All language subtitles for sister_sister_s04e13_little_man_date

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,510 --> 00:00:06,130 Another Saturday night, and we're off to cheer our b -ball team to victory. 2 00:00:06,470 --> 00:00:08,910 Because we're winners! 3 00:00:09,450 --> 00:00:13,810 And then afterwards, we all go to our favorite hangout. Where lately it seems 4 00:00:13,810 --> 00:00:15,830 like everybody has dates but us. 5 00:00:16,430 --> 00:00:19,470 Because we're losers. 6 00:00:20,910 --> 00:00:25,830 That's what people think if you go two Saturdays in a row without a date. One 7 00:00:25,830 --> 00:00:28,810 more, then it's three strikes, we're out. 8 00:00:29,280 --> 00:00:32,840 Wait, wait. Wait a minute, Tamera. Why should we care so much what people 9 00:00:33,020 --> 00:00:35,360 It's demeaning. It's humiliating. 10 00:00:35,960 --> 00:00:36,960 It's high school. 11 00:00:39,460 --> 00:00:41,880 Look, everybody. 12 00:00:42,180 --> 00:00:43,900 It's dateless and hopeless. 13 00:00:47,860 --> 00:00:49,180 We gotta get a date. 14 00:01:04,979 --> 00:01:08,020 I ain't ever gonna let you go. 15 00:01:42,480 --> 00:01:45,100 something to say thank you. You know, for letting me advertise my business on 16 00:01:45,100 --> 00:01:46,100 that billboard you rented. 17 00:01:46,420 --> 00:01:47,620 Oh, Lisa. 18 00:01:48,400 --> 00:01:50,740 This is... my watch. 19 00:01:52,220 --> 00:01:53,158 Uh -huh. 20 00:01:53,160 --> 00:01:54,200 I got it fixed for you. 21 00:01:54,640 --> 00:01:55,640 When did it break? 22 00:01:56,340 --> 00:01:58,620 Anyway, I'll be right up there on that billboard. 23 00:01:58,980 --> 00:02:01,980 Right up there on that billboard for all the world to see. Wearing one of my 24 00:02:01,980 --> 00:02:03,540 fiercest fashions by Lisa Eck. 25 00:02:03,800 --> 00:02:06,400 Oh, Ray, I know this is just gonna really jumpstart my career. 26 00:02:06,860 --> 00:02:10,139 Lisa, I'm really happy to lend you the ad space, but I can't guarantee it's 27 00:02:10,139 --> 00:02:11,019 gonna work. 28 00:02:11,020 --> 00:02:12,020 Are you kidding? 29 00:02:12,090 --> 00:02:15,290 I better get a big old comfy cushion and put it by the phone, because I'm going 30 00:02:15,290 --> 00:02:18,130 to get more calls than the Piggly Wiggly or Turkey giveaway did. 31 00:02:19,810 --> 00:02:20,890 I'm so happy. 32 00:02:21,370 --> 00:02:22,510 I'm so happy. 33 00:02:24,570 --> 00:02:25,570 About what? 34 00:02:26,150 --> 00:02:28,590 Uh, the moon went down, the sun came up. 35 00:02:30,250 --> 00:02:31,250 Okay. 36 00:02:31,370 --> 00:02:32,850 Um, Tia, look, I've been thinking. 37 00:02:33,310 --> 00:02:36,930 Who cares if we don't have dates Saturday night? We can hang out with 38 00:02:36,930 --> 00:02:37,930 and still have a good time, right? 39 00:02:38,370 --> 00:02:40,670 Uh, well, come here. Like, we can cut the mouth. 