Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:04,019
Now, just because it's Lisa's poker
night doesn't mean we can't take care of
2
00:00:04,019 --> 00:00:06,700
ourselves. I have everybody's dinner
assignment right down here on this handy
3
00:00:06,700 --> 00:00:07,700
checklist.
4
00:00:07,780 --> 00:00:09,100
Tamara, table set?
5
00:00:09,360 --> 00:00:11,760
Check. Tia, Icy Maid? Check.
6
00:00:11,980 --> 00:00:14,460
All right, and me, I'll wash dishes
after dinner.
7
00:00:15,440 --> 00:00:16,439
All right.
8
00:00:17,540 --> 00:00:18,540
Let's eat.
9
00:00:21,160 --> 00:00:22,700
Uh, Dad?
10
00:00:22,920 --> 00:00:24,580
I think you forgot something.
11
00:00:25,920 --> 00:00:27,840
Right. Make dinner.
12
00:00:44,320 --> 00:00:48,240
Now everybody knows I ain't ever gonna
let
13
00:01:18,160 --> 00:01:19,980
school, and Tamir and I are really
happy.
14
00:01:20,620 --> 00:01:21,620
As if.
15
00:01:23,080 --> 00:01:27,460
I have to take biology in summer school.
What a waste of time. The study of
16
00:01:27,460 --> 00:01:28,339
living things?
17
00:01:28,340 --> 00:01:30,020
When is that going to come up in real
life?
18
00:01:31,360 --> 00:01:35,720
And I signed up as counselor at
Cucamonga Day Camp because I thought
19
00:01:35,720 --> 00:01:36,720
was going to work there.
20
00:01:36,980 --> 00:01:41,580
Oh, I've been dreaming about him all
year. But he has to take biology again,
21
00:01:41,600 --> 00:01:42,600
too.
22
00:01:42,820 --> 00:01:43,820
Tough luck to you.
23
00:01:43,960 --> 00:01:47,460
Yeah, I mean, summer camp was my best
hope to get close to Nick.
24
00:01:47,840 --> 00:01:51,080
When you're surrounded by eight -year
-olds blowing stuff to pine cones, hey,
25
00:01:51,300 --> 00:01:52,300
anything can happen.
26
00:01:54,140 --> 00:01:56,420
You know, Tia, we're not very smart.
27
00:01:56,920 --> 00:02:00,900
We've got these twin things staring us
in the face, and we never take advantage
28
00:02:00,900 --> 00:02:01,899
of them.
29
00:02:01,900 --> 00:02:04,900
Oh, no, we are not going to trade places
again.
30
00:02:05,240 --> 00:02:09,080
First of all, if your dad finds out,
he'll go ballistic. You know what he
31
00:02:09,080 --> 00:02:11,039
about using our twin powers for evil?
32
00:02:11,580 --> 00:02:13,000
Yeah, bad idea.
33
00:02:13,340 --> 00:02:16,760
Why would I want to be a summer camp
counselor with all the heat and bugs?
34
00:02:17,080 --> 00:02:22,360
and I can spend six weeks of summer in
an air -conditioned biology class with
35
00:02:22,360 --> 00:02:23,360
Nick Bryant.
36
00:02:23,840 --> 00:02:24,840
Terrible idea.
37
00:02:25,260 --> 00:02:28,400
Tamara, I know what you're doing. You're
using reverse psychology.
38
00:02:28,980 --> 00:02:31,740
So you're not going to trade places with
me? Yeah, I'm going to do it.
39
00:02:34,100 --> 00:02:37,860
Ray, I meant to tell you. Tamara asked
me if she could go to the mall today
40
00:02:37,860 --> 00:02:39,120
after school. I told her it was okay.
41
00:02:39,560 --> 00:02:40,620
She's supposed to study.
42
00:02:43,540 --> 00:02:46,160
Well, that's why she's in summer school,
because she didn't study in fall,
43
00:02:46,260 --> 00:02:47,260
winter, or spring school.
