Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,779 --> 00:00:03,100
Ever wish you could live your last week
all over again?
2
00:00:03,540 --> 00:00:06,040
Well, my name's Frank V. Parker, and I
do it all the time.
3
00:00:06,360 --> 00:00:09,500
I work for a secret government project
experimenting in time travel.
4
00:00:09,900 --> 00:00:13,780
When things really get screwed up, I'm
the guinea pig they send back to take
5
00:00:13,780 --> 00:00:14,639
care of it.
6
00:00:14,640 --> 00:00:17,940
The catch is, I can only go back seven
days.
7
00:01:18,510 --> 00:01:20,190
We're on final approach to the alien
craft.
8
00:01:22,750 --> 00:01:24,690
This thing's the size of a small
asteroid.
9
00:01:25,810 --> 00:01:27,150
Roger. Proceed with caution.
10
00:01:28,130 --> 00:01:30,070
Looks like Roswell all over again.
11
00:01:32,370 --> 00:01:34,210
Uh, Yankee, there is no Roswell.
12
00:01:37,590 --> 00:01:39,010
No life form detected.
13
00:01:41,290 --> 00:01:42,470
Initiate docking sequence.
14
00:01:43,570 --> 00:01:44,570
Roger that.
15
00:01:45,990 --> 00:01:47,650
Deploying access tunnel, Houston.
16
00:01:56,610 --> 00:01:57,790
Houston, we have a lock.
17
00:01:58,330 --> 00:02:00,290
We copy, Yankee. Proceed with prep.
18
00:02:00,930 --> 00:02:01,930
Roger that, Houston.
19
00:02:08,970 --> 00:02:10,710
Yankee, this is Mission Control,
Houston.
20
00:02:11,130 --> 00:02:12,130
What's your status?
21
00:02:15,390 --> 00:02:16,470
Nothing like butter, Houston.
22
00:02:17,190 --> 00:02:20,350
The craft must have been protected by
some kind of force field back when it
23
00:02:20,350 --> 00:02:23,510
operable. Force field? What do you think
it was trying to protect?
24
00:02:25,430 --> 00:02:26,430
Keep cutting.
25
00:02:29,890 --> 00:02:31,430
We're ready to crack this egg, Houston.
26
00:02:37,250 --> 00:02:38,810
Watch your step, boys.
27
00:02:39,170 --> 00:02:40,950
Look out for the little green men.
28
00:02:43,050 --> 00:02:46,270
There seems to be some kind of energy
source inside, Houston.
29
00:02:49,640 --> 00:02:50,640
Come in, Houston.
30
00:02:51,660 --> 00:02:52,660
Houston!
31
00:02:54,840 --> 00:02:57,600
Damn. Looks like we're on our own in
here, boys.
32
00:03:00,460 --> 00:03:02,900
These walls appear to be made out of
something organic.
33
00:03:07,020 --> 00:03:08,400
What do you think this symbol means?
34
00:03:09,540 --> 00:03:10,540
Power source.
35
00:03:11,060 --> 00:03:12,220
Cargo ID, maybe?
36
00:03:13,000 --> 00:03:14,120
Sure are a lot of them.
37
00:03:24,430 --> 00:03:26,390
Commander, this cylinder's different.
38
00:03:31,850 --> 00:03:33,650
I'm picking up electrical activity.
39
00:03:34,450 --> 00:03:36,190
Hey, Benny, don't get too friendly with
that.
40
00:03:53,580 --> 00:03:54,580
Mayday, Houston!
41
00:03:56,220 --> 00:03:58,200
Houston, do you copy, mayday?
42
00:04:02,480 --> 00:04:03,560
Mayday, Houston!
43
00:04:04,320 --> 00:04:06,240
Houston, do you copy, mayday?
44
00:04:46,120 --> 00:04:49,540
Give the guy credit for what he's been
through, but there's got to be something
45
00:04:49,540 --> 00:04:50,540
else on.
46
00:04:51,220 --> 00:04:54,880
I've had more than my fair share of
glory.
47
00:04:56,180 --> 00:04:59,460
Once this mission is completed, it's
time for me to fight for America.