40 00:02:40,960 --> 00:02:42,560 out of magazine pictures and make them talk. 41 00:02:42,960 --> 00:02:46,540 But... Hello there, little lady. 42 00:02:50,120 --> 00:02:51,620 What's on your dangerous mind? 43 00:02:53,580 --> 00:02:55,740 Well, Cleo... Yeah, yeah, yeah. 44 00:02:56,220 --> 00:02:59,180 Um... Uh, I got a date for Saturday. 45 00:03:01,060 --> 00:03:02,060 You what? 46 00:03:02,660 --> 00:03:03,820 Come here. Sit down. 47 00:03:04,780 --> 00:03:09,080 See, I met this really cute guy, Kyle. And you know, he asked me out. 48 00:03:09,680 --> 00:03:12,360 And since I'm not completely crazy, I said yes. 49 00:03:13,400 --> 00:03:14,400 Oh, man. 50 00:03:14,840 --> 00:03:16,320 How pathetic is this? 51 00:03:16,940 --> 00:03:19,640 I can't even get a date with my own sister. 52 00:03:22,240 --> 00:03:23,860 Samira, are you going to be okay? 53 00:03:24,080 --> 00:03:25,080 Oh, yeah. 54 00:03:25,300 --> 00:03:26,300 I'm okay. 55 00:03:27,360 --> 00:03:28,420 I'm going to rise above this. 56 00:03:28,620 --> 00:03:33,220 Look, maybe I won't have a guy on my arm Saturday night, but that doesn't mean 57 00:03:33,220 --> 00:03:34,480 I'm going to have a breakdown. 58 00:03:35,940 --> 00:03:36,940 Got to get a guy. 59 00:03:51,050 --> 00:03:52,050 Hard to get. 60 00:03:56,650 --> 00:03:58,450 Oh, great. 61 00:03:58,910 --> 00:04:00,790 You scared him off, you big dope. 62 00:04:02,710 --> 00:04:04,590 Why can't I get a guy to talk to me? 63 00:04:05,550 --> 00:04:07,070 Well, for one thing, you talk to yourself. 64 00:04:07,890 --> 00:04:09,710 No man wants to date a whacked -out babe. 65 00:04:10,430 --> 00:04:13,350 Roger, I just have to find a date for Saturday night. 66 00:04:14,050 --> 00:04:15,950 What? You don't have a date? 67 00:04:16,510 --> 00:04:20,130 Well, it's a fine time to tell me. I just said yes to Vicky Carmazie. 68 00:04:20,750 --> 00:04:23,250 You mean that exchange student with the crossed eyes? 69 00:04:23,670 --> 00:04:27,810 Hey, as long as she keeps her shades on and hides that big old snaggle tooth, 70 00:04:28,010 --> 00:04:29,010 who's the wiser? 71 00:04:30,290 --> 00:04:31,550 Everybody's got a hookup of me. 72 00:04:32,170 --> 00:04:34,550 Oh, buck up, bony. You want a man? 73 00:04:34,910 --> 00:04:35,910 I got the answer. 74 00:04:36,730 --> 00:04:38,250 Calculus? Precisely. 75 00:04:38,550 --> 00:04:40,190 A cool young dude passes by. 76 00:04:40,830 --> 00:04:42,170 He dropped this at his feet. 77 00:04:43,090 --> 00:04:45,950 Oh, my, how clumsy of me, cool young dude. 78 00:04:47,390 --> 00:04:50,030 He hands it back to you, and you gaze into his eye. 79 00:04:50,430 --> 00:04:53,450 And you reel that fucker in. It's easier shooting pigeons in the park. 80 00:04:54,230 --> 00:04:55,970 Really? Give me that book. 81 00:05:05,050 --> 00:05:07,730 Tamara Campbell, my office. Now. 82 00:05:09,410 --> 00:05:10,550 Told you you'd get a man. 83 00:05:14,750 --> 00:05:16,490 Taxi by Lisa, get out the... Who? 84 00:05:17,730 --> 00:05:18,730 What's wrong? 85 00:05:46,870 --> 00:05:48,970 somebody's obviously playing a cruel joke on you. 86 00:05:49,830 --> 00:05:51,690 Oh. Oh, I see. 87 00:05:51,990 --> 00:05:55,010 Calvin Klein couldn't possibly call me. Is that what you're saying? 