44
00:02:49,140 --> 00:02:52,780
Oh, ease up, Ray. Now, I know she's not
my daughter, but, hey, she's a girl. I'm
45
00:02:52,780 --> 00:02:53,239
a girl.
46
00:02:53,240 --> 00:02:54,740
Girls, we just want to have fun.
47
00:02:56,880 --> 00:03:00,220
You can't be one of the girls, Lisa. You
have to be a parent. Otherwise, they
48
00:03:00,220 --> 00:03:01,220
just walk all over you.
49
00:03:01,400 --> 00:03:04,100
Now, warm support, firm limits. That's
my credo.
50
00:03:04,600 --> 00:03:08,760
Oh, look, I've raised Tia with loose
reins, and she has turned out just fine.
51
00:03:30,990 --> 00:03:32,310
Stopped her weenie in the campfire.
52
00:03:35,750 --> 00:03:38,830
I do a whole week and it's working like
a charm.
53
00:04:04,010 --> 00:04:07,070
you guys to spend some time with him.
There's nothing more important than
54
00:04:07,070 --> 00:04:12,690
family. That's going to be rough because
I'm in summer school and Tia's in
55
00:04:12,690 --> 00:04:14,050
summer camp.
56
00:04:15,070 --> 00:04:16,870
Right. I'm in camp. She's in school.
57
00:04:21,290 --> 00:04:22,290
Sonny!
58
00:04:22,490 --> 00:04:23,490
Oh,
59
00:04:24,010 --> 00:04:30,950
the girls were just saying how they were
looking forward to spend some time with
60
00:04:30,950 --> 00:04:33,690
you. Oh, they probably have all kinds of
stuff to do. Yeah.
61
00:04:42,920 --> 00:04:45,600
hoping to spend some time with you. You
know, now we can finally go on that
62
00:04:45,600 --> 00:04:46,600
fishing trip.
63
00:04:47,160 --> 00:04:48,220
What fishing trip?
64
00:04:48,860 --> 00:04:50,680
The one you've been dying for me to take
you on.
65
00:04:51,260 --> 00:04:52,260
I was 12.
66
00:04:53,720 --> 00:04:55,200
Oh, so now you don't want to go.
67
00:04:56,180 --> 00:04:59,740
Well, I'm starving. Yeah, they don't
feed you anything at that stupid summer
68
00:04:59,740 --> 00:05:00,740
camp.
69
00:05:19,120 --> 00:05:21,120
I'm touched you came all this way to go
fishing with me.
70
00:05:21,520 --> 00:05:25,600
You're not in any trouble, are you, with
the law or on some kind of scam?
71
00:05:25,920 --> 00:05:27,380
Oh, absolutely not, son.
72
00:05:27,800 --> 00:05:31,420
Oh, well, let's get your gear upstairs,
and next week I'll make some time for us
73
00:05:31,420 --> 00:05:32,960
to go fishing. Oh, that works out fine.
74
00:05:33,380 --> 00:05:35,840
I really shouldn't show my face in
public for a couple of days.
75
00:05:37,400 --> 00:05:38,400
Excuse me.
76
00:05:38,640 --> 00:05:41,540
Well, remember that sporting goods store
open in Mexico?
77
00:05:42,080 --> 00:05:45,620
Yeah. Well, this is all that survived
that mysterious electrical fire.
78
00:05:47,700 --> 00:05:48,980
See, now, there you go, Dad.
79
00:05:49,860 --> 00:05:53,580
Mysterious fires, having to lay low.
What kind of example is that to set for
80
00:05:53,580 --> 00:05:55,920
girls? Look, I'll be on my best
behavior, I promise.
81
00:05:56,720 --> 00:06:01,460
Okay. Oh, by the way, a district
attorney Gonzalez might call. I'll put
82
00:06:01,460 --> 00:06:02,460
as a character reference.
83
00:06:02,560 --> 00:06:04,460
I doubt he'll call, but just in case.
84
00:06:07,060 --> 00:06:08,060
Oh, man.
