All language subtitles for sister_sister_s04e20_inherit_the_twin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,139 --> 00:00:06,680 Okay, when it comes to Little J, the acorn doesn't fall far from the... Five 2 00:00:06,680 --> 00:00:08,420 straight up. Yep. We're going to church. 3 00:00:08,740 --> 00:00:10,140 Make mine butterscotch. 4 00:00:12,300 --> 00:00:14,200 Are any of you guys following this? 5 00:00:14,560 --> 00:00:18,960 Ma 'am, Tia started hanging with these two brainiacs from her honors class, and 6 00:00:18,960 --> 00:00:21,840 I never know what they're saying. I might as well be listening to this. 7 00:00:30,139 --> 00:00:31,139 Excuse me? 8 00:00:31,260 --> 00:00:33,200 What the heck are you guys talking about? 9 00:00:33,560 --> 00:00:35,560 Oh, we're just playing a word game. 10 00:00:35,800 --> 00:00:39,500 See, Johnny Newsome's little brother is just like him. You know, the acorn 11 00:00:39,500 --> 00:00:43,400 doesn't fall far from the tree. But instead of tree, I said five straight 12 00:00:43,420 --> 00:00:47,640 like a palm, you know? And I take palm and get church, because a palm's Sunday. 13 00:00:47,880 --> 00:00:52,060 Yeah, and Sunday is my favorite dessert, especially with butterscotch topping. 14 00:00:52,520 --> 00:00:53,520 Get it? 15 00:00:54,080 --> 00:00:55,080 Uh, no. 16 00:00:55,120 --> 00:00:58,740 I'm pretty much out of the loop here, but that's the point of your dumb game, 17 00:00:58,840 --> 00:00:59,840 right? 18 00:01:01,210 --> 00:01:05,650 What? No, no, Tamera. You can play, too. It's easy. 19 00:01:05,870 --> 00:01:12,810 Watch. Hey, guys, is it me or has Charlotte Penway put on some ID4? Show 20 00:01:12,810 --> 00:01:14,390 green card. Your turn, Tamera. 21 00:01:42,750 --> 00:01:44,870 I ain't ever gonna love you. 22 00:02:13,040 --> 00:02:15,240 Oh, Ray, what's in the big box? 23 00:02:15,680 --> 00:02:18,240 Yeah. A very large diamond. 24 00:02:18,620 --> 00:02:19,620 Nope. 25 00:02:20,140 --> 00:02:21,400 A really small car. 26 00:02:21,700 --> 00:02:22,700 Nope. 27 00:02:23,040 --> 00:02:26,920 Oh, I know, I know. Oh, Ray, you got me that statue of Luther from inside the 28 00:02:26,920 --> 00:02:27,920 silver dome. 29 00:02:29,180 --> 00:02:30,180 Afraid not. 30 00:02:30,260 --> 00:02:32,480 Wait a minute. Now, is there a present in that box for me or not? 31 00:02:32,800 --> 00:02:33,800 Not really. 32 00:02:34,010 --> 00:02:35,190 Well, then who gives a duck's butt? 33 00:02:36,330 --> 00:02:37,610 Lisa, come back here. 34 00:02:38,150 --> 00:02:41,210 Actually, this is a gift for the whole family. It's a brand new home 35 00:02:41,210 --> 00:02:42,210 entertainment center. 36 00:02:42,410 --> 00:02:44,110 You mean if it's a bunch of shelves? 37 00:02:46,070 --> 00:02:47,830 Far from it, my fine friend. 38 00:02:48,370 --> 00:02:49,470 Direct from Sweden. 39 00:02:49,850 --> 00:02:52,350 This is a genuine Hugenstrog in 2000. 40 00:02:54,430 --> 00:02:57,550 Well, technically it's a bunch of shelves, but just wait till it's fully 41 00:02:57,550 --> 00:02:59,910 assembled. So, uh, when are the carpenters coming? 