Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,940 --> 00:00:03,220
Welcome to Suits City. We've got black
suits. We've got gray suits. We've got
2
00:00:03,220 --> 00:00:05,700
blue suits. We've got Italian suits.
We've got double -pressed suits. If you
3
00:00:05,700 --> 00:00:07,080
need a plumber, I'm a plumber.
4
00:00:07,340 --> 00:00:09,240
That's Jack Plumber, the plumber.
5
00:00:11,000 --> 00:00:12,640
Hey, this is my hair.
6
00:00:13,720 --> 00:00:15,560
I used to be bald, but now I'm not.
7
00:00:16,320 --> 00:00:18,260
It isn't a wig. It isn't a weave.
8
00:00:18,680 --> 00:00:19,820
It's not even a spray.
9
00:00:20,440 --> 00:00:21,580
Here comes the king!
10
00:00:22,560 --> 00:00:24,860
Wow! It's the best red king!
11
00:00:26,120 --> 00:00:27,120
So what do you think?
12
00:00:27,600 --> 00:00:28,600
Primal.
13
00:00:29,870 --> 00:00:31,970
And your head's kind of a weird shape
for a crown.
14
00:00:33,350 --> 00:00:35,670
You really want to make a commercial
like this?
15
00:00:35,990 --> 00:00:36,929
No, no, no.
16
00:00:36,930 --> 00:00:39,490
My commercials are going to be much
better than this. This is just so we get
17
00:00:39,490 --> 00:00:40,490
some ideas.
18
00:00:40,530 --> 00:00:41,930
You really think I have a weird shape
head?
19
00:00:43,550 --> 00:00:45,310
Dad, is this going to take much longer?
20
00:00:45,570 --> 00:00:47,530
No, no, just hang in there. I just have
a few more.
21
00:00:52,630 --> 00:00:55,970
If I'm as naked as the tread on your old
tires, then you need...
22
00:01:05,740 --> 00:01:07,980
My commercials would be classier, more
sophisticated.
23
00:01:08,620 --> 00:01:09,620
Please.
24
00:01:12,640 --> 00:01:15,080
You need Ray, you need Ray, you need
Ray.
25
00:01:15,680 --> 00:01:18,200
You need help, you need help, you need
help.
26
00:01:54,980 --> 00:01:57,660
So, how many cookies do you think you
can fit in your mouth?
27
00:01:58,040 --> 00:01:59,560
That's the stupidest question.
28
00:02:00,380 --> 00:02:02,280
Regular or double stuffed?
29
00:02:03,900 --> 00:02:05,060
Carol, listen to this.
30
00:02:05,460 --> 00:02:06,460
Yes?
31
00:02:07,580 --> 00:02:09,100
Come on, quit fooling around.
32
00:02:10,190 --> 00:02:11,910
I need a slogan. Something with pizzazz.
33
00:02:12,110 --> 00:02:15,290
I'm torn between drive with Ray or ride
with Ray.
34
00:02:15,610 --> 00:02:17,530
Ride with Ray. Drive with Ray. Which
one?
35
00:02:17,790 --> 00:02:21,370
Dad, forget the slogan for now. You need
to focus on talent.
36
00:02:21,690 --> 00:02:23,090
And where are loaded with talent?
37
00:02:23,370 --> 00:02:26,050
Twin talent. If that's too gimmicky, you
can just use me.
38
00:02:26,750 --> 00:02:28,210
Hey, you're nothing without me.
39
00:02:28,950 --> 00:02:31,830
You see? Careful. Neither one of you are
getting into the show.
40
00:02:33,550 --> 00:02:37,370
Mr. Campbell, I just wanted to let you
know that the camera has two inches to
41
00:02:37,370 --> 00:02:38,370
height.
42
00:02:39,240 --> 00:02:42,600
Look, I appreciate everyone's
enthusiasm, but I'm going with big
43
00:02:42,980 --> 00:02:43,980
Really? Who?
44
00:02:44,540 --> 00:02:46,300
Uh, Denzel, Whitney.
45
00:02:46,540 --> 00:02:47,700
You can get them?
46
00:02:48,640 --> 00:02:49,640
They're look -alikes.
47
00:02:50,560 --> 00:02:53,600
You know, a lot of people say I'm the
spitting image of Prince.
