Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,590 --> 00:00:02,910
Ever wish you could live your last week
all over again?
2
00:00:03,330 --> 00:00:05,890
Well, my name's Frank V. Parker, and I
do it all the time.
3
00:00:06,150 --> 00:00:09,270
I work for a secret government project
experimenting in time travel.
4
00:00:09,690 --> 00:00:13,570
When things really get screwed up, I'm
the guinea pig they send back to take
5
00:00:13,570 --> 00:00:14,529
care of it.
6
00:00:14,530 --> 00:00:17,710
That is, you can only go back seven
days.
7
00:01:41,699 --> 00:01:45,800
Jimmy will be thrilled when he sees all
his gifts. He should be. It cost me an
8
00:01:45,800 --> 00:01:46,800
entire paycheck.
9
00:01:47,000 --> 00:01:50,360
You know you can't buy your son's
affections. What a child really needs is
10
00:01:50,360 --> 00:01:53,680
true sense of family, not expensive
gifts. Otherwise, he'll be looking for
11
00:01:53,680 --> 00:01:55,360
validation his whole life.
12
00:01:56,880 --> 00:01:58,260
You know nothing about children.
13
00:01:58,640 --> 00:02:00,220
Oh, I know nothing about children.
14
00:02:00,480 --> 00:02:04,680
You don't even have any. Well, if I did,
I'd be a better parent than you are.
15
00:02:04,940 --> 00:02:08,139
Well, if we raised a child together,
you'd see I'm a hell of a father.
16
00:02:08,650 --> 00:02:12,110
Mr. Parker, I have to assure you that
you and I will never have children
17
00:02:12,110 --> 00:02:16,170
together. Well, that's too bad. We need
a few little alcoholic commies running
18
00:02:16,170 --> 00:02:16,888
around here.
19
00:02:16,890 --> 00:02:17,910
What the hell do you want?
20
00:02:18,310 --> 00:02:21,470
Canadian trade minister died while
jogging earlier today.
21
00:02:21,690 --> 00:02:25,210
His body was found burnt to a crisp.
Exact same circumstances as the British
22
00:02:25,210 --> 00:02:26,830
foreign trade minister a few days ago.
23
00:02:27,190 --> 00:02:30,830
These guys aren't just spontaneously
combusting. What the hell happened?
24
00:02:31,070 --> 00:02:35,530
We don't know. NSA's still doing intel.
But Bradley wants us all on standby. So
25
00:02:35,530 --> 00:02:36,530
stay close to home.
26
00:02:37,240 --> 00:02:39,300
And keep your flagpole out of Russian
soil.
27
00:02:56,760 --> 00:02:57,760
Taylor,
28
00:02:59,340 --> 00:03:00,400
game's over. Time to go.
29
00:03:00,960 --> 00:03:03,980
But I've almost made it to level five.
I've never made it to level five before.
30
00:03:04,569 --> 00:03:07,330
Stop acting like a little kid. He is a
little kid, Cesar.
31
00:03:09,890 --> 00:03:10,769
Taylor, please.
32
00:03:10,770 --> 00:03:12,930
We'll bring you back and you can play
all you want, I promise.
33
00:03:13,330 --> 00:03:14,910
Why do we have to go now? It's not fair.
34
00:03:15,130 --> 00:03:18,490
Well, no one ever said life was fair.
Cesar, please.
35
00:03:23,410 --> 00:03:25,750
I'm sorry Cesar yelled at you. He didn't
mean it.
36
00:03:26,430 --> 00:03:27,890
We both care about you, okay?
37
00:03:28,790 --> 00:03:29,790
Okay?
38
00:03:31,770 --> 00:03:32,930
Can I see a little smile?
39
00:03:35,570 --> 00:03:36,570
Let's go.
40
00:03:37,990 --> 00:03:40,710
I don't want you contradicting me again,
you understand?
41
00:03:44,590 --> 00:03:45,590
There's the gate.
42
00:03:53,770 --> 00:03:54,770
Silver,
43
00:04:03,130 --> 00:04:04,130
Caesar.
44
00:04:52,219 --> 00:04:54,220
No. No. No.
45
00:05:00,820 --> 00:05:01,820
Taylor!
46
00:05:20,040 --> 00:05:24,980
Officials from the FBI, FAA, and NTSB
continue to comb through the wreckage of
47
00:05:24,980 --> 00:05:26,800
the Seattle -Tacoma International
Airport.
48
00:05:27,140 --> 00:05:31,580
Little is known about the explosion that
caused nearly 300 deaths, including the
49
00:05:31,580 --> 00:05:35,080
U .S. Treasury Secretary, who had just
arrived on a plane... Thus far, no
50
00:05:35,080 --> 00:05:40,080
evidence points to explosives or
accelerants of any kind. But the FBI
51
00:05:40,080 --> 00:05:43,780
detected unusual molecular disturbances
in the bodies of some of the victims.
52
00:05:44,060 --> 00:05:47,780
Molecular? Similar activity was
discovered in the autopsies of the
53
00:05:47,780 --> 00:05:48,780
Canadian trade ministers.
54
00:05:49,040 --> 00:05:52,240
Well, this can't be a coincidence. They
were scheduled to attend the G8 summit
55
00:05:52,240 --> 00:05:54,820
in Seattle, and I assume that was the
case with the Treasury Secretary.
56
00:05:55,220 --> 00:05:58,960
Seems like somebody wants to make sure
that conference never happens. And
57
00:05:58,960 --> 00:06:02,880
not all. Three CIA agents were killed in
the blast. They worked under Walter
58
00:06:02,880 --> 00:06:06,700
Daly, a high -ranking agency official.
The panel has arranged a video link so
59
00:06:06,700 --> 00:06:09,840
Nate and I can talk to him. Hopefully,
by the time we're finished, we'll have
60
00:06:09,840 --> 00:06:11,260
enough information to back it up.
61
00:06:12,640 --> 00:06:14,620
Dr. Tomich, what can I do for you?
62
00:06:14,910 --> 00:06:18,570
We'd like you to shed some light on the
event in Seattle. It affected a project
63
00:06:18,570 --> 00:06:20,390
we've been working on for quite some
time.
64
00:06:20,890 --> 00:06:22,370
Well, what happened was a tragedy.
65
00:06:22,890 --> 00:06:25,590
Unfortunately, I'm not at liberty to
discuss that assignment.