42 00:03:01,730 --> 00:03:04,440 Carpenters? I don't need no stinking carpenter. 43 00:03:04,880 --> 00:03:06,720 I'm going to walk this bucket together myself. 44 00:03:07,920 --> 00:03:08,920 What's going on, Dad? 45 00:03:09,700 --> 00:03:12,100 You're not going to build something again, are you? 46 00:03:13,960 --> 00:03:16,540 Why don't you two women folk go do something womeny? 47 00:03:17,600 --> 00:03:18,900 Let a man handle this. 48 00:03:19,780 --> 00:03:21,100 Build something. Yeah, build. 49 00:03:31,150 --> 00:03:35,490 I wish homework made me laugh. I usually weep from start to finish. Oh, no, no, 50 00:03:35,590 --> 00:03:37,010 no, Tamara. This isn't my homework. 51 00:03:37,250 --> 00:03:41,210 It's my slam book. Ooh, gossip. Let me see, let me see, let me see. No, no, I'm 52 00:03:41,210 --> 00:03:44,530 sorry I can't. Paula and Alice and I only show our slam books to each other. 53 00:03:44,630 --> 00:03:46,250 They'd kill me if I showed anyone else. 54 00:03:46,650 --> 00:03:48,790 But I'm not anybody else to you. 55 00:03:49,130 --> 00:03:50,310 I'm your twin kin. 56 00:03:50,710 --> 00:03:53,570 You know, share a room, share a room. Give me that. No, no, Tamara. 57 00:03:54,210 --> 00:03:55,210 Okay, fine. 58 00:03:55,530 --> 00:03:58,570 There's probably some mighty juicy tidbits in there about teachers and 59 00:03:58,670 --> 00:04:00,290 but it's none of my business. 60 00:04:01,770 --> 00:04:02,810 Slam on, little sister, slam on. 61 00:04:03,290 --> 00:04:05,330 Thank you. I knew you'd understand. 62 00:04:11,930 --> 00:04:18,730 I see she wouldn't let you take a look either. 63 00:04:19,829 --> 00:04:23,370 I peep so hard on her shoulder, I think that I'll pop my gluteus tutius. 64 00:04:23,970 --> 00:04:28,190 Look, guys, this is for Paula and Allison's eyes only. 65 00:04:28,690 --> 00:04:30,170 Nothing personal, man. 66 00:04:32,430 --> 00:04:34,390 something about me in that book. That's why you won't let me see. 67 00:04:34,650 --> 00:04:35,850 Tamira, that's ridiculous. 68 00:04:36,490 --> 00:04:37,490 Is it? 69 00:04:37,770 --> 00:04:39,550 I think not. 70 00:04:41,070 --> 00:04:45,690 I know your honor class buddy things are just so way smarter than me. It's your 71 00:04:45,690 --> 00:04:49,090 little secret books and your little code languages. You're probably talking 72 00:04:49,090 --> 00:04:52,970 behind my back right in front of me. Tamira, I could never do that. 73 00:04:53,190 --> 00:04:54,990 Come on, you're my best friend. 74 00:04:57,050 --> 00:05:00,470 Great. So, um, you want to go to lunch today? 75 00:05:01,050 --> 00:05:02,050 Ooh. 76 00:05:03,150 --> 00:05:06,350 Actually, I can't. I'm meeting Paula and Allison. 77 00:05:07,950 --> 00:05:09,930 But listen, you can come too. 78 00:05:10,190 --> 00:05:13,930 I don't think you want me there, Tia. Then how could you talk about me? 79 00:05:16,410 --> 00:05:19,190 Ladies, you finally found my caller. 80 00:05:19,490 --> 00:05:21,290 You're looking at the next Flea Bailey. 81 00:05:21,870 --> 00:05:22,870 Who? 82 00:05:23,430 --> 00:05:25,510 You know the lawyer Flea Bailey? 