48
00:02:54,960 --> 00:02:56,920
Yeah, Princey, Princey, Princey,
Princey.
49
00:02:57,740 --> 00:02:59,140
Quit dogging me, girl.
50
00:03:02,500 --> 00:03:03,500
Hello?
51
00:03:04,920 --> 00:03:05,920
Yeah.
52
00:03:06,200 --> 00:03:07,360
Janet Jackson look -alike?
53
00:03:07,740 --> 00:03:08,399
Eddie Murphy?
54
00:03:08,400 --> 00:03:09,400
Great.
55
00:03:09,460 --> 00:03:11,380
Put an offer out to both of them. See
which one bites.
56
00:03:12,240 --> 00:03:13,240
How much?
57
00:03:13,620 --> 00:03:15,060
Hey, I can get Prince for free.
58
00:03:16,520 --> 00:03:18,160
Who said anything about free?
59
00:03:18,420 --> 00:03:20,940
Take it or leave it. Okay, but I want a
trailer with a hot tub.
60
00:03:22,340 --> 00:03:23,340
Anything else, Roger?
61
00:03:23,540 --> 00:03:24,720
Can you put a girl in the hot tub?
62
00:03:26,300 --> 00:03:27,300
Go home, Roger.
63
00:03:28,700 --> 00:03:30,180
Girls, I'm going to make you start.
64
00:03:30,760 --> 00:03:31,579
Thanks, Ray.
65
00:03:31,580 --> 00:03:33,180
Dad, I'm so glad you're cheap.
66
00:03:38,320 --> 00:03:39,320
I can't talk.
67
00:03:40,260 --> 00:03:41,640
There are still miracles.
68
00:03:42,480 --> 00:03:45,000
Oh, my baby, my baby.
69
00:03:45,420 --> 00:03:47,440
Your mom almost died today.
70
00:03:47,820 --> 00:03:51,240
I thought I'd never see you again. Come
to my bosom, baby.
71
00:03:52,220 --> 00:03:54,800
Oh, my dear, dear. Oh,
72
00:03:56,700 --> 00:03:57,740
Harry.
73
00:03:58,860 --> 00:03:59,900
What? What happened?
74
00:04:00,320 --> 00:04:02,780
It's a long story. I'll start at the
beginning.
75
00:04:03,100 --> 00:04:04,300
What happened? I can't talk.
76
00:04:05,100 --> 00:04:08,840
My lunch with Terrence almost turned out
to be my last supper. I mean, one
77
00:04:08,840 --> 00:04:11,440
minute you're sitting there enjoying a
double -cut pork chop, and the next
78
00:04:11,440 --> 00:04:12,720
minute you gasp for your last breath.
79
00:04:12,940 --> 00:04:14,100
You almost choked?
80
00:04:14,360 --> 00:04:15,720
No, it was the lady sitting behind me.
81
00:04:16,120 --> 00:04:17,700
Why was she eating your pork chop?
82
00:04:18,279 --> 00:04:20,279
There'll be a question and answer period
afterward.
83
00:04:21,060 --> 00:04:22,960
Before the lunch started, I was so
romantic.
84
00:04:24,980 --> 00:04:27,820
Terrence and I couldn't take our eyes
off each other.
85
00:04:28,700 --> 00:04:32,120
Then, suddenly, a woman at a table
behind us started to choke.
86
00:04:32,640 --> 00:04:34,460
Of course, I was the first to notice.
87
00:04:35,020 --> 00:04:40,440
I was so proud of Terrence. He was using
all his manly strength.
88
00:04:42,040 --> 00:04:43,740
He applied the Heimlich maneuver.
89
00:04:43,980 --> 00:04:47,660
Of course, I was ready to jump out of my
chair to assist when Terrence's efforts
90
00:04:47,660 --> 00:04:48,960
finally paid off.
91
00:04:49,500 --> 00:04:52,860
The pork chop bone came flying out of
the woman's mouth and whacked me in the
92
00:04:52,860 --> 00:04:56,720
head. I was knocked out cold and fell
face down in my soup. I was drowning.
93
00:04:57,360 --> 00:04:58,980
Poor Terrence.
