Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,510 --> 00:00:06,130
Another Saturday night, and we're off to
cheer our b -ball team to victory.
2
00:00:06,470 --> 00:00:08,910
Because we're winners!
3
00:00:09,450 --> 00:00:13,810
And then afterwards, we all go to our
favorite hangout. Where lately it seems
4
00:00:13,810 --> 00:00:15,830
like everybody has dates but us.
5
00:00:16,430 --> 00:00:19,470
Because we're losers.
6
00:00:20,910 --> 00:00:25,830
That's what people think if you go two
Saturdays in a row without a date. One
7
00:00:25,830 --> 00:00:28,810
more, then it's three strikes, we're
out.
8
00:00:29,280 --> 00:00:32,840
Wait, wait. Wait a minute, Tamera. Why
should we care so much what people
9
00:00:33,020 --> 00:00:35,360
It's demeaning. It's humiliating.
10
00:00:35,960 --> 00:00:36,960
It's high school.
11
00:00:39,460 --> 00:00:41,880
Look, everybody.
12
00:00:42,180 --> 00:00:43,900
It's dateless and hopeless.
13
00:00:47,860 --> 00:00:49,180
We gotta get a date.
14
00:01:04,979 --> 00:01:08,020
I ain't ever gonna let you go.
15
00:01:42,480 --> 00:01:45,100
something to say thank you. You know,
for letting me advertise my business on
16
00:01:45,100 --> 00:01:46,100
that billboard you rented.
17
00:01:46,420 --> 00:01:47,620
Oh, Lisa.
18
00:01:48,400 --> 00:01:50,740
This is... my watch.
19
00:01:52,220 --> 00:01:53,158
Uh -huh.
20
00:01:53,160 --> 00:01:54,200
I got it fixed for you.
21
00:01:54,640 --> 00:01:55,640
When did it break?
22
00:01:56,340 --> 00:01:58,620
Anyway, I'll be right up there on that
billboard.
23
00:01:58,980 --> 00:02:01,980
Right up there on that billboard for all
the world to see. Wearing one of my
24
00:02:01,980 --> 00:02:03,540
fiercest fashions by Lisa Eck.
25
00:02:03,800 --> 00:02:06,400
Oh, Ray, I know this is just gonna
really jumpstart my career.
26
00:02:06,860 --> 00:02:10,139
Lisa, I'm really happy to lend you the
ad space, but I can't guarantee it's
27
00:02:10,139 --> 00:02:11,019
gonna work.
28
00:02:11,020 --> 00:02:12,020
Are you kidding?
29
00:02:12,090 --> 00:02:15,290
I better get a big old comfy cushion and
put it by the phone, because I'm going
30
00:02:15,290 --> 00:02:18,130
to get more calls than the Piggly Wiggly
or Turkey giveaway did.
31
00:02:19,810 --> 00:02:20,890
I'm so happy.
32
00:02:21,370 --> 00:02:22,510
I'm so happy.
33
00:02:24,570 --> 00:02:25,570
About what?
34
00:02:26,150 --> 00:02:28,590
Uh, the moon went down, the sun came up.
35
00:02:30,250 --> 00:02:31,250
Okay.
36
00:02:31,370 --> 00:02:32,850
Um, Tia, look, I've been thinking.
37
00:02:33,310 --> 00:02:36,930
Who cares if we don't have dates
Saturday night? We can hang out with
38
00:02:36,930 --> 00:02:37,930
and still have a good time, right?
39
00:02:38,370 --> 00:02:40,670
Uh, well, come here. Like, we can cut
the mouth.
40
00:02:40,960 --> 00:02:42,560
out of magazine pictures and make them
talk.
41
00:02:42,960 --> 00:02:46,540
But... Hello there, little lady.
42
00:02:50,120 --> 00:02:51,620
What's on your dangerous mind?
43
00:02:53,580 --> 00:02:55,740
Well, Cleo... Yeah, yeah, yeah.