83 00:05:26,350 --> 00:05:28,870 That's F. Flea Bailey, you big dude. 84 00:05:29,570 --> 00:05:30,570 I object. 85 00:05:30,710 --> 00:05:31,710 Out of orders. 86 00:05:31,980 --> 00:05:32,980 See me in my chamber. 87 00:05:33,120 --> 00:05:35,280 See, I'm a natural, just like Trevor and Todd. 88 00:05:35,640 --> 00:05:36,640 Who? 89 00:05:37,140 --> 00:05:38,740 Welcome home, wherever you've been. 90 00:05:39,120 --> 00:05:42,500 Trevor and Todd, the new transfer students that started up a student 91 00:05:43,260 --> 00:05:45,440 I was just down there watching them strutting and rebutting. 92 00:05:48,280 --> 00:05:49,279 Here they come. 93 00:05:49,280 --> 00:05:51,180 This could be a big chance to hook up with a celebrity. 94 00:05:51,620 --> 00:05:52,620 Beautify yourselves. 95 00:05:52,720 --> 00:05:56,760 Hey, now, don't go crowding us. We have to go and prepare our briefs. Isn't that 96 00:05:56,760 --> 00:05:57,499 right, Trevor? 97 00:05:57,500 --> 00:06:01,060 As rain, Todd, my brother. And how are we going to prepare those briefs? Well, 98 00:06:01,060 --> 00:06:05,190 prepare mine. by soaking them overnight in a dainty dish of lavender water. Then 99 00:06:05,190 --> 00:06:06,109 I put them on. 100 00:06:06,110 --> 00:06:07,950 One leg at a time. 101 00:06:08,230 --> 00:06:14,530 You guys are funny. 102 00:06:16,930 --> 00:06:18,030 Ease up, happy. 103 00:06:18,610 --> 00:06:23,490 Yeah. And introduce us to this double dose of whoa mama. 104 00:06:24,790 --> 00:06:28,190 This is Tia Landry and this is Tamara Campbell. 105 00:06:28,520 --> 00:06:29,700 See, their last names are different. 106 00:06:30,520 --> 00:06:34,080 Here's a quarter, Junior. Go see if you're home. And if you ain't, get 107 00:06:34,120 --> 00:06:35,120 partner. All right. 108 00:06:38,640 --> 00:06:41,440 So, Trevor, which one do you want? 109 00:06:41,900 --> 00:06:43,960 What? Oh, not her. 110 00:06:44,300 --> 00:06:45,940 She's got a little too much attitude. 111 00:06:48,680 --> 00:06:50,540 Hey, no problem, bro. 112 00:06:50,880 --> 00:06:51,880 I'll tame her. 113 00:06:57,450 --> 00:06:58,890 I mean, you want to go out with us, right? 114 00:06:59,610 --> 00:07:00,610 No. 115 00:07:02,310 --> 00:07:03,310 Excuse us. 116 00:07:06,810 --> 00:07:07,810 Todd, 117 00:07:08,230 --> 00:07:12,330 I believe this is a first for us. Yeah, Trevor, we've been double dissed. And in 118 00:07:12,330 --> 00:07:13,750 public, too booed. 119 00:07:15,910 --> 00:07:18,590 It can't be our good looks. No, we're too pretty. 120 00:07:19,550 --> 00:07:22,670 Let's give him one more chance and be a little nicer this time. All right, all 121 00:07:22,670 --> 00:07:23,670 right. 122 00:07:29,000 --> 00:07:32,020 Which one of us do you want? 123 00:07:33,560 --> 00:07:35,000 What's up with you two, man? 124 00:07:35,320 --> 00:07:38,540 Look, we don't want to hurt your feelings. But we got no choice. Get the 125 00:07:38,540 --> 00:07:41,980 out of here. Put your Nikes on your bikies and keep on pedaling. Go on. 126 00:07:44,160 --> 00:07:50,700 All right, ladies, if that's the way you want it. 127 00:07:51,720 --> 00:07:53,020 Hey there, little fella. 