94
00:04:59,320 --> 00:05:03,960
He must have been terrified watching the
woman of his dreams lying lifeless in a
95
00:05:03,960 --> 00:05:05,100
sea of minestrone.
96
00:05:06,800 --> 00:05:08,520
It gets kind of fuzzy after that.
97
00:05:09,800 --> 00:05:13,600
It was the most terrifying experience of
my life.
98
00:05:17,080 --> 00:05:18,080
Oh,
99
00:05:20,480 --> 00:05:23,740
this is funny to you. I amuse you. I'm a
clown.
100
00:05:24,520 --> 00:05:29,510
I know it's very serious, but this is
the first time I've ever heard of...
101
00:05:29,510 --> 00:05:30,510
by soup.
102
00:05:32,670 --> 00:05:35,110
Oh, Mom, I'm really glad you're okay.
103
00:05:35,570 --> 00:05:36,570
Oh, honey.
104
00:05:36,870 --> 00:05:38,850
I can't believe it.
105
00:05:39,210 --> 00:05:42,890
I think I saw the light.
106
00:05:43,890 --> 00:05:46,390
It was silver and shining.
107
00:05:47,770 --> 00:05:48,890
Maybe it was your spoon.
108
00:05:51,950 --> 00:05:53,290
Radon mocked in there, Dad.
109
00:05:55,470 --> 00:05:58,010
Everything was all jumbled up. You know,
I tell you, I'm still shaking.
110
00:05:58,570 --> 00:06:01,090
Maybe you should go and rest. Yeah, I'm
going to crawl into bed for a week.
111
00:06:01,330 --> 00:06:04,050
Oh, I just can't keep my mind off the
experience. I can't think of anything
112
00:06:04,050 --> 00:06:07,030
else. Well, that's too bad, because we
were all talking about being in the
113
00:06:07,030 --> 00:06:08,030
commercial tomorrow.
114
00:06:08,410 --> 00:06:09,410
Where's my squid?
115
00:06:10,770 --> 00:06:12,690
No, no, no, no, I can't, I can't.
116
00:06:13,210 --> 00:06:14,990
I'm tangled with the Grim Reaper. I need
to reflect.
117
00:06:15,430 --> 00:06:16,870
I need to find meaning in it all.
118
00:06:17,750 --> 00:06:19,850
Come on, Lisa, aren't you being a little
dramatic?
119
00:06:20,530 --> 00:06:21,530
No, no.
120
00:06:22,330 --> 00:06:24,790
Now, if you'll excuse me, I want to be
alone.
121
00:06:34,120 --> 00:06:35,360
Hello. I'm Lenny, the director.
122
00:06:35,580 --> 00:06:37,080
But feel free to just call me Lenny.
123
00:06:38,260 --> 00:06:39,260
Okay, Lenny.
124
00:06:39,420 --> 00:06:42,180
Look, I don't know about all this. Don't
you think this looks a little tacky?
125
00:06:42,320 --> 00:06:44,260
No. No, no, no, no. Your majesty.
126
00:06:45,340 --> 00:06:46,340
Ray,
127
00:06:46,640 --> 00:06:49,860
just trust me. You're gonna love it.
Wait till you see your queen.
128
00:06:50,740 --> 00:06:51,880
Oh, I have a queen? Uh -huh.
129
00:06:52,720 --> 00:06:53,720
Here she is.
130
00:06:54,460 --> 00:06:56,740
You're the wise, Ray.
131
00:06:57,340 --> 00:06:58,740
Don't get involved with your leading
lady.
132
00:07:01,440 --> 00:07:03,580
Lenny. I'm a respected businessman.
133
00:07:03,980 --> 00:07:05,820
I will not have a pig for a queen.
134
00:07:06,300 --> 00:07:09,200
Ray, we're up against the clock here.
You got any better ideas?
135
00:07:09,560 --> 00:07:11,100
Yeah. Another director.
136
00:07:11,500 --> 00:07:14,660
Dump the queen. Good instincts, Ray.
We'll put her in the background.
137
00:07:17,600 --> 00:07:19,700
Fix his crown. He's got a weird -shaped
head.
138
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
I hate this.
139
00:07:24,420 --> 00:07:25,460
I love this.
140
00:07:25,680 --> 00:07:27,480
You know, I've always thought of myself
as a princess.