66
00:06:25,870 --> 00:06:29,130
It's on a need -to -know basis, and only
for those with the highest security
67
00:06:29,130 --> 00:06:32,930
clearance. If you look at the file
provided by the panel, you'll see that's
68
00:06:32,930 --> 00:06:33,930
an issue.
69
00:06:35,490 --> 00:06:39,130
Mr. Daly, we cannot continue to have our
agents operating in the dark and
70
00:06:39,130 --> 00:06:41,910
risking their lives. We need to know
what caused those fatalities.
71
00:06:42,490 --> 00:06:46,050
I can assure you that what occurred in
Seattle will never take place again.
72
00:06:46,330 --> 00:06:48,610
We're not in a position to simply take
assurances.
73
00:06:51,110 --> 00:06:55,690
The information I'm about to give you is
compartmentalized. It can go no further
74
00:06:55,690 --> 00:06:56,730
than the three of us.
75
00:06:58,270 --> 00:07:03,710
Imagine a weapon that can generate so
much molecular activity in any object
76
00:07:03,710 --> 00:07:04,850
it rapidly heats up.
77
00:07:05,550 --> 00:07:07,370
For example, the human body.
78
00:07:07,930 --> 00:07:11,910
105, 110 degrees, even higher. And
then...
79
00:07:13,540 --> 00:07:15,100
That's what happened in Seattle.
80
00:07:15,340 --> 00:07:17,880
So a heat -generating weapon of some
kind?
81
00:07:18,220 --> 00:07:21,480
Exactly. How can you be so certain that
it won't be used again?
82
00:07:22,280 --> 00:07:27,140
About six months ago, an international
terrorist named Cesar Gustav hijacked
83
00:07:27,140 --> 00:07:31,800
prototype. We were at the airport trying
to apprehend him. Obviously, we were
84
00:07:31,800 --> 00:07:32,759
too late.
85
00:07:32,760 --> 00:07:34,320
He deployed the damn thing.
86
00:07:34,580 --> 00:07:39,120
And in the process, a fuel truck
ignited, taking the weapon with it.
87
00:07:39,530 --> 00:07:42,650
Mr. Daly, we're going to need
photographs of this weapon, schematics,
88
00:07:42,790 --> 00:07:46,590
descriptions, everything you've got. All
files pertaining to the project have
89
00:07:46,590 --> 00:07:47,590
since been destroyed.
90
00:07:48,210 --> 00:07:54,030
The public, foreign interests, no one
can ever know that this weapon existed.
91
00:07:56,890 --> 00:08:01,570
That's Cesar Gustav. He's essentially a
hired killer, responsible for dozens of
92
00:08:01,570 --> 00:08:02,610
global terrorist acts.
93
00:08:02,850 --> 00:08:06,090
That's his playmate, Camilla. She's easy
on the eyes.
94
00:08:06,480 --> 00:08:09,420
Yeah, well, don't let her looks fool
you. They generally work as a team, and
95
00:08:09,420 --> 00:08:10,700
she's just as dirty as he is.
96
00:08:10,920 --> 00:08:11,920
Who's the little boy?
97
00:08:12,160 --> 00:08:14,940
We don't know, but he was killed in the
blast as well.
98
00:08:15,480 --> 00:08:17,340
God, he can't be much older than Jimmy.
99
00:08:17,600 --> 00:08:21,420
Because of the problems we had gathering
intel, our window of opportunity to
100
00:08:21,420 --> 00:08:24,780
stop the killing of the British and
Canadian trade ministers has
101
00:08:24,780 --> 00:08:28,880
closed. But you should arrive at Sea
-Tac in time to prevent the explosion,
102
00:08:28,880 --> 00:08:32,340
Caesar, confiscate the prototype, and
make sure he doesn't use it again.
103
00:08:33,280 --> 00:08:37,159
No problem. I have no idea what it looks
like, but sure, I can do that. We're
104
00:08:37,159 --> 00:08:38,700
fighting the clock, Frank. You better
suit up.
105
00:08:42,460 --> 00:08:43,760
You know, Olga, I was thinking.
106
00:08:44,520 --> 00:08:49,020
If we did have a kid, he'd be quite a
specimen. I mean, he'd be a looker,
107
00:08:49,020 --> 00:08:51,240
as nails, and a total intellectual.
108
00:08:52,560 --> 00:08:53,560
Maybe.
109
00:08:53,720 --> 00:08:55,980
And he'd be able to drink anyone under
the table.
110
00:08:57,600 --> 00:08:59,860
Yes, and she'd probably get that from
me.
111
00:09:07,880 --> 00:09:10,580
Now you scale at full capacity.
112
00:09:14,940 --> 00:09:16,680
Reactor to 80%.
113
00:09:16,680 --> 00:09:23,020
Reactor to 90%.
114
00:09:23,020 --> 00:09:26,240
100%. Good luck, Frank.
115
00:09:26,460 --> 00:09:27,460
Engage.
116
00:09:55,359 --> 00:09:57,460
That's T -TAC looking for two
terrorists.
117
00:09:57,840 --> 00:09:59,880
Cesar Gustav and his girlfriend Camilla.
118
00:10:00,240 --> 00:10:02,840
They caught the prototype energy weapon
from the CIA.
119
00:10:03,460 --> 00:10:07,700
The U .S. Treasury Secretary and a lot
of frequent flyers paid the price.
120
00:10:08,520 --> 00:10:09,520
Quite a lot.
121
00:10:11,180 --> 00:10:15,500
Cesar Gustav, I believe you have
something that doesn't belong to you.
122
00:10:15,860 --> 00:10:16,860
It's over, Cesar.
123
00:10:17,800 --> 00:10:18,840
I don't think so.
124
00:10:41,320 --> 00:10:41,919
I'm NSA.
125
00:10:41,920 --> 00:10:42,839
Give me the boy.
126
00:10:42,840 --> 00:10:44,680
I'm just trying to make sure the kid
doesn't get hurt.
127
00:10:44,980 --> 00:10:45,980
I'm sorry.
128
00:10:46,000 --> 00:10:47,080
I have to get it.
129
00:10:48,100 --> 00:10:49,100
Yeah!
130
00:10:49,660 --> 00:10:50,660
Steven!
131
00:10:56,780 --> 00:10:59,680
Over here.
132
00:11:01,540 --> 00:11:02,540
You're welcome.
133
00:11:02,840 --> 00:11:04,360
Hey. Hey.
134
00:11:05,460 --> 00:11:06,460
Here's 50 bucks.