48
00:05:00,840 --> 00:05:04,420
where my father and grandfather served
with distinction and integrity.
49
00:05:05,020 --> 00:05:06,060
The U .S. Congress.
50
00:05:06,660 --> 00:05:10,680
If I am fortunate enough to be elected,
I will do my best to expand the space
51
00:05:10,680 --> 00:05:11,680
program.
52
00:05:13,060 --> 00:05:14,060
Oh, brother.
53
00:05:14,260 --> 00:05:17,500
He might as well have his own cable
channel. All blue blood all the time.
54
00:05:17,900 --> 00:05:21,860
Yes, it's hard to understand. The son of
a family as famous as the Kennedy is a
55
00:05:21,860 --> 00:05:25,960
million women drooling to marry him. He
almost dies in space.
56
00:05:27,200 --> 00:05:29,700
I, uh... Who'd want to hear about that?
57
00:05:31,720 --> 00:05:34,840
All right, there's a full meeting in ten
minutes in the briefing room. We've got
58
00:05:34,840 --> 00:05:37,460
a visitor today, so everybody be on
their best behavior.
59
00:05:46,440 --> 00:05:47,460
Here's the party line.
60
00:05:48,020 --> 00:05:52,000
He knows that we work with alien
technology, but he is not to be told
61
00:05:52,000 --> 00:05:55,320
Backstep. He's only here to give intel
to the eggheads that work with the
62
00:05:55,320 --> 00:05:56,540
Roswell junk in the basement.
63
00:05:56,760 --> 00:05:57,599
Got it?
64
00:05:57,600 --> 00:05:58,600
Yee -hoo.
65
00:06:10,920 --> 00:06:11,940
You look fine.
66
00:06:14,400 --> 00:06:15,960
We're finished here, Mr. Parker.
67
00:06:21,320 --> 00:06:24,820
Really, I don't think there's ever been
a more courageous man in this space
68
00:06:24,820 --> 00:06:28,900
program. The Lunar Mining Project
rescued the mere cosmonauts?
69
00:06:29,280 --> 00:06:30,740
It's nothing short of spectacular.
70
00:06:31,260 --> 00:06:33,060
Well, I appreciate that, ma 'am. Judy.
71
00:06:33,960 --> 00:06:34,960
Please.
72
00:06:35,180 --> 00:06:36,180
It's Judy.
73
00:06:36,580 --> 00:06:37,580
Judy.
74
00:06:38,390 --> 00:06:42,030
I'm Nathan Ramsey, chief of security
around here, Commander Stratton. How are
75
00:06:42,030 --> 00:06:43,030
you? Right this way.
76
00:06:44,190 --> 00:06:45,610
It's a real honor to have you here.
77
00:06:45,990 --> 00:06:47,090
America needs our heroes.
78
00:06:47,490 --> 00:06:49,450
Well, I just wish my crew had made it.
79
00:06:49,790 --> 00:06:50,790
They're the real heroes.
80
00:06:51,390 --> 00:06:55,110
That's a real shame. But maybe when
you're president, you can commission a
81
00:06:55,110 --> 00:06:56,110
memorial for them.
82
00:06:56,770 --> 00:07:00,690
I'll tell you what, Mr. Ramsey, if I do
run for president, you can be my
83
00:07:00,690 --> 00:07:01,690
campaign manager.
84
00:07:01,790 --> 00:07:02,790
Help me as a volunteer.
85
00:07:03,910 --> 00:07:05,230
Did I just say that out loud?
86
00:07:09,290 --> 00:07:13,290
Frank Parker. Don't tell me you're the
jockey set to fly the saucer they've got
87
00:07:13,290 --> 00:07:15,110
downstairs. Yeah, something like that.
88
00:07:16,770 --> 00:07:20,270
Olga Vukovic, I'll be in charge of your
medical care while you're here.
89
00:07:20,530 --> 00:07:21,530
It's a pleasure, Doctor.
90
00:07:24,950 --> 00:07:27,910
Commander Schreck, you've met everyone
by now, I'm sure.
91
00:07:28,230 --> 00:07:29,230
Please.
92
00:07:32,310 --> 00:07:34,130
It's time we all heard your story.