141
00:07:41,190 --> 00:07:44,050
Billy! Get your big pink butt over
there.
142
00:07:44,270 --> 00:07:45,470
You don't have to yell at him.
143
00:07:45,910 --> 00:07:48,230
Hey, I've spent my whole life with pigs.
144
00:07:49,030 --> 00:07:50,030
What a surprise.
145
00:07:51,210 --> 00:07:52,210
He looks hungry.
146
00:07:52,470 --> 00:07:53,970
He works better that way.
147
00:07:54,330 --> 00:07:56,390
Move it, you worthless piece of pork!
148
00:07:58,050 --> 00:07:59,050
Poor Billy.
149
00:08:02,070 --> 00:08:03,069
For two.
150
00:08:03,070 --> 00:08:06,970
Any down for me? Any cherry? Excuse me,
fluke boy.
151
00:08:07,630 --> 00:08:08,670
Take off those pants.
152
00:08:11,850 --> 00:08:13,630
Now that's entertainment.
153
00:08:14,430 --> 00:08:15,670
I feel naked.
154
00:08:19,070 --> 00:08:20,590
Ah, me lady.
155
00:08:21,010 --> 00:08:22,010
Um, Dad.
156
00:08:22,330 --> 00:08:23,330
Girls, don't be nervous.
157
00:08:23,470 --> 00:08:25,750
You'll do just fine. Follow my lead.
158
00:08:45,670 --> 00:08:47,790
Did I say hummus? Hi.
159
00:08:50,310 --> 00:08:53,190
Welcome to... Lime?
160
00:08:54,330 --> 00:08:55,330
Hi.
161
00:08:55,990 --> 00:08:57,930
You don't have to do it like that. You
just do it like that.
162
00:09:00,110 --> 00:09:02,350
Ray's Limo, take 49.
163
00:09:04,830 --> 00:09:09,090
Welcome to Ray's Limo, where everyone is
treated like...
164
00:09:14,670 --> 00:09:18,890
made her want to clean her slate, make
amends, and apologize to anybody she had
165
00:09:18,890 --> 00:09:19,890
ever wronged.
166
00:09:20,810 --> 00:09:24,110
Louie, I know it was just a blind date,
but when I opened the door, I shouldn't
167
00:09:24,110 --> 00:09:25,550
have said, I wish I were blind.
168
00:09:25,790 --> 00:09:26,810
That was cold.
169
00:09:29,590 --> 00:09:33,330
Sorry, Sylvia, for not stopping that
ugly rumor about you.
170
00:09:33,850 --> 00:09:35,770
Oh, I'm sorry for starting it, too.
171
00:09:38,350 --> 00:09:40,850
Jenny, sorry I was mean to you.
172
00:09:42,810 --> 00:09:45,260
Robert. Sorry I lied.
173
00:09:47,500 --> 00:09:50,940
Patty, sorry I was rude to you.
174
00:09:53,740 --> 00:09:54,740
IRS?
175
00:09:56,700 --> 00:09:57,960
Never mind.
176
00:10:01,600 --> 00:10:03,440
Thanks for understanding.
177
00:10:04,080 --> 00:10:05,080
Bye.
178
00:10:07,800 --> 00:10:11,400
Feels good to have a clean plate.
179
00:10:23,050 --> 00:10:24,810
You stupid pig.
180
00:10:25,250 --> 00:10:26,630
Get in your cage.
181
00:10:26,950 --> 00:10:27,950
Come on.
182
00:10:28,630 --> 00:10:29,630
Ow!
183
00:10:31,610 --> 00:10:34,550
You bit me for the last time.
184
00:10:35,730 --> 00:10:37,650
Consider yourself honey -baked.
185
00:10:39,370 --> 00:10:40,990
Do you think she'd really do that?
186
00:10:41,250 --> 00:10:42,930
She'd be the first one at the table.
187
00:10:43,130 --> 00:10:44,130
And the last.
188
00:10:56,040 --> 00:10:56,819
of the King of Ring.
189
00:10:56,820 --> 00:10:58,240
My coach awaits you.
190
00:11:00,320 --> 00:11:01,320
Cut!
191
00:11:02,060 --> 00:11:03,200
Maybe I should do it again. No.