44
00:02:56,220 --> 00:02:59,180
Um... Uh, I got a date for Saturday.
45
00:03:01,060 --> 00:03:02,060
You what?
46
00:03:02,660 --> 00:03:03,820
Come here. Sit down.
47
00:03:04,780 --> 00:03:09,080
See, I met this really cute guy, Kyle.
And you know, he asked me out.
48
00:03:09,680 --> 00:03:12,360
And since I'm not completely crazy, I
said yes.
49
00:03:13,400 --> 00:03:14,400
Oh, man.
50
00:03:14,840 --> 00:03:16,320
How pathetic is this?
51
00:03:16,940 --> 00:03:19,640
I can't even get a date with my own
sister.
52
00:03:22,240 --> 00:03:23,860
Samira, are you going to be okay?
53
00:03:24,080 --> 00:03:25,080
Oh, yeah.
54
00:03:25,300 --> 00:03:26,300
I'm okay.
55
00:03:27,360 --> 00:03:28,420
I'm going to rise above this.
56
00:03:28,620 --> 00:03:33,220
Look, maybe I won't have a guy on my arm
Saturday night, but that doesn't mean
57
00:03:33,220 --> 00:03:34,480
I'm going to have a breakdown.
58
00:03:35,940 --> 00:03:36,940
Got to get a guy.
59
00:03:51,050 --> 00:03:52,050
Hard to get.
60
00:03:56,650 --> 00:03:58,450
Oh, great.
61
00:03:58,910 --> 00:04:00,790
You scared him off, you big dope.
62
00:04:02,710 --> 00:04:04,590
Why can't I get a guy to talk to me?
63
00:04:05,550 --> 00:04:07,070
Well, for one thing, you talk to
yourself.
64
00:04:07,890 --> 00:04:09,710
No man wants to date a whacked -out
babe.
65
00:04:10,430 --> 00:04:13,350
Roger, I just have to find a date for
Saturday night.
66
00:04:14,050 --> 00:04:15,950
What? You don't have a date?
67
00:04:16,510 --> 00:04:20,130
Well, it's a fine time to tell me. I
just said yes to Vicky Carmazie.
68
00:04:20,750 --> 00:04:23,250
You mean that exchange student with the
crossed eyes?
69
00:04:23,670 --> 00:04:27,810
Hey, as long as she keeps her shades on
and hides that big old snaggle tooth,
70
00:04:28,010 --> 00:04:29,010
who's the wiser?
71
00:04:30,290 --> 00:04:31,550
Everybody's got a hookup of me.
72
00:04:32,170 --> 00:04:34,550
Oh, buck up, bony. You want a man?
73
00:04:34,910 --> 00:04:35,910
I got the answer.
74
00:04:36,730 --> 00:04:38,250
Calculus? Precisely.
75
00:04:38,550 --> 00:04:40,190
A cool young dude passes by.
76
00:04:40,830 --> 00:04:42,170
He dropped this at his feet.
77
00:04:43,090 --> 00:04:45,950
Oh, my, how clumsy of me, cool young
dude.
78
00:04:47,390 --> 00:04:50,030
He hands it back to you, and you gaze
into his eye.
79
00:04:50,430 --> 00:04:53,450
And you reel that fucker in. It's easier
shooting pigeons in the park.
80
00:04:54,230 --> 00:04:55,970
Really? Give me that book.
81
00:05:05,050 --> 00:05:07,730
Tamara Campbell, my office. Now.
82
00:05:09,410 --> 00:05:10,550
Told you you'd get a man.
83
00:05:14,750 --> 00:05:16,490
Taxi by Lisa, get out the... Who?
84
00:05:17,730 --> 00:05:18,730
What's wrong?
85
00:05:46,870 --> 00:05:48,970
somebody's obviously playing a cruel
joke on you.
86
00:05:49,830 --> 00:05:51,690
Oh. Oh, I see.