93
00:07:35,790 --> 00:07:38,250
Our ship locked onto the hull of the
craft.
94
00:07:38,810 --> 00:07:40,250
We cut open the thing's hatch.
95
00:07:40,830 --> 00:07:41,830
We went inside.
96
00:07:44,610 --> 00:07:46,030
And that's when it all goes away.
97
00:07:46,310 --> 00:07:48,290
I have no memory from then on.
98
00:07:48,770 --> 00:07:51,590
Less than five minutes later, the alien
craft exploded.
99
00:07:51,930 --> 00:07:56,010
When Commander Strick regained
consciousness... I was alone on my ship
100
00:07:56,010 --> 00:07:57,010
headed for home.
101
00:07:57,510 --> 00:07:59,430
The autopilot had me on lifeboat mug.
102
00:07:59,790 --> 00:08:01,010
Thank God you made it.
103
00:08:02,190 --> 00:08:05,010
The symbols on the side of that alien
ship look familiar.
104
00:08:05,390 --> 00:08:06,390
It should.
105
00:08:06,750 --> 00:08:07,810
The second blip.
106
00:08:08,090 --> 00:08:10,670
Matches the one on the ship retrieved
from the Rexwell site.
107
00:08:11,490 --> 00:08:12,490
What does it mean?
108
00:08:13,150 --> 00:08:14,410
Ship or vessel?
109
00:08:15,850 --> 00:08:17,890
Five billion dollars to figure that out.
110
00:08:18,330 --> 00:08:19,330
What's the first clip?
111
00:08:19,530 --> 00:08:20,530
I'm working on it.
112
00:08:20,670 --> 00:08:22,850
Oh, we both are, actually.
113
00:08:23,150 --> 00:08:27,670
We have our own software, but it takes
some time for the program to run.
114
00:08:28,210 --> 00:08:31,790
So in the meantime, you got some high
-tech tube you could stick me in? Tell
115
00:08:31,790 --> 00:08:32,669
what I forgot.
116
00:08:32,669 --> 00:08:34,990
We're going to do this in the old
-fashioned way of Gnosis.
117
00:08:35,789 --> 00:08:38,950
See if your subconscious shed some light
on what happened on that ship.
118
00:08:39,190 --> 00:08:42,210
As soon as I've examined and cleared
you, we'll start your session.
119
00:08:43,169 --> 00:08:45,090
Just as long as there aren't any needles
involved.
120
00:08:46,290 --> 00:08:48,370
Oh, I can't really promise that.
121
00:08:55,230 --> 00:08:59,370
Now... You'll live.
122
00:09:07,340 --> 00:09:09,320
I spent some time with the mere
cosmonauts.
123
00:09:10,300 --> 00:09:13,480
Drank some vodka, you know, laughed,
drank some more.
124
00:09:14,480 --> 00:09:17,340
And I got my share of stories about
Russian women.
125
00:09:19,220 --> 00:09:20,760
You believe everything you hear?
126
00:09:22,360 --> 00:09:25,440
Depends. How much should I trust drunk
Russians?
127
00:09:26,480 --> 00:09:31,600
Well, I've certainly heard plenty about
you and your love life.
128
00:09:33,560 --> 00:09:35,720
It's all lies, exaggerations.
129
00:09:36,460 --> 00:09:37,620
Sells more tabloids.
130
00:09:39,640 --> 00:09:40,900
Whatever you say, Commander.
131
00:09:42,140 --> 00:09:43,140
Bill.
132
00:09:44,060 --> 00:09:45,060
I'll be fine.
133
00:09:49,400 --> 00:09:50,780
Dr. McNorse waiting.
134
00:09:51,040 --> 00:09:52,040
Thank you.
135
00:09:54,560 --> 00:09:56,120
Thank you. You're welcome.
136
00:10:14,120 --> 00:10:16,140
Are you certain the ship is unmanned?
137
00:10:18,900 --> 00:10:20,620
Seems to be unguided.
138
00:10:21,160 --> 00:10:22,280
Just drifting.
139
00:10:23,860 --> 00:10:25,100
Houston, we have a lock.
140
00:10:27,760 --> 00:10:28,760
Power.