192
00:11:04,180 --> 00:11:06,100
Ray, there's no way you could be any
better.
193
00:11:08,280 --> 00:11:11,580
Thanks. Yo, King Ray, the girls wanted
me to tell you that they got a little
194
00:11:11,580 --> 00:11:12,960
tired, so I took the bus home.
195
00:11:13,180 --> 00:11:14,159
Oh, that's okay.
196
00:11:14,160 --> 00:11:17,700
And Roger, I want to thank you for
hanging in there with me to the end. It
197
00:11:17,700 --> 00:11:18,459
a lot to me.
198
00:11:18,460 --> 00:11:19,460
I'm here for you, man.
199
00:11:20,340 --> 00:11:22,660
Hey, Roger, my ride's finally here.
200
00:11:22,940 --> 00:11:24,180
Thanks for waiting with me.
201
00:11:24,840 --> 00:11:25,980
That's my Guinevere.
202
00:11:27,480 --> 00:11:28,480
You need a ride?
203
00:11:28,700 --> 00:11:29,700
Yeah.
204
00:11:29,940 --> 00:11:33,900
You know, I resisted these sites at
first, but they said to be working for
205
00:11:36,380 --> 00:11:38,340
Hey, people, that's a wrap. Let's go.
206
00:11:39,600 --> 00:11:43,440
Look, it was a pleasure working with all
of you, and I want to thank you for
207
00:11:43,440 --> 00:11:45,580
your hard work and for pitching.
208
00:11:46,120 --> 00:11:47,280
Yeah, yeah, thank you.
209
00:11:56,060 --> 00:11:57,060
Billy's gone.
210
00:11:57,100 --> 00:11:58,100
Billy's gone.
211
00:11:59,520 --> 00:12:01,200
So, Billy's gone.
212
00:12:02,520 --> 00:12:03,520
Hey, don't worry.
213
00:12:03,620 --> 00:12:04,820
How far can a pig go, huh?
214
00:12:06,240 --> 00:12:07,660
What do you say we look for this pig?
215
00:12:23,680 --> 00:12:25,120
You're safe with us, Billy.
216
00:12:47,340 --> 00:12:50,860
or something else right now all we have
to do is hide them from our parents
217
00:13:41,420 --> 00:13:45,180
Oh, Heavenly Father, I come to you lost
and bewildered.
218
00:13:45,640 --> 00:13:49,440
Dear Jesus, I lift up my soul and seek
thy guidance.
219
00:13:50,200 --> 00:13:51,200
Why me?
220
00:13:51,680 --> 00:13:55,220
Why little Stoney? Why the ceiling fan?
Why, Lord? Why? Why?
221
00:13:55,760 --> 00:13:56,459
You okay?
222
00:13:56,460 --> 00:13:57,460
Why?
223
00:13:57,620 --> 00:14:00,400
I mean... Hi, Father.
224
00:14:00,780 --> 00:14:01,780
Well, hello.
225
00:14:02,120 --> 00:14:03,600
Haven't seen you for a while.
226
00:14:03,960 --> 00:14:04,960
I know, I know.
227
00:14:05,220 --> 00:14:08,600
But I've been doing a lot of independent
praying. Kind of freelance thing.
228
00:14:09,600 --> 00:14:10,600
But recently?
229
00:14:12,020 --> 00:14:13,900
Two near -death experiences.
230
00:14:14,440 --> 00:14:15,440
Two?
231
00:14:15,820 --> 00:14:17,720
I'll just step over here.
232
00:14:19,260 --> 00:14:21,840
Huh? Just a little church humor.
233
00:14:22,840 --> 00:14:25,340
Well, thanks, Father, but you can save
those jokes for bingo night.
234
00:14:27,160 --> 00:14:29,020
I don't understand it.
235
00:14:29,340 --> 00:14:33,660
You know, sometimes the Lord just wants
to get our attention.
236
00:14:34,640 --> 00:14:38,660
I just keep asking myself, why is the
Lord trying to get rid of me?
237
00:14:39,280 --> 00:14:40,940
Well, did you ever think perhaps...
238
00:14:41,150 --> 00:14:42,310
God is the one sparing you?
239
00:14:42,950 --> 00:14:44,870
I like that.
