670 --> 00:19:28,330
I deserve to make the same amount of
money as the male employees make. And so
351
00:19:28,330 --> 00:19:29,510
the rest of the female employees.
352
00:19:30,330 --> 00:19:32,530
What's next? A chorus of I'm Every
Woman?
353
00:19:34,070 --> 00:19:35,070
You're going down.
354
00:19:35,310 --> 00:19:36,310
I can't look.
355
00:19:36,470 --> 00:19:38,490
Girl, you better look so you know when
to bob and weave.
356
00:19:39,230 --> 00:19:40,610
You don't get it, do you?
357
00:19:41,010 --> 00:19:43,650
What you're doing is morally wrong.
358
00:19:44,280 --> 00:19:46,560
How will I ever sleep tonight? I know,
like this.
359
00:19:50,900 --> 00:19:53,480
And more importantly, it's illegal.
360
00:19:54,580 --> 00:19:55,580
Did you hear that?
361
00:19:56,120 --> 00:19:57,420
Illegal activity going down.
362
00:19:57,720 --> 00:20:01,540
Illegal? You know, men and women who do
the same job should get the same pay.
363
00:20:01,940 --> 00:20:02,960
It's the law.
364
00:20:03,460 --> 00:20:04,900
Women up in here want to get paid.
365
00:20:05,180 --> 00:20:06,180
Yeah, she's right.
366
00:20:06,380 --> 00:20:07,380
Equal pay.
367
00:20:08,200 --> 00:20:10,360
You're starting to disturb the
customers.
368
00:20:10,720 --> 00:20:11,720
I'm not disturbed.
369
00:20:11,820 --> 00:20:12,880
Let the little lady talk.
370
00:20:13,100 --> 00:20:14,650
Yeah. Yeah, we want to hear.
371
00:20:16,490 --> 00:20:17,990
You tell him, girlfriend.
372
00:20:19,790 --> 00:20:20,790
Testify.
373
00:20:22,330 --> 00:20:24,790
Are you almost done?
374
00:20:25,070 --> 00:20:29,030
Clark, I won't be done until you change
your sexist policies.
375
00:20:29,270 --> 00:20:34,270
If I have to, I will stand outside this
store and tell every customer who comes
376
00:20:34,270 --> 00:20:36,570
in here that you are an illegal...
377
00:20:54,320 --> 00:20:58,280
thought, and effective immediately, Tia
and all the other female employees are
378
00:20:58,280 --> 00:21:01,040
going to get a raise. Okay? See what a
nice guy I am? Give it up for me, huh?
379
00:21:02,000 --> 00:21:02,859
Go, Tia!
380
00:21:02,860 --> 00:21:03,819
Go, Tia!
381
00:21:03,820 --> 00:21:04,820
Go, Tia! Go, Tia!
382
00:21:05,940 --> 00:21:08,040
I'm so proud of the way you stood up for
me, though.
383
00:21:08,320 --> 00:21:09,259
Thanks, Tia.
384
00:21:09,260 --> 00:21:11,780
Well, I guess this is a lucky day for
both of you guys.
385
00:21:13,220 --> 00:21:14,400
What is he talking about?
386
00:21:15,160 --> 00:21:16,320
Girl, you know Roger Crizy.
387
00:21:18,900 --> 00:21:19,819
Excuse me.
388
00:21:19,820 --> 00:21:20,840
You got your job back.
389
00:21:21,220 --> 00:21:22,220
Can you get to work, please?
390
00:21:22,820 --> 00:21:23,820
Thank you.
391
00:21:24,860 --> 00:21:26,320
Now, what's he talking about?
392
00:21:27,200 --> 00:21:28,340
Girl, you know Clark crazy.
393
00:21:30,120 --> 00:21:32,900
Now, um, you better get back to work
before you get fired.
394
00:22:02,670 --> 00:22:03,670
Even fair.
395
00:22:04,530 --> 00:22:06,850
I know that it's just toenails.
29562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.