135
00:11:06,660 --> 00:11:08,920
I'll let the kid sit in your cab for a
few minutes. Don't go anywhere.
136
00:11:09,420 --> 00:11:12,100
You got it. Hey, what's going on in
there? I don't know. I think the Hare
137
00:11:12,100 --> 00:11:13,260
Krishnas are revolting.
138
00:11:15,060 --> 00:11:16,060
What's your name?
139
00:11:19,000 --> 00:11:20,320
My name's Frank Parker.
140
00:11:20,700 --> 00:11:25,120
I'm going to protect you, okay? Just
stay here. This is the safest place for
141
00:11:25,120 --> 00:11:26,120
right now.
142
00:11:58,670 --> 00:11:59,670
Keep an eye on the kid.
143
00:11:59,770 --> 00:12:01,430
Hey, 50 bucks and let him drive.
144
00:12:01,890 --> 00:12:03,470
Hey, I'll be right back. Gotta get a
jump.
145
00:12:05,870 --> 00:12:06,870
Where's Aunt Camilla?
146
00:12:07,330 --> 00:12:09,410
She's your aunt? Yeah, she's my aunt.
Where is she?
147
00:12:10,570 --> 00:12:12,010
Relax, will you? We'll find her.
148
00:12:12,650 --> 00:12:13,930
We'll be on the road in a few minutes.
149
00:12:17,810 --> 00:12:18,810
What's wrong with the car?
150
00:12:20,430 --> 00:12:22,090
I don't know. Dead battery or something.
151
00:12:25,790 --> 00:12:28,210
Did you find the weapon?
152
00:12:30,280 --> 00:12:31,019
It got messy.
153
00:12:31,020 --> 00:12:34,520
Caesar and Camilla got away. But listen,
something's weird.
154
00:12:34,800 --> 00:12:38,360
I think the CIA tried to shoot Camilla's
nephew.
155
00:12:38,780 --> 00:12:40,180
Maybe he's part of the organization.
156
00:12:40,780 --> 00:12:44,380
Come on, he's just a kid. He can't be
any more than, I don't know, 11 or 12.
157
00:12:44,920 --> 00:12:49,320
Frank, I can fix it. Not now, okay? Is
that him? Yeah, I got him here with me.
158
00:12:49,700 --> 00:12:50,700
Is he all right?
159
00:12:51,260 --> 00:12:53,040
He's a pain in my ass, but he's fine.
160
00:12:53,660 --> 00:12:55,580
Hopefully he can lead us to Caesar and
Camilla.
161
00:12:56,220 --> 00:12:58,000
Frank. Hang on, will you?
162
00:12:58,300 --> 00:12:59,300
What?
163
00:13:00,420 --> 00:13:01,460
Come on, I don't have all day.
164
00:13:16,140 --> 00:13:17,140
Try now.
165
00:13:39,560 --> 00:13:43,080
You just, uh... I warmed it up.
166
00:13:43,500 --> 00:13:44,800
Now let's go find Aunt Camilla.
167
00:13:49,060 --> 00:13:50,060
Frank, are you there?
168
00:13:52,240 --> 00:13:53,960
I think I just found that weapon.
169
00:13:56,740 --> 00:13:59,600
Frank, if you have the prototype, then
return it to the CIA.
170
00:14:00,160 --> 00:14:02,000
Well, it's not that simple.
171
00:14:02,440 --> 00:14:03,480
Why the hell not?
172
00:14:03,880 --> 00:14:08,880
I know this is gonna sound crazy, but,
uh... I think the kid is the weapon.
173
00:14:09,800 --> 00:14:12,760
Oh, come on. You've been listening to
too much Art Bell.
174
00:14:13,520 --> 00:14:17,340
Frank, are you saying that the weapon
isn't hardware but a child?
175
00:14:17,720 --> 00:14:19,820
Sir, that's not altogether impossible.
176
00:14:20,120 --> 00:14:23,380
I worked with telekinetic subjects in
the Soviet Union. They can do some
177
00:14:23,380 --> 00:14:27,320
extraordinary things just with the power
of their minds. The KGB was actually
178
00:14:27,320 --> 00:14:29,900
very interested in using them as
weapons.
179
00:14:30,420 --> 00:14:32,500
I guarantee you that's the deal here.
180
00:14:32,820 --> 00:14:36,400
Well, then for once do what you're
supposed to do, Parker. Give the kid
181
00:14:36,400 --> 00:14:37,400
the agency.
182
00:14:37,420 --> 00:14:41,900
There's no way in hell I'm doing that.
The CIA just tried to... The CIA just
183
00:14:41,900 --> 00:14:42,900
tried to kill him.
184
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
What's stopping them from doing that
again, huh?
185
00:14:45,760 --> 00:14:49,800
Once the situation calms down, I'm sure
cooler heads will prevail.
186
00:14:50,160 --> 00:14:52,860
I can't take that chance, sir. I gotta
keep this kid safe.
187
00:14:53,400 --> 00:14:55,120
Frank! I'm sorry, Bradley.
188
00:14:55,980 --> 00:15:00,480
Sir, I should be there with Parker. With
my background, I can help him.
189
00:15:01,480 --> 00:15:02,480
Absolutely not.
190
00:15:03,000 --> 00:15:04,540
That's right. It's way too dangerous.
191
00:15:09,360 --> 00:15:13,400
What you just did with the car, you've
done that kind of thing before?
192
00:15:16,860 --> 00:15:17,880
How do you do it?
193
00:15:18,360 --> 00:15:20,120
I don't know. I just can't.
194
00:15:20,860 --> 00:15:22,100
Something to do with molecules.
195
00:15:24,840 --> 00:15:26,340
Hey, you got started.
196
00:15:27,180 --> 00:15:30,820
I just... Yeah, it was a loose battery
cable.
197
00:15:32,120 --> 00:15:34,800
We should get the hell out of here.
198
00:15:50,460 --> 00:15:51,460
Seattle Care Company.
199
00:15:54,520 --> 00:15:55,520
56C3.
200
00:15:56,080 --> 00:15:57,080
Let's go.
201
00:15:57,540 --> 00:15:59,700
We need to get him back immediately.
202
00:16:02,660 --> 00:16:06,020
Mr. Parker, I'll probably get fired for
this, but I'm coming to Seattle to
203
00:16:06,020 --> 00:16:07,360
assist you. Where can we meet?
204
00:16:08,940 --> 00:16:09,940
Okay.
205
00:16:14,280 --> 00:16:15,280
Come in.