88 00:05:55,370 --> 00:05:56,610 Well, yeah. 89 00:05:56,950 --> 00:06:00,070 I mean, come on, it's a big billboard, but he can't see it from New York. 90 00:06:00,730 --> 00:06:05,030 If you read the fashion section, which you don't, you know that he's in town 91 00:06:05,030 --> 00:06:09,110 this week, which he is, and very well could see my billboard and call me, 92 00:06:09,110 --> 00:06:10,110 he did so hot. 93 00:06:19,340 --> 00:06:22,640 Since you're making phone calls, could you call the Acme Tool Company to see if 94 00:06:22,640 --> 00:06:24,160 they drop an anvil on my head? 95 00:06:25,140 --> 00:06:26,560 Oh, honey. 96 00:06:27,520 --> 00:06:30,000 You're not having a real good Saturday night, are you? 97 00:06:30,840 --> 00:06:34,580 Oh, Tamara, not having a date doesn't mean that there's something wrong with 98 00:06:34,580 --> 00:06:35,760 you. Does it? 99 00:06:36,040 --> 00:06:39,080 No. At least not until you hit the big 3 -0. 100 00:06:40,300 --> 00:06:45,360 Oh, no, honey, you're pretty and you got a good sense of humor and a really 101 00:06:45,360 --> 00:06:46,640 beautiful voice. 102 00:06:47,920 --> 00:06:49,260 Now, sweetheart, you'll be fine. 103 00:06:49,480 --> 00:06:52,760 If you need a little pick -me -up, one of my bed pillows is full of tootsie 104 00:06:52,760 --> 00:06:53,760 rolls. 105 00:06:56,240 --> 00:06:57,240 Not anymore. 106 00:06:59,440 --> 00:07:00,560 I got it! 107 00:07:00,820 --> 00:07:04,580 You get the date, you get the door. What's left for me? 108 00:07:05,520 --> 00:07:06,520 Tamira? 109 00:07:18,440 --> 00:07:20,200 My brother just dropped in from out of town. 110 00:07:20,800 --> 00:07:21,920 He goes to Bronson Academy. 111 00:07:22,500 --> 00:07:25,640 That's a really good school, isn't it? Yeah, he loves it, especially the 112 00:07:25,640 --> 00:07:26,640 basketball program. 113 00:07:26,800 --> 00:07:28,840 He's the star center on the hoop team. 114 00:07:29,600 --> 00:07:30,600 Anyway, 115 00:07:30,700 --> 00:07:34,180 I don't get to see him too often, and, well, I'm kind of feeling guilty about 116 00:07:34,180 --> 00:07:36,620 that. So I need to spend some time with him. 117 00:07:37,140 --> 00:07:38,920 Sorry, but I got to cancel our date. 118 00:07:39,520 --> 00:07:40,520 What? 119 00:07:48,140 --> 00:07:49,660 I don't know. It wouldn't be much fun for you. 120 00:07:49,920 --> 00:07:50,920 Oh, sure it would. 121 00:07:51,440 --> 00:07:53,820 Um, listen, um, I could bring my sister. 122 00:07:54,100 --> 00:07:55,100 You got a sister? 123 00:07:55,200 --> 00:07:59,100 Yeah. And, you know, I've been feeling a little guilty myself about leaving her 124 00:07:59,100 --> 00:07:59,759 home alone. 125 00:07:59,760 --> 00:08:01,460 You are all that, Sia. 126 00:08:01,720 --> 00:08:04,180 But maybe we ought to get these two together first and make sure they get 127 00:08:04,700 --> 00:08:05,720 Just tell me one thing. 128 00:08:05,980 --> 00:08:06,980 Is your brother cute? 129 00:08:07,160 --> 00:08:09,000 Oh, yeah. He's real cute. 130 00:08:09,240 --> 00:08:10,640 Then they'll definitely get along. 