128 00:07:53,560 --> 00:07:56,460 I hope you realized we were kidding when we told you to get lost. 129 00:07:57,790 --> 00:08:01,710 Why don't you treat us to lunch? Yeah, and give us the 411 on Snooty and the No 130 00:08:01,710 --> 00:08:02,710 Fish. 131 00:08:02,750 --> 00:08:05,770 Now, you see, those two are going in the book. 132 00:08:06,610 --> 00:08:07,610 See you, ma 'am. 133 00:08:07,710 --> 00:08:08,730 Hasta la vista, sister. 134 00:08:09,450 --> 00:08:11,990 Hey, Tia, you left your locker open. 135 00:08:17,310 --> 00:08:18,310 Read me. 136 00:08:20,570 --> 00:08:22,510 No, no, no, no, I shouldn't. 137 00:08:34,980 --> 00:08:37,460 Okay, well, uh, walk kind of slow. 138 00:08:38,120 --> 00:08:39,539 I think I'm having a heart attack. 139 00:08:45,300 --> 00:08:49,680 Okay, maybe my ears are a little big, but my mom says I'll grow into them. 140 00:08:52,060 --> 00:08:53,060 Okay. 141 00:08:55,120 --> 00:08:58,500 I gotta hand it to you, Tia. Sure don't know how to jump start and have to move. 142 00:08:58,960 --> 00:09:01,400 Huh? What are you talking about? 143 00:09:01,820 --> 00:09:02,820 This. 144 00:09:06,350 --> 00:09:07,350 Oh, my gosh. 145 00:09:08,190 --> 00:09:09,810 It's a copy of my slam book. 146 00:09:10,490 --> 00:09:12,130 Roger, where did you get it? 147 00:09:12,330 --> 00:09:14,210 There's a whole stack of them outside the cafeteria. 148 00:09:14,570 --> 00:09:17,730 This is the biggest scandal that hit the school since Mr. Bonto came back as 149 00:09:17,730 --> 00:09:18,730 Miss Bonto. 150 00:09:47,740 --> 00:09:50,640 There's a nasty rumor going around that you cheated on your math test. 151 00:09:51,160 --> 00:09:52,160 Me? 152 00:09:52,760 --> 00:09:55,380 But I didn't, Principal Gordon. 153 00:09:55,640 --> 00:09:56,559 Oh, is that so? 154 00:09:56,560 --> 00:10:00,360 Well, your C -plus just became a C -me. You're going to have to take the test 155 00:10:00,360 --> 00:10:05,000 over. Oh, come on! That's not fair! 156 00:10:05,880 --> 00:10:07,660 Then I cheated on my math test! 157 00:10:08,440 --> 00:10:09,880 Well, here's a clue. 158 00:10:10,240 --> 00:10:12,160 My sister cheated on her math test. 159 00:10:12,820 --> 00:10:13,820 What? 160 00:10:14,720 --> 00:10:16,600 I knew you were writing stuff about me. 161 00:10:17,100 --> 00:10:20,520 Whoa, whoa, whoa. Wait a minute, Tamira. I never wrote that. I didn't write 162 00:10:20,520 --> 00:10:21,660 anything on this page. 163 00:10:22,180 --> 00:10:24,740 Okay, okay, okay. It looks like my handwriting, but I'm telling you... 164 00:10:24,760 --> 00:10:26,680 don't, Tia, because it is your handwriting. 165 00:10:26,940 --> 00:10:28,520 How could you do this to me? 166 00:10:29,040 --> 00:10:32,480 Tamira, I... Thanks a lot, Tia. Now everybody thinks I'm bald. 167 00:10:32,920 --> 00:10:35,480 I do not buy my shoes at the swap meet. 168 00:10:37,560 --> 00:10:38,880 People, people. 