206
00:16:17,060 --> 00:16:18,520
The mission was unsuccessful.
207
00:16:19,210 --> 00:16:22,190
Good stuff eluded us. What the hell with
him? Did we get it back or not?
208
00:16:22,510 --> 00:16:25,970
Well, man, we've identified his NSA
agent. Frank Parker currently has the
209
00:16:25,970 --> 00:16:27,130
weapon. The NSA?
210
00:16:28,110 --> 00:16:30,070
I'll have to get into it with the brass
and Langley.
211
00:16:30,470 --> 00:16:33,170
In the meantime, you find that son of a
bitch.
212
00:16:33,690 --> 00:16:34,690
Yes, sir.
213
00:16:41,570 --> 00:16:43,270
You need to tell me your name.
214
00:16:47,030 --> 00:16:48,230
Okay, where do you live, then?
215
00:16:56,170 --> 00:17:00,310
I want to help you, I really do, but
you've got to start talking to me.
216
00:17:06,010 --> 00:17:07,010
Why aren't you eating?
217
00:17:08,550 --> 00:17:09,550
That's real well done.
218
00:17:10,550 --> 00:17:14,849
Good, now we're getting somewhere. Now
look, it's very important you tell me
219
00:17:14,849 --> 00:17:19,069
you are and what you're doing.
220
00:17:31,790 --> 00:17:32,790
Is that good?
221
00:17:32,890 --> 00:17:33,890
Yeah.
222
00:17:34,830 --> 00:17:35,830
Thanks.
223
00:17:38,050 --> 00:17:39,050
No!
224
00:17:39,830 --> 00:17:40,830
Wait up!
225
00:17:45,270 --> 00:17:46,870
Olga, thank God you're here.
226
00:17:48,230 --> 00:17:49,850
I'm not getting anywhere with this kid.
227
00:17:50,070 --> 00:17:52,650
Well, I'm not surprised. These children
can be extremely difficult.
228
00:17:52,950 --> 00:17:53,529
He is.
229
00:17:53,530 --> 00:17:57,550
Their uniqueness requires that you
handle them delicately. Make them secure
230
00:17:57,550 --> 00:17:58,550
order to gain your trust.
231
00:17:58,790 --> 00:17:59,790
Okay, Mom.
232
00:17:59,870 --> 00:18:00,870
Lead the way.
233
00:18:03,830 --> 00:18:05,230
Mr. Parker, who's your friend?
234
00:18:05,530 --> 00:18:06,509
I don't know.
235
00:18:06,510 --> 00:18:08,070
He won't tell me his name.
236
00:18:08,530 --> 00:18:11,950
He won't? Well, how are we going to be
friends if we don't know your name?
237
00:18:12,910 --> 00:18:13,910
I know.
238
00:18:14,370 --> 00:18:16,690
I'll tell you mine first, and then you
tell me yours.
239
00:18:17,590 --> 00:18:18,449
I'm Olga.
240
00:18:18,450 --> 00:18:20,570
You can't talk to him like he's two
years old.
241
00:18:21,870 --> 00:18:22,870
I'm Taylor.
242
00:18:23,170 --> 00:18:24,170
Taylor.
243
00:18:24,790 --> 00:18:27,110
I heard what happened at the airport.
244
00:18:27,310 --> 00:18:28,310
It sounded scary.
245
00:18:28,530 --> 00:18:29,530
It was.
246
00:18:29,670 --> 00:18:32,490
Well, we want to make sure that kind of
thing doesn't happen again, okay?
247
00:18:32,970 --> 00:18:35,730
And in order to do that, you're going to
have to help us out a little bit.
248
00:18:36,090 --> 00:18:38,630
We need to know where you're from so
that we can take you back there.
249
00:18:39,170 --> 00:18:40,170
Exactly.
250
00:18:43,330 --> 00:18:45,530
Can I have some quarters? I want to play
that game.
251
00:18:48,650 --> 00:18:49,650
Sorry.
252
00:18:51,090 --> 00:18:52,090
Here.
253
00:18:53,310 --> 00:18:56,410
When the game's over, you need to tell
us where you're from, okay?
254
00:18:59,450 --> 00:19:00,450
Deal.
255
00:19:08,330 --> 00:19:11,850
said Bukovic left over two hours ago. I
guarantee you she's with Parker.
256
00:19:12,090 --> 00:19:14,570
I say we haul them both in and start
disciplinary action.
257
00:19:15,710 --> 00:19:18,830
Send an MIB team to Seattle immediately.
Have them standing by.
258
00:19:19,370 --> 00:19:22,930
If Frank calls in, make sure he gets all
the help he needs.
259
00:19:23,330 --> 00:19:24,330
Yes, sir.
260
00:19:28,970 --> 00:19:29,970
Wow, you're good.
261
00:19:30,690 --> 00:19:31,870
I play this all the time.
262
00:19:32,550 --> 00:19:33,570
Think you can beat me?
263
00:19:36,470 --> 00:19:37,470
Give it a shot.
264
00:19:47,540 --> 00:19:49,440
I'm pretty immature, my dog.
265
00:19:55,440 --> 00:19:56,540
You're kicking my butt.
266
00:19:56,740 --> 00:19:58,280
Right, kid. Don't forget it.
267
00:20:16,780 --> 00:20:18,360
Got the play game, and we had a deal.
268
00:20:18,560 --> 00:20:19,700
You need to tell us where you're from.
269
00:20:23,560 --> 00:20:24,560
Sugar Mountain.
270
00:20:26,520 --> 00:20:27,520
Okay.
271
00:20:29,200 --> 00:20:30,200
What about your parents?
272
00:20:30,660 --> 00:20:31,660
Where are they?
273
00:20:33,860 --> 00:20:36,900
We need to take him somewhere, you know,
that's noisy.
274
00:20:38,780 --> 00:20:39,780
Um, Taylor.
275
00:20:40,460 --> 00:20:43,240
We're willing to take you anywhere you
want to go, okay? It's up to you.
276
00:20:43,640 --> 00:20:44,880
But when we get there...
277
00:20:45,160 --> 00:20:46,860
You need to start opening up to us, all
right?
278
00:20:48,080 --> 00:20:49,380
Okay. Great.
279
00:20:50,340 --> 00:20:51,340
Where do you want to go?
280
00:20:56,400 --> 00:20:57,400
The beach.
281
00:21:02,780 --> 00:21:03,780
Where to?