85
00:06:09,520 --> 00:06:11,820
So, T, how am I doing in summer school?
86
00:06:12,540 --> 00:06:14,760
Great. Not too great or people will get
suspicious.
87
00:06:16,400 --> 00:06:18,820
I'll try harder to maintain your low
standards.
88
00:06:20,040 --> 00:06:21,320
Oh, thanks, sis.
89
00:06:21,920 --> 00:06:25,840
Well, unfortunately, you're not doing
well in the Nick Fry department.
90
00:06:26,300 --> 00:06:29,920
He won't give you the time of day. You
can start referring to yourself now,
91
00:06:31,060 --> 00:06:34,980
Okay, well, he won't give me the time of
day. Even when I asked him what time it
92
00:06:34,980 --> 00:06:36,320
was, he wouldn't give me the time of
day.
93
00:06:37,120 --> 00:06:40,900
Well, Tia, why don't you just take the
initiative and ask him out? I did.
94
00:06:41,280 --> 00:06:44,960
I asked him to join me in the library
and maybe form a study group.
95
00:06:46,039 --> 00:06:50,100
Listen, Tia, that kind of stuff might
work in honors algebra, but you're in
96
00:06:50,100 --> 00:06:51,740
summer school, honey. Act like it.
97
00:06:52,440 --> 00:06:56,280
Can you help me, Tamira? I'm so bad at
being bad.
98
00:06:56,920 --> 00:06:58,900
Well, okay, let's talk.
99
00:07:02,080 --> 00:07:05,080
You know, I wrote a song just for you.
100
00:07:05,580 --> 00:07:06,580
What's your name again?
101
00:07:07,200 --> 00:07:08,200
Bernice.
102
00:07:08,660 --> 00:07:10,680
Bernice. Could you change it to Paula?
103
00:07:11,080 --> 00:07:12,080
Sure, Nita.
104
00:07:12,880 --> 00:07:13,880
Paula.
105
00:07:14,430 --> 00:07:21,090
When I see you in the holla, don't you
know you really holla
106
00:07:21,090 --> 00:07:22,090
that?
107
00:07:23,570 --> 00:07:29,170
Mr. Bryant, how about sharing all of
that old report on photosynthesis?
108
00:07:29,670 --> 00:07:30,670
Photo what?
109
00:07:30,810 --> 00:07:31,810
Nothing.
110
00:07:34,050 --> 00:07:35,050
Where's Tamara?
111
00:07:35,350 --> 00:07:39,310
Who? The girl who sits next to you, the
one who answered every question
112
00:07:39,310 --> 00:07:43,030
yesterday. Oh, I don't know what you're
talking about. She means me.
113
00:07:45,420 --> 00:07:47,100
You sure the girl that was up in here
yesterday?
114
00:07:47,920 --> 00:07:50,320
Yeah, I'm Tamara Campbell.
115
00:07:50,700 --> 00:07:53,740
You know, the one from summer school,
not camp.
116
00:07:54,280 --> 00:07:55,400
Thanks for that introduction.
117
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
You're late.
118
00:07:57,640 --> 00:07:58,940
And your point is?
119
00:08:01,560 --> 00:08:08,520
Tamara, would you please sit down? The
rest of the class would
120
00:08:08,520 --> 00:08:09,520
like to get to work.
121
00:08:19,880 --> 00:08:22,560
Who would like to describe the process
for photosynthesis?
122
00:08:22,880 --> 00:08:24,440
Uh, say, listen to me.
123
00:08:25,740 --> 00:08:30,440
Let's say you and I get together after
school and, uh, not do our homework.
124
00:08:57,580 --> 00:09:01,420
Yeddy is not my Indian name. I'm
swimming with salmon.
125
00:09:01,640 --> 00:09:02,640
Sorry.
126
00:09:02,980 --> 00:09:07,660
According to my Cucamonga camp manual,
we should be reaching Lake Merton soon.
127
00:09:07,860 --> 00:09:10,660
But why don't we ask our counselor,
Bravest Buffalo?
128
00:09:11,300 --> 00:09:12,300
Water!