169 00:10:39,420 --> 00:10:42,820 Now, this woman has not been found guilty in a court of law. 170 00:10:43,080 --> 00:10:45,080 Now, let's give her a chance to clear her good name. 171 00:10:46,830 --> 00:10:48,050 But what about her good name? 172 00:10:48,270 --> 00:10:51,990 This innocent child stands accused of being a cheater and a thief. I wouldn't 173 00:10:51,990 --> 00:10:54,230 take it. Right, I shouldn't. But wait a minute, Todd. 174 00:10:54,730 --> 00:10:56,310 Now, how are these two going to settle this? 175 00:10:56,590 --> 00:10:57,850 I don't think they can, Trevor. 176 00:10:58,070 --> 00:10:59,430 At least not without our help. 177 00:10:59,970 --> 00:11:02,070 They ought to take their case to student court. 178 00:11:02,830 --> 00:11:04,350 Because I can prove you innocent. 179 00:11:04,890 --> 00:11:08,550 Well, you are too darn sleazy to go out with, which ought to make you a heck of 180 00:11:08,550 --> 00:11:09,550 a lawyer. 181 00:11:09,610 --> 00:11:10,610 You're on. 182 00:11:14,739 --> 00:11:18,000 Okay, now, girls, now, enough is enough. Now, you two have got to talk, because 183 00:11:18,000 --> 00:11:21,080 if you don't, there's just this big old silence, and I cannot handle silence. It 184 00:11:21,080 --> 00:11:24,120 is just too awkward. Like, now, I hear silence. I've got to keep talking and 185 00:11:24,120 --> 00:11:26,220 talking and talking. Mom! Oh, thank you, baby. 186 00:11:26,680 --> 00:11:28,860 Look, Mom, I'm sorry, but I can't make up with her. 187 00:11:29,300 --> 00:11:33,500 Not only did she spread my slam book around the whole school, she added a 188 00:11:33,500 --> 00:11:36,820 page of mean stuff I never even wrote. Oh, I did not. 189 00:11:37,100 --> 00:11:39,800 Why in the world would I write that I cheated and then pass? 190 00:11:54,090 --> 00:11:56,910 I didn't have to read her old slam book to know how she really felt about me. 191 00:12:00,730 --> 00:12:04,210 Pia, there is no reason for you to talk to your sister like that. 192 00:12:04,470 --> 00:12:05,470 Words can hurt. 193 00:12:06,130 --> 00:12:07,130 I'm sorry, Mom. 194 00:12:07,290 --> 00:12:08,290 I didn't mean it. 195 00:12:09,070 --> 00:12:10,670 It's just that I'm so furious. 196 00:12:11,790 --> 00:12:14,470 Everything I wrote in my slam book was supposed to be private. 197 00:12:15,550 --> 00:12:16,710 Nobody's talking to me, Mom. 198 00:12:17,090 --> 00:12:19,330 I never wrote that stuff to hurt people's feelings. 199 00:12:19,830 --> 00:12:21,010 But you wrote it. 200 00:12:21,860 --> 00:12:25,960 Honey, it looks like you got slammed by your own slam book. Well, it's totally 201 00:12:25,960 --> 00:12:28,480 Tamera's fault. Well, it's all Tia's fault. 202 00:12:29,420 --> 00:12:33,500 Look, Lisa and I did everything we could to have you two talk it over. But it's 203 00:12:33,500 --> 00:12:34,419 just not working. 204 00:12:34,420 --> 00:12:36,500 So I guess student court couldn't hurt. 205 00:12:37,620 --> 00:12:39,300 Hand me the furgon, will you? 206 00:12:40,100 --> 00:12:41,180 What's a furgon? 