87
00:05:51,990 --> 00:05:55,010
Calvin Klein couldn't possibly call me.
Is that what you're saying?
88
00:05:55,370 --> 00:05:56,610
Well, yeah.
89
00:05:56,950 --> 00:06:00,070
I mean, come on, it's a big billboard,
but he can't see it from New York.
90
00:06:00,730 --> 00:06:05,030
If you read the fashion section, which
you don't, you know that he's in town
91
00:06:05,030 --> 00:06:09,110
this week, which he is, and very well
could see my billboard and call me,
92
00:06:09,110 --> 00:06:10,110
he did so hot.
93
00:06:19,340 --> 00:06:22,640
Since you're making phone calls, could
you call the Acme Tool Company to see if
94
00:06:22,640 --> 00:06:24,160
they drop an anvil on my head?
95
00:06:25,140 --> 00:06:26,560
Oh, honey.
96
00:06:27,520 --> 00:06:30,000
You're not having a real good Saturday
night, are you?
97
00:06:30,840 --> 00:06:34,580
Oh, Tamara, not having a date doesn't
mean that there's something wrong with
98
00:06:34,580 --> 00:06:35,760
you. Does it?
99
00:06:36,040 --> 00:06:39,080
No. At least not until you hit the big 3
-0.
100
00:06:40,300 --> 00:06:45,360
Oh, no, honey, you're pretty and you got
a good sense of humor and a really
101
00:06:45,360 --> 00:06:46,640
beautiful voice.
102
00:06:47,920 --> 00:06:49,260
Now, sweetheart, you'll be fine.
103
00:06:49,480 --> 00:06:52,760
If you need a little pick -me -up, one
of my bed pillows is full of tootsie
104
00:06:52,760 --> 00:06:53,760
rolls.
105
00:06:56,240 --> 00:06:57,240
Not anymore.
106
00:06:59,440 --> 00:07:00,560
I got it!
107
00:07:00,820 --> 00:07:04,580
You get the date, you get the door.
What's left for me?
108
00:07:05,520 --> 00:07:06,520
Tamira?
109
00:07:18,440 --> 00:07:20,200
My brother just dropped in from out of
town.
110
00:07:20,800 --> 00:07:21,920
He goes to Bronson Academy.
111
00:07:22,500 --> 00:07:25,640
That's a really good school, isn't it?
Yeah, he loves it, especially the
112
00:07:25,640 --> 00:07:26,640
basketball program.
113
00:07:26,800 --> 00:07:28,840
He's the star center on the hoop team.
114
00:07:29,600 --> 00:07:30,600
Anyway,
115
00:07:30,700 --> 00:07:34,180
I don't get to see him too often, and,
well, I'm kind of feeling guilty about
116
00:07:34,180 --> 00:07:36,620
that. So I need to spend some time with
him.
117
00:07:37,140 --> 00:07:38,920
Sorry, but I got to cancel our date.
118
00:07:39,520 --> 00:07:40,520
What?
119
00:07:48,140 --> 00:07:49,660
I don't know. It wouldn't be much fun
for you.
120
00:07:49,920 --> 00:07:50,920
Oh, sure it would.
121
00:07:51,440 --> 00:07:53,820
Um, listen, um, I could bring my sister.
122
00:07:54,100 --> 00:07:55,100
You got a sister?
123
00:07:55,200 --> 00:07:59,100
Yeah. And, you know, I've been feeling a
little guilty myself about leaving her
124
00:07:59,100 --> 00:07:59,759
home alone.
125
00:07:59,760 --> 00:08:01,460
You are all that, Sia.
126
00:08:01,720 --> 00:08:04,180
But maybe we ought to get these two
together first and make sure they get
127
00:08:04,700 --> 00:08:05,720
Just tell me one thing.
128
00:08:05,980 --> 00:08:06,980
Is your brother cute?
129
00:08:07,160 --> 00:08:09,000
Oh, yeah. He's real cute.
130
00:08:09,240 --> 00:08:10,640
Then they'll definitely get along.