131 00:08:10,960 --> 00:08:12,560 I'll see you after the game. See you. 132 00:08:13,780 --> 00:08:14,780 See you. 133 00:08:16,240 --> 00:08:17,240 Bye. 134 00:08:41,770 --> 00:08:42,770 For our date. 135 00:08:44,530 --> 00:08:45,990 Thank you. Excuse me. 136 00:08:46,230 --> 00:08:48,930 We'll need four glasses of water. 137 00:08:49,970 --> 00:08:51,450 We're waiting for our date. 138 00:08:52,430 --> 00:08:54,110 I think you made your point. 139 00:08:54,350 --> 00:08:56,270 Oh, no, no, no. I'm just warming up. Oh, 140 00:08:56,970 --> 00:08:58,510 I just went to the bathroom to check my makeup. 141 00:08:59,390 --> 00:09:00,710 For my date. 142 00:09:02,290 --> 00:09:03,290 Hi, Tia. 143 00:09:03,390 --> 00:09:07,670 Oh, hi, Kyle. Hey, um, my sister, she just ran some little girl through, but 144 00:09:07,670 --> 00:09:10,710 she's just dying to meet your brother. Hey, where is he? Right here. 145 00:09:11,430 --> 00:09:12,810 Clayton, come say hi to Tia. 146 00:09:40,300 --> 00:09:43,000 Say, Clayton, why don't you go ahead and play at the jukebox, my man? Cool, man. 147 00:09:43,080 --> 00:09:44,580 I'll get my pussy done, you know what I'm saying? 148 00:09:49,620 --> 00:09:50,620 What's up, Tia? 149 00:09:50,920 --> 00:09:54,280 Uh, didn't you tell me your brother went to Bronson Academy? 150 00:09:54,760 --> 00:09:57,320 Yeah, it's a private elementary school. You said you heard of it. 151 00:09:57,720 --> 00:09:58,860 I was flirting! 152 00:09:59,520 --> 00:10:01,780 Oh, well, he's a great little kid. He'll be here. 153 00:10:19,370 --> 00:10:20,370 S -W -D. 154 00:10:20,490 --> 00:10:21,850 Sister without date. 155 00:10:23,270 --> 00:10:25,710 Oh, look. 156 00:10:26,170 --> 00:10:27,430 It's J -W -C. 157 00:10:27,950 --> 00:10:29,230 Jerk without clue. 158 00:10:30,130 --> 00:10:33,290 It just so happens that T and I both have dates. 159 00:10:33,810 --> 00:10:35,170 Mine goes to Bronson Academy. 160 00:10:35,750 --> 00:10:37,730 He's their star center. 161 00:10:39,970 --> 00:10:43,470 Look, Tia, I'm really sorry about the mix -up, but would you mind keeping your 162 00:10:43,470 --> 00:10:46,150 eyes on Clayton for a few minutes? I double parked. I gotta go move my car. 163 00:10:46,370 --> 00:10:49,530 Wait, wait, Cal, you can't... And if you get that line... Put him right in that 164 00:10:49,530 --> 00:10:50,530 time there. 165 00:10:50,870 --> 00:10:57,790 Hey, Tamera, you know 166 00:10:57,790 --> 00:10:59,730 what? They're evacuating the restaurant. 167 00:10:59,970 --> 00:11:02,650 Don't ask questions. Just head right for the car. Come on. 168 00:11:03,630 --> 00:11:07,810 What's the matter, Tia? You afraid I might find out you're both here alone? 169 00:11:17,640 --> 00:11:24,060 our buddy boy we're talking i'm talking we're talking so fine and all mine 170 00:11:24,060 --> 00:11:29,660 but hey why believe me why don't you mean it for yourself hey there is my 171 00:11:29,660 --> 00:11:31,720 right behind you 172 00:12:04,400 --> 00:12:05,400 is your date? 173 00:12:07,320 --> 00:12:09,700 Well, hey there, little fella. 