141
00:10:29,460 --> 00:10:30,700
Cargo ID, maybe.
142
00:10:33,860 --> 00:10:35,100
Murray, get to the hatch!
143
00:10:51,910 --> 00:10:53,290
We'll continue this tomorrow, William.
144
00:11:12,850 --> 00:11:14,850
We can stop if there's too much leg
pain.
145
00:11:15,730 --> 00:11:17,730
Only yesterday you were using a cane.
146
00:11:25,589 --> 00:11:26,589
Commander?
147
00:11:29,590 --> 00:11:30,590
Bill.
148
00:11:35,590 --> 00:11:39,090
You know, it's no crime that you
survived.
149
00:11:42,130 --> 00:11:44,150
And it's okay to hurt a little, too.
150
00:11:48,650 --> 00:11:53,590
So, uh, what do you say you speed this
thing up?
151
00:11:57,160 --> 00:11:58,920
I haven't had a good workout since
before the mission.
152
00:12:11,760 --> 00:12:18,580
Add another
153
00:12:18,580 --> 00:12:20,320
hundred pounds and she might notice you.
154
00:12:20,920 --> 00:12:22,300
I don't know what you're talking about.
155
00:12:24,300 --> 00:12:27,640
Come on, Frank Strick's just moving in
on unclaimed territory, man.
156
00:12:28,000 --> 00:12:30,120
Olga can do what she wants. I don't
care.
157
00:12:31,640 --> 00:12:34,800
Gotta give it to the boy, though. He is
a smooth operator, ain't he?
158
00:12:35,740 --> 00:12:40,040
All part of the game. Yeah, well, give
me solitaire any day, buddy.
159
00:13:03,120 --> 00:13:04,160
Whoa, hang on.
160
00:13:08,800 --> 00:13:10,260
It's a small car, man.
161
00:13:18,220 --> 00:13:21,760
You know, it's just remarkable how
quickly you're recovering.
162
00:13:23,180 --> 00:13:26,580
I'll never underestimate the curative
powers of a beautiful woman.
163
00:13:29,240 --> 00:13:30,460
All right, lover boy.
164
00:13:30,720 --> 00:13:31,720
Roll them up.
165
00:13:35,540 --> 00:13:39,060
I'm afraid I'm going to have to do this
twice a day for the next week.
166
00:13:39,720 --> 00:13:40,720
Standard procedure.
167
00:13:41,100 --> 00:13:43,600
You mean I'm going to have to look at
you twice a day for the next week?
168
00:13:47,300 --> 00:13:52,740
Are you all right? Yes, I'm sorry. It's
been a long day.
169
00:13:54,820 --> 00:13:55,820
Don't resist it.
170
00:13:59,180 --> 00:14:01,180
What? What you're feeling.
171
00:14:06,350 --> 00:14:13,250
Bill, I'm really not sure that... Bill,
we
172
00:14:13,250 --> 00:14:16,210
both know that post -mortem is not a
procedure.
173
00:14:16,570 --> 00:14:18,210
It prohibits...
174
00:14:39,790 --> 00:14:40,790
Orga?
175
00:16:37,810 --> 00:16:39,210
Frank?
176
00:16:52,939 --> 00:16:55,400
What? You had a party, man? You ain't
invite me?
177
00:16:55,700 --> 00:16:57,660
Oh, sorry, man. I'm in a grave.
178
00:16:58,300 --> 00:17:01,880
So some guy dragged me in here and puked
all over me.
179
00:17:03,060 --> 00:17:05,440
Look, there's the guy. Get him for me,
will you?
180
00:17:05,900 --> 00:17:06,900
Oh.
181
00:17:07,599 --> 00:17:10,220
Personally, I don't care if you make it
or not, but tell him it's just called a
182
00:17:10,220 --> 00:17:11,220
meeting in 30 minutes.
183
00:17:11,440 --> 00:17:12,660
Oh, what about now?
184
00:17:13,000 --> 00:17:14,140
This whole Streck affair.
185
00:17:14,660 --> 00:17:16,000
Everybody knows about that already?
186
00:17:17,420 --> 00:17:18,980
Come on, man. Black coffee time.
187
00:17:37,500 --> 00:17:40,300
Really well done.