129
00:09:12,720 --> 00:09:13,900
Water! Water!
130
00:09:14,900 --> 00:09:17,680
Hey, what if I get thirsty on the hike?
131
00:09:18,240 --> 00:09:21,300
But resting right here eats every five
minutes.
132
00:09:23,320 --> 00:09:26,180
I hope there aren't any wild wolverines
around here.
133
00:09:26,860 --> 00:09:31,680
Actually, the last known wall wolverine
disappeared years ago with the
134
00:09:31,680 --> 00:09:32,680
encroachment of man.
135
00:09:33,120 --> 00:09:36,940
Can I see that book for a moment?
Certainly. Are you interested in
136
00:09:37,120 --> 00:09:38,120
No.
137
00:09:40,200 --> 00:09:42,420
I hope you don't regret that.
138
00:09:42,660 --> 00:09:44,680
Now this is what it's all about.
139
00:09:46,260 --> 00:09:49,900
Relaxing with Mother Nature, chilling
with Coolio.
140
00:09:50,260 --> 00:09:55,680
Well, if it's all the same to you,
Kravis Buffalo, I'm going on ahead with
141
00:09:55,680 --> 00:09:56,680
big elk.
142
00:09:56,730 --> 00:10:02,150
Flies and Squirrels, Bracelet Moose,
Whistling Robin, and Randy, who came too
143
00:10:02,150 --> 00:10:03,150
late to get a name.
144
00:10:03,370 --> 00:10:04,370
Excuse me?
145
00:10:05,630 --> 00:10:06,650
Hey, Randy!
146
00:10:07,110 --> 00:10:09,950
Anything left in your lunch bag besides
your fingerprints?
147
00:10:40,840 --> 00:10:41,840
Thanks for bringing me along.
148
00:10:41,980 --> 00:10:43,220
You jumped into the car, Roger.
149
00:10:43,580 --> 00:10:46,020
Yeah, but you could have kicked me out.
You guys are the best.
150
00:10:47,440 --> 00:10:49,000
Hey, that looks like a good spot over
there, Dad.
151
00:10:49,280 --> 00:10:53,320
If you two want to bother anything, just
let me know. I won't look.
152
00:10:54,340 --> 00:10:56,760
Well, I was hoping to spend this quality
time with my son.
153
00:10:57,200 --> 00:11:00,920
May you go south, I'll go north. We'll
meet back here in four hours. You got
154
00:11:01,340 --> 00:11:03,100
Five bucks for whoever catches the
biggest fish.
155
00:11:03,440 --> 00:11:04,440
You're on.
156
00:11:04,540 --> 00:11:05,640
I'll go with you, Mr. Campbell.
157
00:11:06,100 --> 00:11:07,100
Maybe you and I could bond.
158
00:11:07,860 --> 00:11:09,420
Well, why don't we just fish, Roger?
159
00:11:09,720 --> 00:11:12,600
If any bonding happens, well, we'll all
be the better.
160
00:11:18,340 --> 00:11:24,600
Guys, I'm sure that wasn't a bear. Just
in case, we'll just sit here and eat
161
00:11:24,600 --> 00:11:25,600
Doritos.
162
00:11:27,320 --> 00:11:28,239
Oh, no!
163
00:11:28,240 --> 00:11:29,240
A bear!
164
00:11:30,020 --> 00:11:31,740
Right there, Tamara.
165
00:11:32,480 --> 00:11:33,640
Tamara? Idea.
166
00:11:34,340 --> 00:11:36,600
Actually, her name in the brain is
Buffalo.
167
00:11:36,860 --> 00:11:39,710
If her father catches her, her name will
be... dead as doornail.
168
00:11:40,750 --> 00:11:41,749
Where's my dad?
169
00:11:41,750 --> 00:11:44,110
He's down at the lake fishing. And what
are you doing up here?
170
00:11:45,170 --> 00:11:47,750
Well, uh, I'm in summer school.