131
00:08:10,960 --> 00:08:12,560
I'll see you after the game. See you.
132
00:08:13,780 --> 00:08:14,780
See you.
133
00:08:16,240 --> 00:08:17,240
Bye.
134
00:08:41,770 --> 00:08:42,770
For our date.
135
00:08:44,530 --> 00:08:45,990
Thank you. Excuse me.
136
00:08:46,230 --> 00:08:48,930
We'll need four glasses of water.
137
00:08:49,970 --> 00:08:51,450
We're waiting for our date.
138
00:08:52,430 --> 00:08:54,110
I think you made your point.
139
00:08:54,350 --> 00:08:56,270
Oh, no, no, no. I'm just warming up. Oh,
140
00:08:56,970 --> 00:08:58,510
I just went to the bathroom to check my
makeup.
141
00:08:59,390 --> 00:09:00,710
For my date.
142
00:09:02,290 --> 00:09:03,290
Hi, Tia.
143
00:09:03,390 --> 00:09:07,670
Oh, hi, Kyle. Hey, um, my sister, she
just ran some little girl through, but
144
00:09:07,670 --> 00:09:10,710
she's just dying to meet your brother.
Hey, where is he? Right here.
145
00:09:11,430 --> 00:09:12,810
Clayton, come say hi to Tia.
146
00:09:40,300 --> 00:09:43,000
Say, Clayton, why don't you go ahead and
play at the jukebox, my man? Cool, man.
147
00:09:43,080 --> 00:09:44,580
I'll get my pussy done, you know what
I'm saying?
148
00:09:49,620 --> 00:09:50,620
What's up, Tia?
149
00:09:50,920 --> 00:09:54,280
Uh, didn't you tell me your brother went
to Bronson Academy?
150
00:09:54,760 --> 00:09:57,320
Yeah, it's a private elementary school.
You said you heard of it.
151
00:09:57,720 --> 00:09:58,860
I was flirting!
152
00:09:59,520 --> 00:10:01,780
Oh, well, he's a great little kid. He'll
be here.
153
00:10:19,370 --> 00:10:20,370
S -W -D.
154
00:10:20,490 --> 00:10:21,850
Sister without date.
155
00:10:23,270 --> 00:10:25,710
Oh, look.
156
00:10:26,170 --> 00:10:27,430
It's J -W -C.
157
00:10:27,950 --> 00:10:29,230
Jerk without clue.
158
00:10:30,130 --> 00:10:33,290
It just so happens that T and I both
have dates.
159
00:10:33,810 --> 00:10:35,170
Mine goes to Bronson Academy.
160
00:10:35,750 --> 00:10:37,730
He's their star center.
161
00:10:39,970 --> 00:10:43,470
Look, Tia, I'm really sorry about the
mix -up, but would you mind keeping your
162
00:10:43,470 --> 00:10:46,150
eyes on Clayton for a few minutes? I
double parked. I gotta go move my car.
163
00:10:46,370 --> 00:10:49,530
Wait, wait, Cal, you can't... And if you
get that line... Put him right in that
164
00:10:49,530 --> 00:10:50,530
time there.
165
00:10:50,870 --> 00:10:57,790
Hey, Tamera, you know
166
00:10:57,790 --> 00:10:59,730
what? They're evacuating the restaurant.
167
00:10:59,970 --> 00:11:02,650
Don't ask questions. Just head right for
the car. Come on.
168
00:11:03,630 --> 00:11:07,810
What's the matter, Tia? You afraid I
might find out you're both here alone?
169
00:11:17,640 --> 00:11:24,060
our buddy boy we're talking i'm talking
we're talking so fine and all mine
170
00:11:24,060 --> 00:11:29,660
but hey why believe me why don't you
mean it for yourself hey there is my
171
00:11:29,660 --> 00:11:31,720
right behind you
172
00:12:04,400 --> 00:12:05,400
is your date?