174 00:12:10,060 --> 00:12:11,980 So you're a basketball star, huh? 175 00:12:12,560 --> 00:12:13,580 Who do you play for? 176 00:12:13,860 --> 00:12:14,860 Burp you? 177 00:12:17,500 --> 00:12:19,180 You have been bitten in the kneecap. 178 00:12:20,240 --> 00:12:21,500 I'm so scared. 179 00:12:22,240 --> 00:12:25,160 Please, girls, don't let your big bad boyfriend beat me up. 180 00:12:37,260 --> 00:12:40,960 Which one of you hotties got the urge to hook a brother up with some chili 181 00:12:40,960 --> 00:12:41,960 cheese? 182 00:12:43,020 --> 00:12:47,600 Sleep with your eyes open. 183 00:12:49,600 --> 00:12:51,680 Tamira, it was embarrassing for me, too. 184 00:12:51,880 --> 00:12:55,680 I mean, I didn't ask him to belch. Babies got back with his Pepsi. 185 00:12:56,080 --> 00:12:59,200 Besides, you're the one who gave him those two straws, remember? 186 00:13:08,140 --> 00:13:09,140 Yeah, I guess you're right. 187 00:13:09,260 --> 00:13:11,760 But Marlon and his friends had a pretty good laugh. 188 00:13:12,160 --> 00:13:15,240 But you know what? Why don't we just try to put this nightmare behind us? 189 00:13:20,560 --> 00:13:21,560 Marlon. 190 00:13:24,780 --> 00:13:25,780 Hey, Double Dip. 191 00:13:26,100 --> 00:13:27,880 I found something I think belongs to you. 192 00:13:29,360 --> 00:13:30,360 You? 193 00:13:41,040 --> 00:13:42,220 Well, I felt for the poor kid. 194 00:13:42,780 --> 00:13:44,980 Wandering the halls, mournfully calling your names. 195 00:13:45,260 --> 00:13:46,280 That was me once. 196 00:13:48,640 --> 00:13:51,140 Carry on, little man. I pass the torch to you. 197 00:13:51,340 --> 00:13:53,260 But don't expect much of anything. 198 00:13:53,820 --> 00:13:55,420 Go away, Roger. 199 00:13:56,080 --> 00:13:57,080 Except that. 200 00:13:59,960 --> 00:14:02,160 Clayton, we've got to go to class. 201 00:14:02,820 --> 00:14:05,200 Now? But I've got a little something for you, too. 202 00:14:05,440 --> 00:14:06,440 A little present. 203 00:14:07,640 --> 00:14:09,440 Okay, well, give us our present. 204 00:14:10,990 --> 00:14:11,990 have to go, okay? 205 00:14:12,170 --> 00:14:13,570 Cool. Come on. Check it out. 206 00:14:51,600 --> 00:14:54,120 Somebody like Calvin Klein would be staying at a fancy hotel. 207 00:14:54,460 --> 00:14:55,560 Something smells funny. 208 00:14:56,700 --> 00:15:00,500 Probably me. I got a CK cologne from the neck up, an obsession from the neck 209 00:15:00,500 --> 00:15:01,500 down. 210 00:15:01,800 --> 00:15:04,640 I figure whichever way the wind blows, you'd be impressed. 211 00:15:06,720 --> 00:15:07,720 Calvin! 212 00:15:08,320 --> 00:15:09,740 Yoo -hoo! Mr. Klein! 213 00:15:10,940 --> 00:15:11,940 Lisa understood. 214 00:15:13,900 --> 00:15:14,900 What do you want? 215 00:15:15,360 --> 00:15:17,040 Make it fast. I'm missing Kirk. 216 00:15:22,480 --> 00:15:23,560 Confessions by Lisa Inc. 217 00:15:23,900 --> 00:15:25,260 I have an appointment to see Mr. 218 00:15:25,460 --> 00:15:26,480 Calvin Klein. Oh, no. 219 00:15:27,180 --> 00:15:28,180 Let me guess. 