240
00:14:45,890 --> 00:14:46,869
What's the catch?
241
00:14:46,870 --> 00:14:49,570
Well, maybe God has a purpose for you.
242
00:14:50,450 --> 00:14:52,150
Could be your work he hasn't done.
243
00:14:53,650 --> 00:14:54,650
My work?
244
00:14:55,150 --> 00:14:58,530
Hmm. Hey, I could see myself a
missionary type.
245
00:14:59,050 --> 00:15:00,450
So like a Mother Teresa.
246
00:15:01,130 --> 00:15:04,350
Because that robe may not work out with
my figure. I mean, that sass would just
247
00:15:04,350 --> 00:15:05,350
cut me in half.
248
00:15:06,030 --> 00:15:10,060
You just... Listen to the Lord's voice.
Who knows what little miracles he has in
249
00:15:10,060 --> 00:15:11,060
store for you.
250
00:15:14,760 --> 00:15:15,760
Hmm.
251
00:15:16,640 --> 00:15:18,420
Maybe I could lose cash.
252
00:15:20,640 --> 00:15:24,600
You know, Billy, I find if we accentuate
your cheekbones, you'll make your snout
253
00:15:24,600 --> 00:15:25,600
look smaller.
254
00:15:25,920 --> 00:15:27,420
Mayor, what are we going to do?
255
00:15:27,760 --> 00:15:29,440
I mean, we can't keep hiding them.
256
00:15:29,840 --> 00:15:32,320
Don't panic. We have enough time to
figure it out.
257
00:15:50,190 --> 00:15:55,190
It was so spiritual, I had forgotten how
much... This place looks like a pigsty.
258
00:15:57,750 --> 00:16:03,790
Oh, Lisa, um, you're a guest in our
room. Let me get this. Tamara, chill,
259
00:16:03,830 --> 00:16:05,170
I got it.
260
00:16:07,270 --> 00:16:11,190
Anyway, I'm just trying to, you know,
still piece everything together.
261
00:16:19,850 --> 00:16:23,710
You know, maybe somebody needs my help
or something. I just need some kind of
262
00:16:23,710 --> 00:16:24,710
sign.
263
00:16:26,090 --> 00:16:27,250
This is getting weird.
264
00:16:29,070 --> 00:16:30,350
Uh -oh! That's a pig!
265
00:16:30,950 --> 00:16:31,909
That's a pig!
266
00:16:31,910 --> 00:16:32,910
That's a pig!
267
00:16:32,970 --> 00:16:33,970
Well, you're right.
268
00:16:34,890 --> 00:16:37,730
Mom, Billy was in a commercial with us.
269
00:16:38,330 --> 00:16:40,850
Girls, you don't bring home a side of
pork unless it's wrapped in butcher
270
00:16:54,600 --> 00:16:57,980
to rescue him. Oh, Ray is going to hit
the roof. He's going to make a whole new
271
00:16:57,980 --> 00:17:00,040
hole in the ozone layer. Dad doesn't
need to know.
272
00:17:00,280 --> 00:17:01,800
You said we were supposed to help
somebody.
273
00:17:02,640 --> 00:17:05,400
But I'm thinking of the little old lady,
made in there with a heart condition.
274
00:17:06,280 --> 00:17:08,460
Mom, this could be all part of a bigger
plan.
275
00:17:08,920 --> 00:17:09,920
Think about it.
276
00:17:10,300 --> 00:17:14,160
You were hit by a pork chop, and this
pig doesn't want to be a pork chop. It's
277
00:17:14,160 --> 00:17:15,420
like the cycle of life.
278
00:17:16,880 --> 00:17:18,440
What are you looking at?
279
00:17:24,680 --> 00:17:27,099
I bet she says that to all the girls.
No, just you.
280
00:17:28,099 --> 00:17:29,100
Hmm.
281
00:17:29,220 --> 00:17:30,720
So you my little mission, huh?
282
00:17:30,960 --> 00:17:31,960
You my mission?
283
00:17:32,280 --> 00:17:34,020
Well, we'll have to start somewhere.
284
00:17:55,110 --> 00:17:57,970
Now, Billy, first thing in the morning,
we're going to find you a brand -new
285
00:17:57,970 --> 00:18:00,610
home. Maybe they got a shelter for
battered pigs.