173
00:12:07,320 --> 00:12:09,700
Well, hey there, little fella.
174
00:12:10,060 --> 00:12:11,980
So you're a basketball star, huh?
175
00:12:12,560 --> 00:12:13,580
Who do you play for?
176
00:12:13,860 --> 00:12:14,860
Burp you?
177
00:12:17,500 --> 00:12:19,180
You have been bitten in the kneecap.
178
00:12:20,240 --> 00:12:21,500
I'm so scared.
179
00:12:22,240 --> 00:12:25,160
Please, girls, don't let your big bad
boyfriend beat me up.
180
00:12:37,260 --> 00:12:40,960
Which one of you hotties got the urge to
hook a brother up with some chili
181
00:12:40,960 --> 00:12:41,960
cheese?
182
00:12:43,020 --> 00:12:47,600
Sleep with your eyes open.
183
00:12:49,600 --> 00:12:51,680
Tamira, it was embarrassing for me, too.
184
00:12:51,880 --> 00:12:55,680
I mean, I didn't ask him to belch.
Babies got back with his Pepsi.
185
00:12:56,080 --> 00:12:59,200
Besides, you're the one who gave him
those two straws, remember?
186
00:13:08,140 --> 00:13:09,140
Yeah, I guess you're right.
187
00:13:09,260 --> 00:13:11,760
But Marlon and his friends had a pretty
good laugh.
188
00:13:12,160 --> 00:13:15,240
But you know what? Why don't we just try
to put this nightmare behind us?
189
00:13:20,560 --> 00:13:21,560
Marlon.
190
00:13:24,780 --> 00:13:25,780
Hey, Double Dip.
191
00:13:26,100 --> 00:13:27,880
I found something I think belongs to
you.
192
00:13:29,360 --> 00:13:30,360
You?
193
00:13:41,040 --> 00:13:42,220
Well, I felt for the poor kid.
194
00:13:42,780 --> 00:13:44,980
Wandering the halls, mournfully calling
your names.
195
00:13:45,260 --> 00:13:46,280
That was me once.
196
00:13:48,640 --> 00:13:51,140
Carry on, little man. I pass the torch
to you.
197
00:13:51,340 --> 00:13:53,260
But don't expect much of anything.
198
00:13:53,820 --> 00:13:55,420
Go away, Roger.
199
00:13:56,080 --> 00:13:57,080
Except that.
200
00:13:59,960 --> 00:14:02,160
Clayton, we've got to go to class.
201
00:14:02,820 --> 00:14:05,200
Now? But I've got a little something for
you, too.
202
00:14:05,440 --> 00:14:06,440
A little present.
203
00:14:07,640 --> 00:14:09,440
Okay, well, give us our present.
204
00:14:10,990 --> 00:14:11,990
have to go, okay?
205
00:14:12,170 --> 00:14:13,570
Cool. Come on. Check it out.
206
00:14:51,600 --> 00:14:54,120
Somebody like Calvin Klein would be
staying at a fancy hotel.
207
00:14:54,460 --> 00:14:55,560
Something smells funny.
208
00:14:56,700 --> 00:15:00,500
Probably me. I got a CK cologne from the
neck up, an obsession from the neck
209
00:15:00,500 --> 00:15:01,500
down.
210
00:15:01,800 --> 00:15:04,640
I figure whichever way the wind blows,
you'd be impressed.
211
00:15:06,720 --> 00:15:07,720
Calvin!
212
00:15:08,320 --> 00:15:09,740
Yoo -hoo! Mr. Klein!
213
00:15:10,940 --> 00:15:11,940
Lisa understood.
214
00:15:13,900 --> 00:15:14,900
What do you want?
215
00:15:15,360 --> 00:15:17,040
Make it fast. I'm missing Kirk.
216
00:15:22,480 --> 00:15:23,560
Confessions by Lisa Inc.
217
00:15:23,900 --> 00:15:25,260
I have an appointment to see Mr.