220 00:15:28,760 --> 00:15:30,220 That's your ad down the block? 221 00:15:31,280 --> 00:15:32,300 Why, yes. 222 00:15:33,640 --> 00:15:36,380 You see there, Ray? You saw my billboard from this very house. 223 00:15:58,440 --> 00:16:00,360 This was just a joke. 224 00:16:02,680 --> 00:16:04,340 Calvin never called me. 225 00:16:06,300 --> 00:16:07,640 Go ahead, just say it. 226 00:16:08,480 --> 00:16:09,480 Say what? 227 00:16:09,800 --> 00:16:11,140 I told you so. 228 00:16:12,720 --> 00:16:16,260 I was just crazy to think that Calvin Klein would call somebody like me. 229 00:16:17,120 --> 00:16:18,500 Oh, no, you weren't. 230 00:16:19,520 --> 00:16:22,220 I believe in you. 231 00:16:22,860 --> 00:16:25,740 But big business can be full of disappointments. 232 00:16:26,280 --> 00:16:27,960 I was worried that you weren't ready for that. 233 00:16:29,140 --> 00:16:30,860 I can't bear to see you hurt. 234 00:16:33,560 --> 00:16:34,560 Oh, Ray. 235 00:16:36,480 --> 00:16:37,480 I'm going to be all right. 236 00:16:37,800 --> 00:16:41,120 I don't need Calvin Klein to tell me how good I am. I know it. 237 00:16:41,640 --> 00:16:43,360 One day I'm going to see my name in light. 238 00:16:45,000 --> 00:16:46,160 Maybe sooner than you think. 239 00:16:46,980 --> 00:16:47,980 What's it say up there? 240 00:16:50,380 --> 00:16:51,560 Chung King Takeout. 241 00:16:52,900 --> 00:16:54,240 I could use a headroom. 242 00:16:55,160 --> 00:16:57,300 No, I mean the billboard next to that one. 243 00:16:57,600 --> 00:16:58,840 The one that's all lit up. 244 00:17:01,480 --> 00:17:02,580 Fashions by Lisa. 245 00:17:27,210 --> 00:17:28,210 I'm Miss Landry. 246 00:17:28,390 --> 00:17:29,390 Is my brother here? 247 00:17:30,350 --> 00:17:31,289 My, no. 248 00:17:31,290 --> 00:17:32,290 Come in, Kyle. 249 00:17:33,150 --> 00:17:34,029 Hi, Kyle. 250 00:17:34,030 --> 00:17:35,030 Are you looking for Clayton? 251 00:17:36,050 --> 00:17:36,909 Who's Clayton? 252 00:17:36,910 --> 00:17:38,050 My brother. Have you seen him? 253 00:17:38,910 --> 00:17:40,970 How would I know? I'm only seeing you for the first time. 254 00:17:42,250 --> 00:17:44,730 Ray, Clayton's the little eight -year -old boy the girls went out with last 255 00:17:44,730 --> 00:17:45,730 Saturday. 256 00:17:45,930 --> 00:17:47,990 Wait a minute. The girls went out with an eight -year -old? 257 00:17:49,270 --> 00:17:50,770 Ray, please, go make a family. 258 00:17:51,150 --> 00:17:52,150 We'll talk later. 259 00:17:52,210 --> 00:17:53,310 Nobody tells me anything. 260 00:17:53,960 --> 00:17:57,240 Hey, I'm sorry, Cub, but we haven't seen Clayton since we had to chase him out 261 00:17:57,240 --> 00:17:58,320 of our school this afternoon. 262 00:17:58,780 --> 00:17:59,780 You what? 263 00:18:00,080 --> 00:18:03,800 You know, Dad, he embarrassed us in front of all our friends. Yeah, we had 264 00:18:03,800 --> 00:18:04,940 tell him to leave us alone. 