282
00:21:04,060 --> 00:21:07,040
Oh, you picked up a man with a young boy
at the airport earlier today.
283
00:21:07,480 --> 00:21:08,720
Remember where you took them?
284
00:21:09,040 --> 00:21:10,760
I have no idea what you're talking
about.
285
00:21:11,900 --> 00:21:13,740
Well, this helped to jog your memory.
286
00:21:33,450 --> 00:21:37,010
We are fighting the clock here. A lot of
people are looking for this kid. I
287
00:21:37,010 --> 00:21:39,030
know, I know, but we can't interrogate
him.
288
00:21:39,310 --> 00:21:41,910
Children like him see the world as a
very dark, lonely place.
289
00:21:42,510 --> 00:21:43,950
We don't want him to climb up again.
290
00:22:04,880 --> 00:22:05,940
Once I had a mom and dad.
291
00:22:07,460 --> 00:22:08,520
What happened to them?
292
00:22:09,560 --> 00:22:10,780
They died when I was four.
293
00:22:15,520 --> 00:22:16,520
Sorry to hear that.
294
00:22:19,740 --> 00:22:21,380
You're lucky you remember your parents.
295
00:22:22,400 --> 00:22:23,700
I never even knew mine.
296
00:22:25,160 --> 00:22:26,400
You don't have parents either?
297
00:22:27,280 --> 00:22:28,280
No.
298
00:22:28,600 --> 00:22:32,800
I had someone who was like a substitute
dad, though.
299
00:22:33,490 --> 00:22:34,490
Father Kelly.
300
00:22:35,630 --> 00:22:38,130
He was the one person who really looked
out for me.
301
00:22:39,930 --> 00:22:41,050
I'd always count on him.
302
00:22:42,210 --> 00:22:43,370
You have anyone like that?
303
00:22:47,710 --> 00:22:49,110
You can't tell us, Taylor.
304
00:22:52,330 --> 00:22:53,330
Carter.
305
00:22:53,670 --> 00:22:54,710
Carter? Who's that?
306
00:22:55,610 --> 00:22:56,610
He's my doctor.
307
00:22:57,450 --> 00:22:58,610
He's also my best friend.
308
00:22:59,610 --> 00:23:01,430
He used to take care of me at Sugar
Mountain.
309
00:23:02,730 --> 00:23:05,070
But that was before Camilla and Caesar.
310
00:23:06,210 --> 00:23:07,610
Do you know where I could find him?
311
00:23:10,710 --> 00:23:13,190
Hey, why don't you show me how to fly
this thing?
312
00:23:13,750 --> 00:23:14,750
Sure.
313
00:23:17,310 --> 00:23:21,690
Go ahead.
314
00:23:22,530 --> 00:23:26,850
Judy, I need you to locate a Dr. Carter
for me. I think he works for the CIA.
315
00:23:27,310 --> 00:23:29,490
Try the code name Sugar Mountain.
316
00:23:30,270 --> 00:23:31,270
Sugar Mountain?
317
00:23:38,280 --> 00:23:39,280
You got anything?
318
00:23:40,520 --> 00:23:41,940
Yeah, here's something.
319
00:23:42,400 --> 00:23:45,360
Dr. Reginald Carter, he's a
neurosurgeon.
320
00:23:45,820 --> 00:23:48,260
Boy, there's a ton of encryption around
his file.
321
00:23:48,660 --> 00:23:50,260
That sounds like him. Can you get
through?
322
00:23:50,780 --> 00:23:51,780
I'll try.
323
00:23:57,360 --> 00:23:58,339
Got it.
324
00:23:58,340 --> 00:23:59,580
Here's his personnel file.
325
00:23:59,980 --> 00:24:02,220
All right, this is his cell phone
number. Patch me through.
326
00:24:02,560 --> 00:24:03,560
Okay.
327
00:24:08,189 --> 00:24:11,450
Dr. Carter, my name is Frank Parker. I'm
an agent with the NSA.
328
00:24:11,990 --> 00:24:14,130
I have a young boy with me by the name
of Taylor.
329
00:24:14,970 --> 00:24:17,810
Agent Parker, Taylor is in tremendous
danger.
330
00:24:18,170 --> 00:24:19,730
He needs to be returned to my care.
331
00:24:36,750 --> 00:24:37,990
Maybe you can help me.
332
00:24:38,210 --> 00:24:40,790
My little boy was here with my husband
not too long ago.
333
00:24:42,030 --> 00:24:46,410
Yeah, there was a kid here with a man
and some lady. They left just a few
334
00:24:46,410 --> 00:24:48,430
minutes ago. Any idea where they might
have gone?
335
00:24:51,690 --> 00:24:53,510
We've been monitoring Dr. Carter's
calls.
336
00:24:53,850 --> 00:24:55,970
He's meeting Parker and the child at
Hendricks Beach.
337
00:24:56,170 --> 00:24:57,470
We have an operative en route.
338
00:24:58,170 --> 00:24:59,170
What are the orders?
339
00:24:59,370 --> 00:25:00,370
Same as before.
340
00:25:00,630 --> 00:25:02,990
That weapon must be excised from the
inventory.
341
00:25:03,470 --> 00:25:05,730
Now I'm going there myself to make sure
that it happens.
342
00:25:06,320 --> 00:25:07,320
Sir.
343
00:25:12,740 --> 00:25:14,840
I need a plane ready in 15 minutes.
344
00:25:16,260 --> 00:25:18,960
Taylor, look what I found. A starfish.
Cool.
345
00:25:20,900 --> 00:25:21,900
Here.
346
00:25:22,280 --> 00:25:24,400
It's the last time I untangle this for
you, okay?
347
00:25:24,720 --> 00:25:25,720
Okay, thanks.
348
00:25:25,820 --> 00:25:26,820
Careful.
349
00:25:29,040 --> 00:25:30,300
Carter should be here soon.
350
00:25:31,040 --> 00:25:34,300
We don't know much about this guy, so
anything could happen.
351
00:25:34,990 --> 00:25:36,670
It's probably best you stay close to the
kid.
352
00:25:37,210 --> 00:25:38,210
Okay.
353
00:25:38,530 --> 00:25:40,210
Well, thank you. You're welcome.
354
00:25:40,470 --> 00:25:41,470
How nice.
355
00:25:49,470 --> 00:25:50,470
Carter!
356
00:25:53,490 --> 00:25:54,750
Taylor! Taylor!
357
00:25:56,070 --> 00:25:57,070
Hey, buddy!