188
00:17:42,800 --> 00:17:44,200
Mutual.
189
00:17:49,680 --> 00:17:51,020
It ain't the lab rat himself.
190
00:17:52,460 --> 00:17:54,500
You hanging out in doorways again, Navy?
191
00:17:59,060 --> 00:18:02,120
Andrew is continuing to decipher the
alien glyph.
192
00:18:02,580 --> 00:18:04,980
And I must say, I think we're on to
something extraordinary.
193
00:18:05,560 --> 00:18:09,460
I believe the further sessions with
Commander Stretia will help us to
194
00:18:09,460 --> 00:18:11,140
what happened on that ship and to its
contents.
195
00:18:11,920 --> 00:18:12,920
I'm game.
196
00:18:13,200 --> 00:18:14,360
As long as you need me.
197
00:18:15,640 --> 00:18:18,140
The preliminary lab results are in.
198
00:18:18,840 --> 00:18:23,380
Not only is Bill clear of any infectious
agents, he's also in perfect condition
199
00:18:23,380 --> 00:18:28,380
and is the healthiest male specimen I've
examined in a long, long time.
200
00:18:28,920 --> 00:18:29,940
Glad to hear it.
201
00:18:30,600 --> 00:18:33,000
Isaac, proceed with the sessions as you
see fit.
202
00:18:33,320 --> 00:18:35,280
That's it, people. Keep up the good
work.
203
00:18:44,440 --> 00:18:45,720
Here, let me get this for you.
204
00:18:46,720 --> 00:18:48,020
Oh! Oh!
205
00:18:48,490 --> 00:18:50,490
Oh, I'm sorry. Oh, are you okay?
206
00:18:51,210 --> 00:18:53,110
Oh, that sucks, man.
207
00:18:53,750 --> 00:18:54,750
Damn.
208
00:18:55,010 --> 00:18:56,010
You sure you're all right?
209
00:18:57,170 --> 00:18:58,190
Oh, no.
210
00:19:07,830 --> 00:19:09,590
Frank, you want to tell me what the hell
went on in there?
211
00:19:10,450 --> 00:19:11,450
Nothing.
212
00:19:13,930 --> 00:19:14,930
All right.
213
00:19:16,230 --> 00:19:17,310
Let's just say...
214
00:19:20,040 --> 00:19:23,280
The great American heroes pop more than
the hats in an alien ship.
215
00:19:25,380 --> 00:19:26,380
What? Olga?
216
00:19:27,920 --> 00:19:29,660
I'm solving my own two eyes.
217
00:19:30,140 --> 00:19:31,140
No way.
218
00:19:31,380 --> 00:19:34,940
But there's something else about the guy
that bugs me, and I can't explain it.
219
00:19:38,860 --> 00:19:40,780
Maybe we should take another look at his
file.
220
00:20:05,679 --> 00:20:07,480
Because what am I supposed to see here,
Frank?
221
00:20:07,700 --> 00:20:10,260
Everything on his blood tests looks
fine, right?
222
00:20:10,720 --> 00:20:12,520
Cholesterol, white cell count, normal.
223
00:20:12,740 --> 00:20:14,740
Picture of health. As far as I can tell.
224
00:20:15,380 --> 00:20:16,760
Except they're not his results.
225
00:20:17,080 --> 00:20:18,080
They're mine.
226
00:20:18,100 --> 00:20:20,340
From the physical Olga gave me the other
day.
227
00:20:20,620 --> 00:20:22,280
And just how the hell would you know
that?
228
00:20:22,840 --> 00:20:26,100
Photographic memory, chickenhead. I know
what my own blood test looks like. It
229
00:20:26,100 --> 00:20:27,100
matches on every count.
230
00:20:27,360 --> 00:20:29,100
Could Olga have made such an error?
231
00:20:29,600 --> 00:20:32,460
Error? She switched it. She's trying to
help him hide something.
232
00:20:33,000 --> 00:20:35,080
Oh, like she'd have a reason to do that.
233
00:20:36,600 --> 00:20:37,800
We gotta tell him, Frank.
234
00:20:39,800 --> 00:20:40,800
Just tell him.