218
00:15:25,460 --> 00:15:26,480
Calvin Klein. Oh, no.
219
00:15:27,180 --> 00:15:28,180
Let me guess.
220
00:15:28,760 --> 00:15:30,220
That's your ad down the block?
221
00:15:31,280 --> 00:15:32,300
Why, yes.
222
00:15:33,640 --> 00:15:36,380
You see there, Ray? You saw my billboard
from this very house.
223
00:15:58,440 --> 00:16:00,360
This was just a joke.
224
00:16:02,680 --> 00:16:04,340
Calvin never called me.
225
00:16:06,300 --> 00:16:07,640
Go ahead, just say it.
226
00:16:08,480 --> 00:16:09,480
Say what?
227
00:16:09,800 --> 00:16:11,140
I told you so.
228
00:16:12,720 --> 00:16:16,260
I was just crazy to think that Calvin
Klein would call somebody like me.
229
00:16:17,120 --> 00:16:18,500
Oh, no, you weren't.
230
00:16:19,520 --> 00:16:22,220
I believe in you.
231
00:16:22,860 --> 00:16:25,740
But big business can be full of
disappointments.
232
00:16:26,280 --> 00:16:27,960
I was worried that you weren't ready for
that.
233
00:16:29,140 --> 00:16:30,860
I can't bear to see you hurt.
234
00:16:33,560 --> 00:16:34,560
Oh, Ray.
235
00:16:36,480 --> 00:16:37,480
I'm going to be all right.
236
00:16:37,800 --> 00:16:41,120
I don't need Calvin Klein to tell me how
good I am. I know it.
237
00:16:41,640 --> 00:16:43,360
One day I'm going to see my name in
light.
238
00:16:45,000 --> 00:16:46,160
Maybe sooner than you think.
239
00:16:46,980 --> 00:16:47,980
What's it say up there?
240
00:16:50,380 --> 00:16:51,560
Chung King Takeout.
241
00:16:52,900 --> 00:16:54,240
I could use a headroom.
242
00:16:55,160 --> 00:16:57,300
No, I mean the billboard next to that
one.
243
00:16:57,600 --> 00:16:58,840
The one that's all lit up.
244
00:17:01,480 --> 00:17:02,580
Fashions by Lisa.
245
00:17:27,210 --> 00:17:28,210
I'm Miss Landry.
246
00:17:28,390 --> 00:17:29,390
Is my brother here?
247
00:17:30,350 --> 00:17:31,289
My, no.
248
00:17:31,290 --> 00:17:32,290
Come in, Kyle.
249
00:17:33,150 --> 00:17:34,029
Hi, Kyle.
250
00:17:34,030 --> 00:17:35,030
Are you looking for Clayton?
251
00:17:36,050 --> 00:17:36,909
Who's Clayton?
252
00:17:36,910 --> 00:17:38,050
My brother. Have you seen him?
253
00:17:38,910 --> 00:17:40,970
How would I know? I'm only seeing you
for the first time.
254
00:17:42,250 --> 00:17:44,730
Ray, Clayton's the little eight -year
-old boy the girls went out with last
255
00:17:44,730 --> 00:17:45,730
Saturday.
256
00:17:45,930 --> 00:17:47,990
Wait a minute. The girls went out with
an eight -year -old?
257
00:17:49,270 --> 00:17:50,770
Ray, please, go make a family.
258
00:17:51,150 --> 00:17:52,150
We'll talk later.
259
00:17:52,210 --> 00:17:53,310
Nobody tells me anything.
260
00:17:53,960 --> 00:17:57,240
Hey, I'm sorry, Cub, but we haven't seen
Clayton since we had to chase him out
261
00:17:57,240 --> 00:17:58,320
of our school this afternoon.
262
00:17:58,780 --> 00:17:59,780
You what?
263
00:18:00,080 --> 00:18:03,800
You know, Dad, he embarrassed us in
front of all our friends. Yeah, we had
264
00:18:03,800 --> 00:18:04,940
tell him to leave us alone.