358
00:25:58,370 --> 00:26:00,030
Thank God you're all right.
359
00:26:00,390 --> 00:26:01,390
You know I miss you.
360
00:26:01,690 --> 00:26:02,690
I miss you.
361
00:26:03,310 --> 00:26:04,950
Hey. I'm Frank Parker.
362
00:26:05,510 --> 00:26:06,570
This is Dr. Vukovich.
363
00:26:07,530 --> 00:26:08,530
Dr. Reginald Carter.
364
00:26:09,570 --> 00:26:11,070
I thought you did for Taylor at the
airport.
365
00:26:11,410 --> 00:26:12,490
Look at Frank walk for me!
366
00:26:12,770 --> 00:26:14,090
Hey, don't go far, kid!
367
00:26:16,410 --> 00:26:18,530
Why the hell were those agents shooting
at Taylor?
368
00:26:19,310 --> 00:26:21,430
I was as appalled by the agency's
actions as you.
369
00:26:22,050 --> 00:26:23,050
But you gotta believe me.
370
00:26:23,650 --> 00:26:25,290
I wouldn't do anything to hurt that boy.
371
00:26:25,570 --> 00:26:26,650
But you are with the agency.
372
00:26:27,270 --> 00:26:28,290
I'm on my own here.
373
00:26:29,000 --> 00:26:32,060
The CIA recruited me for this program
fresh out of Johns Hopkins.
374
00:26:32,300 --> 00:26:35,740
Initially, I was excited about working
in such a groundbreaking field, but I
375
00:26:35,740 --> 00:26:38,200
became uncomfortable with the unethical
direction they were taking.
376
00:26:38,420 --> 00:26:40,520
So how long has Taylor been at Sugar
Mountain?
377
00:26:40,940 --> 00:26:41,940
Oh, since he was four.
378
00:26:42,980 --> 00:26:45,080
I saw you risk your life for him, Agent
Parker.
379
00:26:45,340 --> 00:26:48,400
I know you're someone I can trust.
Excuse me. Taylor!
380
00:26:48,700 --> 00:26:49,700
Taylor!
381
00:26:52,500 --> 00:26:53,500
Hey.
382
00:26:53,680 --> 00:26:55,220
I want to tell you about staying close.
383
00:26:55,480 --> 00:26:56,520
It's got tangled up again.
384
00:26:57,340 --> 00:26:58,340
Again?
385
00:26:58,480 --> 00:27:00,440
You are driving me crazy with this
thing.
386
00:27:00,900 --> 00:27:01,900
How are you doing?
387
00:27:07,440 --> 00:27:08,440
No!
388
00:27:09,540 --> 00:27:10,540
No!
389
00:27:13,900 --> 00:27:14,900
Carter!
390
00:27:19,860 --> 00:27:20,860
Oh, my God.
391
00:28:07,150 --> 00:28:08,150
You okay?
392
00:28:08,750 --> 00:28:10,050
It's not bad. It'll be all right.
393
00:28:10,630 --> 00:28:12,250
Carter, what the hell are we dealing
with here?
394
00:28:12,970 --> 00:28:16,250
As Taylor gets older, he's learning to
manipulate his abilities.
395
00:28:16,770 --> 00:28:18,090
He needs proper supervision.
396
00:28:18,430 --> 00:28:19,930
And now he's out there on his own.
397
00:28:20,550 --> 00:28:21,550
All right.
398
00:28:22,150 --> 00:28:27,130
Okay, Olga, get the doctor to the
hospital, and we'll try and find Taylor.
399
00:28:27,930 --> 00:28:28,930
You know which way he went?
400
00:28:29,410 --> 00:28:30,410
That way.
401
00:28:40,620 --> 00:28:41,620
They're passing him through now.
402
00:28:44,220 --> 00:28:45,220
Connected, sir. Go ahead.
403
00:28:46,320 --> 00:28:50,800
Mr. Daly? Dr. Tomich, now I've got a
dead agent. Let's just cut to the chase.
404
00:28:51,340 --> 00:28:54,540
I don't know why you're interfering, but
you better call off Parker.
405
00:28:55,040 --> 00:28:58,360
There's no way I'm going to let him or
the NSA confiscate that weapon.
406
00:28:58,720 --> 00:28:59,720
You mean the child?
407
00:28:59,940 --> 00:29:01,060
You know what I mean.
408
00:29:01,580 --> 00:29:05,420
If Parker continues to stick his nose in
where it doesn't belong, I will not
409
00:29:05,420 --> 00:29:06,560
guarantee his safety.
410
00:29:07,780 --> 00:29:08,920
Is that a threat?
411
00:29:11,500 --> 00:29:15,640
If Frank Parker is harmed in any way, I
will expose your operation.
412
00:29:16,100 --> 00:29:19,920
Then you can explain to the public why
you're trying to assassinate a 12 -year
413
00:29:19,920 --> 00:29:20,920
-old child.
414
00:29:21,000 --> 00:29:23,700
Well, as of now, there's no evidence
that child exists.
415
00:29:24,320 --> 00:29:26,120
He's a danger to society.
416
00:29:26,840 --> 00:29:29,280
Dammit, don't you understand the
severity of this situation?
417
00:29:29,920 --> 00:29:31,440
I understand perfectly.
418
00:29:33,720 --> 00:29:36,860
Have the MIBs try and find them and pick
them up and bring the three of them
419
00:29:36,860 --> 00:29:37,860
back here.
420
00:29:37,900 --> 00:29:38,900
Absolutely, sir.
421
00:30:00,270 --> 00:30:04,570
I don't want to do this. Honey, he's a
bad person. If you don't do this, we
422
00:30:04,570 --> 00:30:06,590
leave you and you'll be left to fend for
yourself.
423
00:30:07,490 --> 00:30:09,090
Sweetheart, don't you love us?
424
00:30:09,450 --> 00:30:12,870
You want to make us happy, right? After
all, we're your only family now.
425
00:31:06,800 --> 00:31:07,880
You okay?
426
00:31:08,540 --> 00:31:09,540
Yeah.
427
00:31:10,400 --> 00:31:13,120
Seems that you're the only family that
Taylor has.
428
00:31:13,620 --> 00:31:15,640
What happened to his parents?
429
00:31:16,080 --> 00:31:17,340
They died in a house fire.
430
00:31:18,520 --> 00:31:19,540
Taylor was responsible.
431
00:31:20,100 --> 00:31:23,160
He was too young to realize what he was
doing, but it's had a lasting effect on
432
00:31:23,160 --> 00:31:24,160
his emotional development.