171
00:11:48,130 --> 00:11:53,170
You know, and we're having a field trip
with the other kids in my biology class.
172
00:11:53,610 --> 00:11:55,270
This isn't biology class.
173
00:11:55,730 --> 00:11:56,790
Work with me here.
174
00:11:57,370 --> 00:12:00,810
Say no more. You and Tia are pulling the
old switcheroo, huh?
175
00:12:01,130 --> 00:12:04,650
Boy, what I could have done with a twin
in that trailer park deal back in 79.
176
00:12:06,190 --> 00:12:07,850
Anyway, what you're doing is wrong.
177
00:12:08,240 --> 00:12:12,420
A mistake, a gap, a faux pas, a booze.
All right, all right, all right.
178
00:12:13,640 --> 00:12:15,080
You're not going to tell my dad, are
you?
179
00:12:15,300 --> 00:12:17,360
Stupid camera has never ratted on
anybody.
180
00:12:18,040 --> 00:12:21,000
But I did promise your father I wouldn't
be a bad influence on him. And there's
181
00:12:21,000 --> 00:12:22,320
nothing I can do to break that trust.
182
00:12:23,360 --> 00:12:24,360
Now, here's what you do.
183
00:12:25,020 --> 00:12:27,020
For the next few hours, I suggest you
get lost.
184
00:13:46,670 --> 00:13:48,690
Hey, Tamira. Hey, you left your books in
my car.
185
00:13:49,890 --> 00:13:52,050
Tamira? Um, I'm Tia.
186
00:13:52,490 --> 00:13:56,230
You're looking for my twin sister,
Tamira. I never even met you.
187
00:13:57,270 --> 00:14:00,150
Well, look, if you wanted to dump me,
you could have done better than that
188
00:14:00,150 --> 00:14:01,250
twin excuse, Tamira.
189
00:14:01,450 --> 00:14:04,150
I said I'm Tia, stranger.
190
00:14:06,030 --> 00:14:08,790
I was about to take you to the TLC
concert, too.
191
00:14:09,070 --> 00:14:12,410
But now I'm just going to have to ask
Bernice, who changed her name to Paula.
192
00:14:32,400 --> 00:14:35,440
to summer school because I wanted to
meet Nick, who was going out with Paula,
193
00:14:35,600 --> 00:14:39,780
who used to be Bernice, and Tamara took
my place at summer camp, and now she's
194
00:14:39,780 --> 00:14:43,820
lost. Oh, we gotta go to that camp. We
gotta find Tamara, and I gotta call the
195
00:14:43,820 --> 00:14:46,420
camp from the car, and I gotta tell them
it's not you that's lost, it's Tamara
196
00:14:46,420 --> 00:14:47,420
that's lost.
197
00:14:47,800 --> 00:14:51,340
Oh, aren't you gonna yell at me? Oh, I'm
saving that for the ride up there.
198
00:14:54,720 --> 00:14:55,780
Okay, okay, okay, I'll come.
199
00:14:56,080 --> 00:14:59,520
Okay, now let's not panic. This is where
our camp kookamonga training comes in
200
00:14:59,520 --> 00:15:00,700
handy. What training?
201
00:15:01,710 --> 00:15:02,609
Excuse me?
202
00:15:02,610 --> 00:15:05,310
What do you call all the projects we
worked on back at camp?
203
00:15:06,210 --> 00:15:08,190
We're gonna make more macaroni jewelry?
204
00:15:09,270 --> 00:15:10,890
No, of course not!
205
00:15:11,330 --> 00:15:15,990
We're gonna... We're gonna... Do you
remember anything you read in that book
206
00:15:15,990 --> 00:15:16,969
before I threw it away?
207
00:15:16,970 --> 00:15:21,110
We could build a small link to her
shelter, and we could hunt small game
208
00:15:21,110 --> 00:15:24,210
food. Or we can go hitch a ride at that
interstate.
209
00:15:33,390 --> 00:15:34,450
of Chief Crazy Horse?
210
00:15:34,930 --> 00:15:37,230
Well, all righty then!