207 00:12:41,620 --> 00:12:42,700 I was hoping you knew. 208 00:12:44,040 --> 00:12:49,060 Put the furgon to the sleaze and gung in the doorstep. It's the door. 209 00:12:49,540 --> 00:12:50,539 Put the door. 210 00:12:50,540 --> 00:12:51,540 Piece of cake. 211 00:12:51,940 --> 00:12:56,640 Dad, I just can't believe Tia would turn on me like this. I mean, you don't 212 00:12:56,640 --> 00:12:58,060 think I did any of those things, do you? 213 00:12:58,700 --> 00:13:00,160 Oh, of course not, honey. 214 00:13:01,900 --> 00:13:03,340 Look, I think I've done it. 215 00:13:06,960 --> 00:13:07,960 Wish me luck, Dad. 216 00:13:08,340 --> 00:13:09,580 Bye. Good luck, honey. 217 00:13:33,290 --> 00:13:34,690 Don't worry. I got your back. 218 00:13:35,590 --> 00:13:37,110 Which one are you again? 219 00:13:37,470 --> 00:13:38,950 Tamira, the innocent one. 220 00:13:39,290 --> 00:13:41,070 Oh, yeah, I should write that down somewhere. 221 00:14:04,620 --> 00:14:08,520 How many times did you say that you've asked my client, Tia Landry, out for a 222 00:14:08,520 --> 00:14:09,520 date? 223 00:14:09,580 --> 00:14:10,800 Uh, seven million. 224 00:14:12,360 --> 00:14:13,360 I see. 225 00:14:13,420 --> 00:14:17,480 Now, recount for us, if you will, her last excuse for not going. 226 00:14:18,260 --> 00:14:23,100 Uh, she said she had to wash her hair. And yet, the very next day, she came to 227 00:14:23,100 --> 00:14:24,100 school wearing a hat. 228 00:14:24,360 --> 00:14:28,860 A hat that could have been hiding a head full of unwashed hair. Look, just 229 00:14:28,860 --> 00:14:33,240 answer the question, man. What question? Oh, well, then you admit it. She is a 230 00:14:33,240 --> 00:14:34,300 liar. No more. 231 00:14:34,510 --> 00:14:36,890 Well, you disgust me. 232 00:14:38,030 --> 00:14:41,910 Whoa, whoa, whoa. Wait a minute. You're supposed to be my lawyer. What are you 233 00:14:41,910 --> 00:14:42,909 doing to me? 234 00:14:42,910 --> 00:14:47,330 Wait a minute. You're supposed to be my lawyer. What are you doing to me? 235 00:14:47,570 --> 00:14:49,490 Why do I always got to be all about you? 236 00:14:54,050 --> 00:14:59,390 Mr. Evans, isn't it true from the moment you first laid eyes on my client right 237 00:14:59,390 --> 00:15:00,510 there? Look at her. Look at anything. 238 00:15:01,910 --> 00:15:02,970 She throw your heart. 239 00:15:03,560 --> 00:15:06,540 Uh -huh. So you admit it. She's a thief. 240 00:15:06,840 --> 00:15:08,120 No more questions. 241 00:15:08,580 --> 00:15:10,260 You disgust me. 242 00:15:12,580 --> 00:15:13,580 I object. 243 00:15:14,220 --> 00:15:18,140 You can't. Only Todd can do that. He's your lawyer. 244 00:15:18,400 --> 00:15:19,700 That's what I'm objecting to. 245 00:15:20,000 --> 00:15:21,040 Let's take a recess. 246 00:15:21,820 --> 00:15:23,540 Oh, goody. I love recess. 247 00:15:23,840 --> 00:15:25,000 Hacky sack in the hallway. 248 00:15:25,540 --> 00:15:29,060 Excuse me. Can we have a teeny little conference? 249 00:15:33,070 --> 00:15:34,070 Heck, there's someone on here. 250 00:15:34,410 --> 00:15:36,750 You're not defending us. You're embarrassing us. 251 00:15:37,550 --> 00:15:40,110 Ooh, and in public, too. 252 00:15:40,470 --> 00:15:41,830 Oh, now, that must smart. 