433
00:31:24,520 --> 00:31:28,800
I actually worked in a telekinetic
program in the Soviet Union from a
434
00:31:28,800 --> 00:31:29,840
clinical standpoint.
435
00:31:30,750 --> 00:31:34,610
Taylor is... Taylor is the most advanced
case I've ever studied.
436
00:31:34,810 --> 00:31:38,950
I actually worked with extreme cases
very similar to Taylor's. We found that
437
00:31:38,950 --> 00:31:42,550
they could never really function safely
in a normal environment, and we were
438
00:31:42,550 --> 00:31:47,430
eventually forced to engage in
experimental procedures attempting to
439
00:31:47,430 --> 00:31:48,430
their abilities.
440
00:31:48,450 --> 00:31:49,450
Were they successful?
441
00:31:50,110 --> 00:31:51,570
Well, we had mixed results.
442
00:31:51,870 --> 00:31:56,850
Some were good, and some were not so
good.
443
00:31:57,730 --> 00:32:02,290
But I think we have to start accepting
that Taylor's options are running out.
444
00:32:09,190 --> 00:32:12,910
We're okay?
445
00:32:13,910 --> 00:32:15,030
I'm sure people think.
446
00:32:17,010 --> 00:32:18,010
Come on.
447
00:32:18,310 --> 00:32:19,430
I'm sure you don't mean to.
448
00:32:20,750 --> 00:32:24,050
Camille and Cesar told me to, and I did,
even though I knew it was wrong.
449
00:32:24,790 --> 00:32:26,190
I did it so they'd like me.
450
00:32:26,800 --> 00:32:28,260
But they don't. No one does.
451
00:32:29,060 --> 00:32:30,060
Well, that's not true.
452
00:32:30,920 --> 00:32:31,920
I do.
453
00:32:33,040 --> 00:32:34,780
Why? I don't know.
454
00:32:35,540 --> 00:32:38,220
I guess it's because you're kind of like
me.
455
00:32:41,100 --> 00:32:46,080
You mean you can... No, no, but I know
what it's like to be different.
456
00:32:46,860 --> 00:32:48,400
I've had to deal with it my whole life.
457
00:32:49,200 --> 00:32:52,580
But hey, you know, that's what makes us
fun to be around.
458
00:32:54,480 --> 00:32:55,600
It's hard being different.
459
00:32:56,250 --> 00:32:57,250
Tell me about it.
460
00:32:57,670 --> 00:32:59,830
That's why people like you and me need
to stick together.
461
00:33:00,050 --> 00:33:01,050
Huh?
462
00:33:01,110 --> 00:33:03,310
Huh? That's better. A little smile. Good
man.
463
00:33:05,110 --> 00:33:06,330
Hold on for a sec, okay?
464
00:33:11,290 --> 00:33:14,890
Yeah. Mr. Parker, please, tell me you've
found Taylor.
465
00:33:15,210 --> 00:33:17,630
Yeah, I got him. Oh, that's wonderful
news.
466
00:33:40,720 --> 00:33:41,720
Thanks, little man.
467
00:33:44,040 --> 00:33:45,040
We're on our way.
468
00:33:47,760 --> 00:33:50,300
Taylor, I've been worried sick about
you.
469
00:33:51,020 --> 00:33:52,480
We must get you out of here.
470
00:33:52,700 --> 00:33:53,700
You're in danger.
471
00:33:53,860 --> 00:33:54,860
What about Frank?
472
00:34:00,560 --> 00:34:01,560
Jacob!
473
00:34:02,200 --> 00:34:04,020
Come get us, Tim. We don't have time.
474
00:34:04,700 --> 00:34:06,680
Make sure he does not bother us again.
475
00:34:34,850 --> 00:34:36,270
Parker? Randy!
476
00:34:37,790 --> 00:34:38,790
Randy,
477
00:34:39,310 --> 00:34:40,310
shut up and listen.
478
00:34:40,469 --> 00:34:43,610
I need reconnaissance satellite intel on
this section of the city.
479
00:34:44,190 --> 00:34:49,429
Locate a green van, license plate number
740 -FSU.
480
00:34:49,909 --> 00:34:51,530
Why? Why?
481
00:34:52,310 --> 00:34:54,730
Why? Why do you always have to ask why?
482
00:34:56,030 --> 00:34:57,690
Cesar and Camilla got the kid again.
483
00:34:57,950 --> 00:34:58,950
Okay? You happy?
484
00:34:59,430 --> 00:35:01,790
Just give me the information and call me
back, all right?
485
00:35:02,050 --> 00:35:03,310
Okay. Bye.
486
00:35:06,640 --> 00:35:07,640
Where's the kid, Parker?
487
00:35:07,860 --> 00:35:08,860
Who the hell are you?
488
00:35:09,280 --> 00:35:11,020
CIA. Now, don't play games with me.
489
00:35:11,360 --> 00:35:12,420
You must be Daly.
490
00:35:13,020 --> 00:35:14,360
And how the hell did you know that?
491
00:35:14,900 --> 00:35:16,000
I guess I guess.
492
00:35:16,340 --> 00:35:18,280
Look, here's the deal.
493
00:35:19,120 --> 00:35:20,120
I get Caesar.
494
00:35:20,760 --> 00:35:21,880
You leave the kid alone.
495
00:35:22,320 --> 00:35:24,780
What do you think you're going to do?
Give him a normal life?
496
00:35:25,000 --> 00:35:27,380
He's become a weapon, Parker. Pure and
simple.
497
00:35:37,319 --> 00:35:38,480
Thanks for the wheels, bud.
498
00:35:38,960 --> 00:35:40,220
Make sure to get it washed.
499
00:35:49,940 --> 00:35:50,940
It's too hot here.
500
00:35:51,760 --> 00:35:54,820
We will never be able to kill off the
American Treasury Secretary before the
501
00:35:54,820 --> 00:35:55,678
summit begins.
502
00:35:55,680 --> 00:35:58,600
Let's just leave the boy and get out of
the country. No, he was worth a lot of
503
00:35:58,600 --> 00:35:59,600
money.
504
00:35:59,840 --> 00:36:02,740
We will sell him on the international
arms market and make a bundle.
505
00:36:03,780 --> 00:36:05,740
Do you realize the trouble that you have
caused us?
506
00:36:06,990 --> 00:36:08,770
Everything would have been fine if you
hadn't run off.