211
00:15:40,790 --> 00:15:41,790
Hey?
212
00:15:42,330 --> 00:15:43,330
Lisa?
213
00:15:43,610 --> 00:15:44,610
Oh, thank goodness.
214
00:15:44,710 --> 00:15:45,710
Tia!
215
00:15:48,070 --> 00:15:49,070
Jerkies, come on.
216
00:15:49,810 --> 00:15:52,570
Now, sit and behave. I'm gonna call the
camp and tell them we're okay.
217
00:15:52,950 --> 00:15:53,950
Food!
218
00:15:57,190 --> 00:15:59,770
When you're through, I like to work with
the camp director.
219
00:16:00,010 --> 00:16:02,350
Frankly, you are a less inadequate
counselor.
220
00:16:03,690 --> 00:16:04,690
blabbers with mouth.
221
00:16:55,310 --> 00:16:57,030
these kids, your daddy's going to be in
there any second.
222
00:16:57,470 --> 00:17:01,470
Everybody hide! This isn't time for
playing games. This is no game, son.
223
00:17:01,470 --> 00:17:03,330
trying to fool our parents. Say no more.
224
00:17:08,250 --> 00:17:11,510
Hey, a camp shirt? Use your head. Have I
taught you nothing?
225
00:17:11,849 --> 00:17:13,829
Oh, I forgot to change. I need a jacket.
Yes.
226
00:17:18,069 --> 00:17:19,650
What a scorcher up there.
227
00:17:20,750 --> 00:17:21,950
Aren't you going to be warm in that
tomato?
228
00:17:32,240 --> 00:17:33,580
you'd have been up at the lake with us
fishing, Tamara.
229
00:17:33,860 --> 00:17:34,860
Oh, I was.
230
00:17:36,280 --> 00:17:42,280
Wishing the same thing, because summer
school is more important.
231
00:17:45,240 --> 00:17:46,240
What's that noise?
232
00:17:46,320 --> 00:17:47,259
Oh, just me.
233
00:17:47,260 --> 00:17:48,780
These marshmallows are stale.
234
00:17:51,560 --> 00:17:52,560
Nice fish, Dad.
235
00:17:52,900 --> 00:17:56,100
Yeah. Oh, it was a battle catching this
bad boy.
236
00:17:57,080 --> 00:18:00,320
It was the age -old struggle of the
cunning of man against the...
237
00:18:01,770 --> 00:18:02,850
Or in my case, the lake.
238
00:18:04,550 --> 00:18:05,550
Hi, Mr. Campbell.
239
00:18:06,050 --> 00:18:08,650
There's been a mix -up. You got my fish
and I got yours.
240
00:18:08,970 --> 00:18:10,010
I even named him.
241
00:18:10,590 --> 00:18:11,590
Dinky.
242
00:18:14,530 --> 00:18:16,470
Well, Dinky put up quite a battle, too.
243
00:18:16,870 --> 00:18:18,550
The worm put up a bigger fight.
244
00:18:32,490 --> 00:18:33,149
problem at school?
245
00:18:33,150 --> 00:18:36,150
Oh, uh, just an air conditioning thing.
246
00:18:37,190 --> 00:18:38,190
What?
247
00:18:43,090 --> 00:18:45,590
Oh, I just realized I forgot to shave my
leg.
248
00:18:47,130 --> 00:18:53,330
Say, Ray, please say you and I take my
string of fish and Dinky and clean them
249
00:18:53,330 --> 00:18:54,330
up for supper.
250
00:18:54,410 --> 00:18:57,410
Well, I don't know. Now that Dinky has a
name, you think we should eat all?
251
00:19:12,620 --> 00:19:14,000
to switch. You knew the risk.
252
00:19:14,480 --> 00:19:17,160
Oh, come on, come on. Now, wait a
minute. Now, you two have the rest of
253
00:19:17,160 --> 00:19:18,160
lives to argue.