253 00:15:42,250 --> 00:15:44,390 How does it feel to be double -dissed? 254 00:15:47,830 --> 00:15:50,470 Yo, guys, why you bagging on me? 255 00:15:50,930 --> 00:15:53,950 Yesterday at lunch, you said we're gonna be buds. You know, if I told you all 256 00:15:53,950 --> 00:15:55,090 you need to know about Tia and Tamera? 257 00:15:58,410 --> 00:15:59,410 We're lawyers. 258 00:15:59,850 --> 00:16:00,850 We're live. 259 00:16:13,870 --> 00:16:15,630 land book disappear right after lunch yesterday? 260 00:16:17,610 --> 00:16:18,610 Yes. 261 00:16:20,050 --> 00:16:22,890 Tamira, I think we've been set up. 262 00:16:23,150 --> 00:16:24,410 I'm getting out of here right now. 263 00:16:24,630 --> 00:16:26,290 No, no, no, no, no, no. Wait, wait, wait, wait, wait. 264 00:16:27,430 --> 00:16:29,730 It's time to turn the tables on them chuckleheads. 265 00:16:32,430 --> 00:16:34,890 Listen, Ray, you don't know what you're doing, so why don't you let me help you? 266 00:16:35,870 --> 00:16:37,370 Because you're a woman. 267 00:16:37,830 --> 00:16:39,490 I would be breaking the code. 268 00:16:40,430 --> 00:16:41,430 What code? 269 00:16:41,850 --> 00:16:42,870 The guy code. 270 00:16:44,240 --> 00:16:46,220 Code that says only men build things? 271 00:16:46,740 --> 00:16:48,420 That's sort of how we evolved as a species. 272 00:16:49,000 --> 00:16:51,220 Neanderthal man, Cro -Magnon man, and then handyman. 273 00:16:52,240 --> 00:16:55,160 Man, you're talking like crazy, man. Now, you are going to let me help you. 274 00:16:55,540 --> 00:16:58,040 But, Louise... Now, come on, now, we will not break your code. We're just 275 00:16:58,040 --> 00:16:59,040 to bend it a little bit. 276 00:16:59,120 --> 00:17:01,700 You build the darn thing, and I'll stand, and I'll tell you everything that 277 00:17:01,700 --> 00:17:02,700 did wrong. 278 00:17:02,800 --> 00:17:04,460 Yeah, women got our code, too. 279 00:17:10,640 --> 00:17:11,640 Hey, 280 00:17:12,420 --> 00:17:13,420 gentlemen, where's Louise? 281 00:17:14,640 --> 00:17:16,119 I haven't seen her since the recess. 282 00:17:17,560 --> 00:17:20,839 Your Honor, let's not waste any more of this course of valuable time. 283 00:17:21,240 --> 00:17:27,220 Yes, it's pretty obvious that both of our clients are... Guilty, guilty, 284 00:17:27,900 --> 00:17:33,580 What? That's crazy. I'm telling you, I didn't do it. Well, I'm about to prove 285 00:17:33,580 --> 00:17:35,160 who didn't. Who's behind this whole thing? 286 00:17:37,060 --> 00:17:38,060 You are? 287 00:17:38,380 --> 00:17:39,520 Boy, I hope so. 288 00:18:03,240 --> 00:18:04,560 never steal anything from you. 289 00:18:05,020 --> 00:18:06,020 Well, yeah. 290 00:18:06,280 --> 00:18:10,400 And you ought to know that I'd never lie about you. I mean, we wouldn't do 291 00:18:10,400 --> 00:18:13,600 anything to hurt each other. Mm -hmm. But somebody would. Yep. 292 00:18:14,220 --> 00:18:16,100 Tsk, tsk, tsk, Your Honor. 293 00:18:16,420 --> 00:18:20,800 My client is obviously delusional. Mm -hmm. Yeah, and she talking crazy, too. 294 00:18:23,480 --> 00:18:24,480 Oh, really? 