265 00:18:05,360 --> 00:18:06,360 You said that? 266 00:18:06,600 --> 00:18:07,600 Oh, man. 267 00:18:08,440 --> 00:18:09,800 He probably ran away again. 268 00:18:10,540 --> 00:18:12,600 Again? That child has run away before? 269 00:18:13,180 --> 00:18:14,180 Who, Clayton? 270 00:18:14,240 --> 00:18:16,260 Yeah, from our grandma, from school. 271 00:18:16,660 --> 00:18:18,800 Since our mom died, it feels like nobody wants him. 272 00:18:19,220 --> 00:18:20,220 That's just not true. 273 00:18:21,180 --> 00:18:22,260 Well, we're sorry. 274 00:18:22,970 --> 00:18:27,850 But, you see, you guys, people were laughing at us. Oh, so you were worried 275 00:18:27,850 --> 00:18:28,950 about what your friends were thinking. 276 00:18:29,410 --> 00:18:32,670 I mean, the fact that you hurt a little child, that didn't matter, as long as 277 00:18:32,670 --> 00:18:34,130 you look good in front of your friends. 278 00:18:37,950 --> 00:18:41,290 Girl, don't you realize that all that really matters is what you think of 279 00:18:41,290 --> 00:18:42,290 yourself? 280 00:18:42,450 --> 00:18:43,450 So let me ask you something. 281 00:18:43,930 --> 00:18:46,870 What do you think of yourself right now? 282 00:19:09,870 --> 00:19:10,870 Hey, Clay, what do you say? 283 00:19:13,950 --> 00:19:15,150 How'd you two find me? 284 00:19:15,910 --> 00:19:20,510 Well, when you weren't looking, we slipped a low jack in your pocket. 285 00:19:22,450 --> 00:19:23,450 Truth? 286 00:19:23,990 --> 00:19:28,550 We figured you'd go to the same place we did when we ran away. 287 00:19:29,530 --> 00:19:30,530 You ran away? 288 00:19:31,570 --> 00:19:32,990 Oh, we bolted all right. 289 00:19:33,930 --> 00:19:35,310 Oh, we didn't go through with it. 290 00:19:36,419 --> 00:19:39,360 And we're really glad we caught you before you caught that Graham. 291 00:19:40,320 --> 00:19:41,320 Why? 292 00:19:41,520 --> 00:19:43,480 He told me to go away and leave you alone. 293 00:19:44,840 --> 00:19:46,360 Oh, come on, man. 294 00:19:46,860 --> 00:19:48,520 We say that to all our friends. 295 00:19:48,840 --> 00:19:51,160 Yeah. Sometimes to people we don't even know. 296 00:19:53,120 --> 00:19:54,920 Hey, you! Go away and leave us alone! 297 00:19:56,460 --> 00:19:57,460 See? 298 00:19:58,540 --> 00:19:59,620 That's how you say hello, friends. 299 00:20:00,860 --> 00:20:02,180 Well, that's up to you, Clayton. 300 00:20:03,920 --> 00:20:04,920 Look. 301 00:20:05,450 --> 00:20:07,530 We hurt your feelings, and we're sorry. 302 00:20:09,570 --> 00:20:10,970 We'd like to make it up to you. 303 00:20:12,290 --> 00:20:13,950 Is there anything we can do? 304 00:20:17,170 --> 00:20:24,010 Well... Come here, Rob. People are laughing 305 00:20:24,010 --> 00:20:24,749 at us. 306 00:20:24,750 --> 00:20:25,750 Oh, yeah? 307 00:20:25,950 --> 00:20:27,870 Well, let's give them some of the laughing. 308 00:20:48,240 --> 00:20:49,240 cow couldn't make it. 309 00:20:49,340 --> 00:20:51,860 Yeah, but my other two brothers are gonna love you. 22945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.