254
00:19:18,400 --> 00:19:21,680
Lisa, please don't tell my dad about
this. Don't worry, don't worry. If he
255
00:19:21,680 --> 00:19:24,420
finds out that I knew anything about it,
I will never hear the end of it. I told
256
00:19:24,420 --> 00:19:25,680
him that you two guys could be trusted.
257
00:19:26,140 --> 00:19:27,140
What are you, nuts?
258
00:19:27,600 --> 00:19:29,760
Apparently so, from what I've observed.
259
00:19:30,760 --> 00:19:31,760
Lisa!
260
00:19:32,340 --> 00:19:33,340
Lisa,
261
00:19:33,780 --> 00:19:36,460
you know, I found this Power Ranger
compass on the porch. You know where it
262
00:19:36,460 --> 00:19:37,460
belongs to?
263
00:19:49,520 --> 00:19:50,520
Sorry, Dinky.
264
00:19:51,560 --> 00:19:52,560
Hi, Ray.
265
00:19:52,740 --> 00:19:53,900
Oh, I couldn't sleep.
266
00:19:54,260 --> 00:19:57,040
I have a confession to make. The girls
wanted me to keep it a secret, but I
267
00:19:57,040 --> 00:19:58,040
can't. Oh?
268
00:19:59,300 --> 00:20:01,460
The girls tried to pull a fast one the
last couple of weeks.
269
00:20:01,660 --> 00:20:05,300
Tia and Tamara traded places. Tia went
to summer school, and Tamara went to
270
00:20:05,300 --> 00:20:06,300
summer camp.
271
00:20:07,140 --> 00:20:11,500
What? Doggone it. I was afraid this was
gonna... Don't get upset, Ray. Now, they
272
00:20:11,500 --> 00:20:14,100
have switched back. I've grounded them.
Okay, so you can get to be the good guy
273
00:20:14,100 --> 00:20:17,160
this time. You're right. We cannot be
their friends. We gotta be their
274
00:20:18,240 --> 00:20:19,240
All right.
275
00:20:20,170 --> 00:20:21,170
Mm -hmm. Good night.
276
00:20:21,910 --> 00:20:24,210
And thank you for not saying, I told you
so.
277
00:20:24,790 --> 00:20:25,790
You're welcome.
278
00:20:26,710 --> 00:20:27,810
I told her so.
279
00:20:30,130 --> 00:20:34,610
Ray, Tamira and I have a confession to
make. But if you're busy, we can come
280
00:20:34,610 --> 00:20:35,329
back later.
281
00:20:35,330 --> 00:20:36,330
Tamira!
282
00:20:36,530 --> 00:20:41,110
Look, we promised my mom we'd keep it a
secret, but we just couldn't. Yeah,
283
00:20:41,150 --> 00:20:44,850
we're really sorry, but T and I have
been trading places for two weeks.
284
00:20:50,830 --> 00:20:51,890
find another job.
285
00:20:53,250 --> 00:20:54,910
Dad, you're not too mad at us, are you?
286
00:20:55,210 --> 00:20:58,690
Well, the fact that you came down here
to tell me the truth means that you can
287
00:20:58,690 --> 00:20:59,690
be trusted.
288
00:20:59,830 --> 00:21:01,550
Aw, thanks, Dad.
289
00:21:02,530 --> 00:21:03,970
You can go back to your little fish.
290
00:21:07,650 --> 00:21:10,090
I'm off to school. At least I know I'm
getting an A, right?
291
00:21:10,570 --> 00:21:14,850
Well, actually, I did such a great job
being you, you're sort of flunky.
292
00:21:23,260 --> 00:21:27,220
We'll make a pact. From now on, no more
switching, okay? Okay.
293
00:21:27,560 --> 00:21:30,700
Who are we kidding?
294
00:21:31,280 --> 00:21:32,280
We've got Friday.
295
00:21:32,540 --> 00:21:34,500
I have a piano lesson I'm not too crazy
about.
296
00:21:34,720 --> 00:21:36,340
How do you feel about babysitting
Saturday?
297
00:21:37,340 --> 00:21:38,340
Deal.
23990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.