286
00:18:01,090 --> 00:18:04,630
Mom, you have to admit, I mean, he's
awfully cute. Oh, yeah, he's a
287
00:18:04,630 --> 00:18:05,630
heartbreaker.
288
00:18:05,910 --> 00:18:07,510
This little piggy went to market.
289
00:18:07,810 --> 00:18:09,390
This little piggy stayed home.
290
00:18:09,630 --> 00:18:12,550
This little piggy got wee -wee -wee.
Now, watch.
291
00:18:12,790 --> 00:18:14,290
Watch your gutter now. Now, that's just
a little rhyme.
292
00:18:15,530 --> 00:18:18,150
You better hurry up, because Ray will be
home in any minute.
293
00:18:18,390 --> 00:18:20,850
Yeah, last thing you need to find is a
pig in the kitchen.
294
00:18:44,140 --> 00:18:45,140
It's so traumatic.
295
00:18:45,240 --> 00:18:46,239
Excuse me?
296
00:18:46,240 --> 00:18:48,280
I'm the one who woke up with a pig in
his bedroom?
297
00:18:49,460 --> 00:18:50,840
I think I'll leave that one alone.
298
00:18:52,360 --> 00:18:53,360
Where's that animal trainer?
299
00:18:53,580 --> 00:18:55,400
Dad, I can't believe you turned Billy
in.
300
00:18:55,760 --> 00:18:57,760
You can't go around stealing other
people's animals.
301
00:18:58,080 --> 00:18:59,560
Oh, he's not just an animal.
302
00:18:59,800 --> 00:19:03,260
Ray, the pig is the smartest animal.
He's the king of the jungle.
303
00:19:03,740 --> 00:19:04,740
That's a lion!
304
00:19:04,800 --> 00:19:06,280
Well, the pig is the power behind the
throne.
305
00:19:07,660 --> 00:19:08,680
Where's the miller tonight?
306
00:19:10,060 --> 00:19:11,060
Well, there you go.
307
00:19:14,700 --> 00:19:17,160
Look, I'm sorry. This whole thing was a
complete... Give me my pig.
308
00:19:17,380 --> 00:19:18,380
Oh,
309
00:19:18,980 --> 00:19:19,980
she is scary.
310
00:19:20,300 --> 00:19:21,800
Wait till I get you home.
311
00:19:22,060 --> 00:19:22,979
Come on.
312
00:19:22,980 --> 00:19:23,980
Let's go.
313
00:19:24,220 --> 00:19:25,220
Let's go.
314
00:19:25,940 --> 00:19:26,960
She's hurting him.
315
00:19:27,200 --> 00:19:30,380
Now, now, now, now. Now, maybe we can
just work something out here. Now, why
316
00:19:30,380 --> 00:19:32,480
don't you come on in and just take off
your coat.
317
00:19:32,900 --> 00:19:34,220
Oh, no, maybe you should keep this on.
318
00:19:35,100 --> 00:19:37,360
Come on, pig. He doesn't want to go.
319
00:19:37,720 --> 00:19:41,340
Oh, no, no, no, no. Wait, wait, wait.
Wait a minute. Now, I've been doing a
320
00:19:41,340 --> 00:19:44,290
of talking to my maker, and I have
finally come to realize... We should
321
00:19:44,290 --> 00:19:48,430
appreciate all life, whether you're a
mother or a daughter or a father or a
322
00:19:48,430 --> 00:19:50,710
or... Well, we'll get back to you later.
323
00:19:51,350 --> 00:19:56,250
You're all here for a purpose. And maybe
that purpose is to protect and care for
324
00:19:56,250 --> 00:19:57,250
all God's creatures.
325
00:19:57,510 --> 00:19:59,150
You're not going to sing, are you?
326
00:20:00,330 --> 00:20:01,330
Go with Billy.
327
00:20:01,710 --> 00:20:06,430
Ray. Ray, do something. Ray, please. You
can't let her take him. All right, all
328
00:20:06,430 --> 00:20:07,830
right. How much for the pig?
329
00:20:08,610 --> 00:20:09,610
$1 ,000.
330
00:20:09,750 --> 00:20:10,750
So long, Corky.