295 00:18:25,040 --> 00:18:29,140 Well, who had something to gain from all of this? 296 00:18:29,760 --> 00:18:32,220 Could it be someone who pumped our best friend 297 00:18:33,240 --> 00:18:34,320 dirt on us. 298 00:18:35,880 --> 00:18:40,440 Or someone who grabs every chance to come here and show out in front of your 299 00:18:40,440 --> 00:18:46,760 friends. Or someone who wanted to get back at us because we turned them down 300 00:18:46,760 --> 00:18:47,760 gay. 301 00:18:48,060 --> 00:18:50,280 Man, that sounds like us. 302 00:18:51,220 --> 00:18:52,220 Shut up. 303 00:18:53,340 --> 00:18:54,800 You don't have any proof. 304 00:18:55,120 --> 00:18:56,120 Oh, yeah? 305 00:18:56,300 --> 00:19:00,440 Well, what would you call a handprint left on a Xerox machine? 306 00:19:29,169 --> 00:19:30,690 Gentlemen, can I see you in my office? 307 00:19:31,270 --> 00:19:32,270 Now? 308 00:19:35,270 --> 00:19:37,550 You disgust me. 309 00:19:43,150 --> 00:19:44,930 Tara, that was great. 310 00:19:45,410 --> 00:19:47,390 Now, where did you come up with the evidence? 311 00:19:48,150 --> 00:19:49,150 What evidence? 312 00:19:50,650 --> 00:19:52,570 Guess I'm not so stupid after all. 313 00:19:59,400 --> 00:20:01,960 Lisa, this is the first time you ever built something that looked like the 314 00:20:01,960 --> 00:20:02,960 picture? Mm -hmm. 315 00:20:03,320 --> 00:20:07,760 Come on, Tia. Oh, girl, I'm glad you settled your differences. 316 00:20:07,960 --> 00:20:12,100 Oh, so am I, Mom. I promise, I'm through with slam books. They just get you into 317 00:20:12,100 --> 00:20:13,100 too much trouble. 318 00:20:13,960 --> 00:20:16,860 Hey, Tia, how come you didn't write anything bad about me? 319 00:20:17,780 --> 00:20:20,520 Tara, I've got nothing bad to say. 320 00:20:20,920 --> 00:20:22,560 You're my sister, and I love you. 321 00:20:23,300 --> 00:20:25,140 Oh, you do? 322 00:20:25,400 --> 00:20:26,400 Yeah. 323 00:20:26,780 --> 00:20:27,780 Excuse me for a second. 324 00:20:28,520 --> 00:20:29,339 Where you going? 325 00:20:29,340 --> 00:20:34,260 Um, I started my own plan book, and I got across a few things out. 326 00:20:38,200 --> 00:20:39,500 Beautiful, isn't it? Yeah. 327 00:20:40,460 --> 00:20:45,000 Oh, you know, Ray, it felt good working side by side to build something. 328 00:20:45,240 --> 00:20:46,860 Kind of reminded me of our relationship. 329 00:20:47,480 --> 00:20:50,580 We started off a little shaky, did a lot of yelling, but in the end, we put in 330 00:20:50,580 --> 00:20:52,260 the time and effort to make it right. 331 00:20:52,460 --> 00:20:55,500 Yes, we did. And now we have something that followed us to rock. Mm -hmm. 332 00:21:13,070 --> 00:21:19,850 there tia oh i'm sorry she didn't know her line i knew it 333 00:21:19,850 --> 00:21:20,610 i didn't cheat 334 00:21:20,610 --> 00:21:28,050 you're 335 00:21:28,050 --> 00:21:35,050 my sister and i love you excuse me for a second where you going um i started my 336 00:21:35,050 --> 00:21:36,050 own flambit 26549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.