507
00:36:09,070 --> 00:36:11,490
I hate it here. I want to go back to
Sugar Mountain.
508
00:36:11,690 --> 00:36:12,690
Now shut up.
509
00:36:34,920 --> 00:36:36,660
You've never done this to him before.
510
00:36:38,020 --> 00:36:39,020
Take me home.
511
00:36:40,160 --> 00:36:41,860
Your home is with us, sweetheart.
512
00:36:42,740 --> 00:36:43,740
No, it isn't.
513
00:36:44,500 --> 00:36:45,980
I wish you never took me away.
514
00:36:51,540 --> 00:36:52,540
Is that it?
515
00:36:52,940 --> 00:36:53,940
Zoom on in.
516
00:36:57,460 --> 00:36:58,460
Bingo.
517
00:37:02,900 --> 00:37:03,900
Thela.
518
00:37:08,430 --> 00:37:11,070
I am sorry for getting angry with you.
519
00:37:14,570 --> 00:37:18,030
So, can we be friends again?
520
00:37:18,710 --> 00:37:19,710
You're not my friend.
521
00:37:19,970 --> 00:37:20,970
Carter is.
522
00:37:21,190 --> 00:37:22,290
So are Frank and Olga.
523
00:37:22,770 --> 00:37:24,150
No. No, they're not.
524
00:37:24,470 --> 00:37:25,970
See, they don't really care about you.
525
00:37:26,230 --> 00:37:27,410
They want to use you.
526
00:37:29,190 --> 00:37:30,049
You're lying.
527
00:37:30,050 --> 00:37:31,050
You always lie to me.
528
00:37:31,370 --> 00:37:34,090
Taylor, they want to keep you away from
Sugar Mountain.
529
00:37:34,410 --> 00:37:35,750
We want to take you back.
530
00:37:36,680 --> 00:37:37,800
Isn't that what you want?
531
00:37:39,160 --> 00:37:40,160
To promise?
532
00:37:41,600 --> 00:37:42,600
Yes.
533
00:37:43,700 --> 00:37:46,120
Now, get somebody out.
534
00:38:49,560 --> 00:38:51,760
Good news. We have a buyer for the kid.
535
00:38:52,160 --> 00:38:53,160
We leave tonight.
536
00:38:54,460 --> 00:38:57,160
I don't think we should take that
chance. We've pressed our luck already.
537
00:39:07,220 --> 00:39:11,300
Hey, sweetheart.
538
00:39:12,400 --> 00:39:13,400
Where's Taylor?
539
00:39:14,060 --> 00:39:15,060
Inside.
540
00:39:20,880 --> 00:39:22,020
Now leave him without the kid.
541
00:39:22,540 --> 00:39:24,360
You are not leaving here, period.
542
00:39:26,900 --> 00:39:27,900
Taylor?
543
00:39:30,400 --> 00:39:31,980
Frank! I'm in here!
544
00:39:32,280 --> 00:39:34,760
Frank! Dammit, Cecil, he'll kill me!
545
00:39:36,820 --> 00:39:39,720
Problem solved.
546
00:40:48,340 --> 00:40:50,300
Taylor. Taylor, please.
547
00:40:53,520 --> 00:40:54,520
I'm sorry.
548
00:40:55,000 --> 00:40:56,280
He was trying to hurt you.
549
00:40:57,180 --> 00:40:58,180
Oh, Taylor.
550
00:41:01,500 --> 00:41:02,920
I hurt too many people.
551
00:41:13,190 --> 00:41:14,190
What are you doing?
552
00:41:15,050 --> 00:41:16,150
I have to end this.
553
00:41:16,850 --> 00:41:17,850
Taylor, no, no, no.
554
00:41:18,410 --> 00:41:19,810
Please don't do this to yourself,
Taylor.
555
00:41:21,290 --> 00:41:22,290
Taylor, listen to me.
556
00:41:22,490 --> 00:41:23,490
Taylor.
557
00:41:25,570 --> 00:41:26,570
I can help you.
558
00:41:28,290 --> 00:41:29,570
I just want to be a normal kid.
559
00:41:30,410 --> 00:41:31,410
I know.
560
00:41:32,950 --> 00:41:34,610
We're going to try and make that happen.
561
00:41:35,710 --> 00:41:36,710
I promise.
562
00:42:02,100 --> 00:42:03,540
So, uh, how is he?
563
00:42:05,120 --> 00:42:06,800
He's doing extremely well, actually.
564
00:42:07,020 --> 00:42:08,620
I'd say his prognosis is excellent.
565
00:42:08,900 --> 00:42:10,060
The procedure went beautifully.
566
00:42:10,680 --> 00:42:12,860
Lucky for Taylor, this is a hell of a
doctor you work with.
567
00:42:13,260 --> 00:42:14,380
You don't have to tell me that.
568
00:42:14,640 --> 00:42:18,920
But listen, I don't mean to sound
heartless, but is he still going to pose
569
00:42:18,920 --> 00:42:19,920
danger?
570
00:42:21,860 --> 00:42:23,200
We'll know in a couple of days.
571
00:42:37,580 --> 00:42:38,580
Is that it?
572
00:42:38,880 --> 00:42:39,940
I tried my hardest.
573
00:42:48,020 --> 00:42:49,020
Room temperature.
574
00:42:51,700 --> 00:42:52,700
Are you mad?
575
00:42:53,100 --> 00:42:54,220
We couldn't be happier.
576
00:42:59,480 --> 00:43:00,580
So am I normal now?
577
00:43:01,180 --> 00:43:02,200
I'm afraid so.
578
00:43:03,940 --> 00:43:05,460
Welcome to the real world, kid.
579
00:43:06,879 --> 00:43:10,420
What was that you were saying? I can't
hear you. Oh, you're sorry. You're sorry
580
00:43:10,420 --> 00:43:11,980
for burning my hand. That's okay.
581
00:43:16,320 --> 00:43:21,160
You know, Vukovic, you really came
through for Taylor. When you want to, we
582
00:43:21,160 --> 00:43:22,160
a hell of a team.
583
00:43:22,380 --> 00:43:23,379
Maybe so.
584
00:43:23,380 --> 00:43:26,180
I must admit, you have better paternal
instincts than I thought.
585
00:43:26,540 --> 00:43:29,080
It wasn't so bad playing mommy and daddy
with me now, was it?
586
00:43:29,460 --> 00:43:31,920
I wouldn't get too carried away, Mr.
Harper.
44429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.