265
00:18:05,360 --> 00:18:06,360
You said that?
266
00:18:06,600 --> 00:18:07,600
Oh, man.
267
00:18:08,440 --> 00:18:09,800
He probably ran away again.
268
00:18:10,540 --> 00:18:12,600
Again? That child has run away before?
269
00:18:13,180 --> 00:18:14,180
Who, Clayton?
270
00:18:14,240 --> 00:18:16,260
Yeah, from our grandma, from school.
271
00:18:16,660 --> 00:18:18,800
Since our mom died, it feels like nobody
wants him.
272
00:18:19,220 --> 00:18:20,220
That's just not true.
273
00:18:21,180 --> 00:18:22,260
Well, we're sorry.
274
00:18:22,970 --> 00:18:27,850
But, you see, you guys, people were
laughing at us. Oh, so you were worried
275
00:18:27,850 --> 00:18:28,950
about what your friends were thinking.
276
00:18:29,410 --> 00:18:32,670
I mean, the fact that you hurt a little
child, that didn't matter, as long as
277
00:18:32,670 --> 00:18:34,130
you look good in front of your friends.
278
00:18:37,950 --> 00:18:41,290
Girl, don't you realize that all that
really matters is what you think of
279
00:18:41,290 --> 00:18:42,290
yourself?
280
00:18:42,450 --> 00:18:43,450
So let me ask you something.
281
00:18:43,930 --> 00:18:46,870
What do you think of yourself right now?
282
00:19:09,870 --> 00:19:10,870
Hey, Clay, what do you say?
283
00:19:13,950 --> 00:19:15,150
How'd you two find me?
284
00:19:15,910 --> 00:19:20,510
Well, when you weren't looking, we
slipped a low jack in your pocket.
285
00:19:22,450 --> 00:19:23,450
Truth?
286
00:19:23,990 --> 00:19:28,550
We figured you'd go to the same place we
did when we ran away.
287
00:19:29,530 --> 00:19:30,530
You ran away?
288
00:19:31,570 --> 00:19:32,990
Oh, we bolted all right.
289
00:19:33,930 --> 00:19:35,310
Oh, we didn't go through with it.
290
00:19:36,419 --> 00:19:39,360
And we're really glad we caught you
before you caught that Graham.
291
00:19:40,320 --> 00:19:41,320
Why?
292
00:19:41,520 --> 00:19:43,480
He told me to go away and leave you
alone.
293
00:19:44,840 --> 00:19:46,360
Oh, come on, man.
294
00:19:46,860 --> 00:19:48,520
We say that to all our friends.
295
00:19:48,840 --> 00:19:51,160
Yeah. Sometimes to people we don't even
know.
296
00:19:53,120 --> 00:19:54,920
Hey, you! Go away and leave us alone!
297
00:19:56,460 --> 00:19:57,460
See?
298
00:19:58,540 --> 00:19:59,620
That's how you say hello, friends.
299
00:20:00,860 --> 00:20:02,180
Well, that's up to you, Clayton.
300
00:20:03,920 --> 00:20:04,920
Look.
301
00:20:05,450 --> 00:20:07,530
We hurt your feelings, and we're sorry.
302
00:20:09,570 --> 00:20:10,970
We'd like to make it up to you.
303
00:20:12,290 --> 00:20:13,950
Is there anything we can do?
304
00:20:17,170 --> 00:20:24,010
Well... Come here, Rob. People are
laughing
305
00:20:24,010 --> 00:20:24,749
at us.
306
00:20:24,750 --> 00:20:25,750
Oh, yeah?
307
00:20:25,950 --> 00:20:27,870
Well, let's give them some of the
laughing.
308
00:20:48,240 --> 00:20:49,240
cow couldn't make it.
309
00:20:49,340 --> 00:20:51,860
Yeah, but my other two brothers are
gonna love you.
22945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.