331
00:20:11,630 --> 00:20:13,410
Pay a rate, please.
332
00:20:13,820 --> 00:20:14,820
I'm on a mission here.
333
00:20:14,920 --> 00:20:16,500
Why is your mission costing me money?
334
00:20:16,840 --> 00:20:18,020
I'm a non -profit organization.
335
00:20:19,380 --> 00:20:20,460
Bottom line, $200.
336
00:20:21,160 --> 00:20:22,180
He's all yours.
337
00:20:22,420 --> 00:20:23,420
Bottom, bottom line, $150.
338
00:20:25,120 --> 00:20:26,480
Make that grin off your face.
339
00:20:26,760 --> 00:20:29,680
Oh, I can't. Oh, Ray, you have done a
good thing.
340
00:20:30,080 --> 00:20:36,060
Well, I guess protecting the life of
this poor defenseless animal is, well,
341
00:20:36,060 --> 00:20:37,060
important than money.
342
00:20:37,420 --> 00:20:38,420
Nice wallet.
343
00:20:38,540 --> 00:20:39,540
Ah, pigskin.
344
00:20:43,459 --> 00:20:45,900
Don't you girls ever do anything like
this again? We won't.
345
00:20:47,020 --> 00:20:50,540
Oh, he's all ours.
346
00:20:51,260 --> 00:20:52,660
Now what are we going to do with him?
347
00:20:55,000 --> 00:20:57,600
I think Billy's really going to like it
here.
348
00:20:57,880 --> 00:20:58,880
I miss him already.
349
00:20:59,580 --> 00:21:01,320
As pigs go, I guess he was okay.
350
00:21:01,820 --> 00:21:02,820
One of a kind.
351
00:21:04,300 --> 00:21:05,300
Bye, Billy.
352
00:21:06,200 --> 00:21:07,260
Oh, wait a minute.
353
00:21:07,520 --> 00:21:09,960
Billy, Billy. Which one is Billy? Billy?
354
00:21:12,950 --> 00:21:14,030
Says our Billy.
355
00:21:16,310 --> 00:21:20,290
I just wanted to tell you to have a good
life and you party till the cows come
356
00:21:20,290 --> 00:21:21,290
home.
357
00:21:22,150 --> 00:21:23,430
Helping you has really helped me.
358
00:21:23,730 --> 00:21:28,490
And I don't really have anything else to
say except for... That's all, folks.
359
00:21:29,290 --> 00:21:30,290
We'll come visit.
360
00:21:30,990 --> 00:21:32,570
I really appreciate this, Dad.
361
00:21:32,870 --> 00:21:34,010
Well, I'm glad I could do it.
362
00:21:34,550 --> 00:21:35,710
Bill, we'll keep in touch.
363
00:21:36,230 --> 00:21:37,990
I'm talking to a pig. I can't believe
it.
364
00:21:52,720 --> 00:21:56,160
I can't wait to see it. Me too. They
said they added some really great
365
00:21:56,160 --> 00:21:58,020
effects. They can make you look very
good, you know.
366
00:21:58,840 --> 00:22:00,640
Here you go, pookie -poo.
367
00:22:00,900 --> 00:22:01,900
Thank you, Tiger.
368
00:22:04,340 --> 00:22:06,100
Hey, hey, hey, this isn't a drive -in.
369
00:22:07,100 --> 00:22:07,979
It's on.
370
00:22:07,980 --> 00:22:08,980
It's us.
371
00:22:09,620 --> 00:22:11,640
Oh, my baby's on TV.
372
00:22:12,420 --> 00:22:13,900
Oh, girls, you look beautiful.
373
00:22:15,040 --> 00:22:16,760
Hey, where's the jester?
374
00:22:17,940 --> 00:22:19,540
Maybe they had to make a few cuts for
time.
375
00:22:19,960 --> 00:22:21,340
Well, I would have trimmed the cane.
376
00:22:25,400 --> 00:22:28,100
Well, this looks great, Ray, but when do
you speak?
377
00:22:28,500 --> 00:22:30,440
Well, maybe they're saving me for the
grand finale.
378
00:22:31,480 --> 00:22:35,000
Welcome to Ray's Limos, where everyone
is treated like royalty.
28169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.