235
00:20:42,660 --> 00:20:45,420
Well, you see, uh...
236
00:20:45,420 --> 00:20:51,420
Olga and Streck.
237
00:20:53,460 --> 00:20:56,100
They are, you know... Yeah.
238
00:20:58,820 --> 00:21:00,200
Oh, I get it.
239
00:21:00,520 --> 00:21:04,060
So he puts his chicken in her deep fryer
and you want to go scream and bow.
240
00:21:04,400 --> 00:21:10,260
If Olga and the commander were violating
his sexual quarantine, we'd need to
241
00:21:10,260 --> 00:21:11,260
know about it.
242
00:21:12,780 --> 00:21:14,440
Perhaps you better talk to her, Isaac.
243
00:21:20,500 --> 00:21:21,900
It's our finest sweet.
244
00:21:22,660 --> 00:21:24,480
I'm sure you'll enjoy it.
245
00:21:25,860 --> 00:21:27,100
I'm sure we will.
246
00:21:41,870 --> 00:21:43,610
And will you be needing anything further
this evening?
247
00:21:44,790 --> 00:21:45,790
Anything?
248
00:21:48,810 --> 00:21:50,470
If I do, I'll call you.
249
00:21:54,390 --> 00:21:55,390
I'm always available.
250
00:22:06,870 --> 00:22:08,450
Front gate said she left early.
251
00:22:09,190 --> 00:22:10,190
For the day.
252
00:22:10,460 --> 00:22:11,460
Thank you, Isaac.
253
00:22:12,500 --> 00:22:15,640
Ramsey. Have Commander Streck report to
me immediately.
254
00:22:16,460 --> 00:22:19,020
Uh, no problem, sir. Just give us a few
minutes.
255
00:22:19,400 --> 00:22:20,500
A few minutes?
256
00:22:20,840 --> 00:22:22,160
I want him now, Nate.
257
00:22:22,720 --> 00:22:25,640
Uh, well, he slipped off the radar, sir.
258
00:22:25,920 --> 00:22:27,580
Well, slip him back on the radar.
259
00:22:27,980 --> 00:22:28,980
Yes, sir.
260
00:22:38,920 --> 00:22:40,060
I think you've had enough.
261
00:22:45,220 --> 00:22:46,220
You've had enough.
262
00:22:46,400 --> 00:22:47,400
Uh -uh.
263
00:22:49,760 --> 00:22:50,920
Oh, God.
264
00:22:51,940 --> 00:22:53,580
What is it you do to me?
265
00:22:55,840 --> 00:22:58,680
I have never felt this way before.
266
00:23:00,180 --> 00:23:01,300
It's only the beginning.
267
00:23:40,970 --> 00:23:44,730
I'm just checking to see if you have
everything you want.
268
00:23:48,730 --> 00:23:49,730
Find anything yet?
269
00:23:50,290 --> 00:23:51,630
You don't even want to know what.
270
00:23:52,590 --> 00:23:54,450
Next time you need help, man, ask
somebody else.
271
00:23:54,810 --> 00:23:58,670
Yeah, I don't want anybody but my best
friend right here beside me.
272
00:24:55,280 --> 00:24:57,000
Nurse? I'll be right with you.
273
00:25:26,990 --> 00:25:27,990
Thank you.
274
00:25:58,350 --> 00:26:01,270
Walking a hole in the floor won't make
this go any faster.
275
00:26:03,270 --> 00:26:04,270
Yeah?
276
00:26:05,570 --> 00:26:06,570
Mrs. Parker.
277
00:26:07,370 --> 00:26:09,110
Olga, where are you?
278
00:26:10,610 --> 00:26:11,610
St.
279
00:26:13,430 --> 00:26:14,430
Joe's.
280
00:26:14,770 --> 00:26:16,190
I saw them.
281
00:26:16,510 --> 00:26:17,510
Saw what?
282
00:26:18,030 --> 00:26:19,070
On the monitor.
283
00:26:29,020 --> 00:26:30,020
Olga!
284
00:26:33,880 --> 00:26:35,920
What have you done to me?
285
00:26:37,180 --> 00:26:38,200
I've loved you.
286
00:26:39,220 --> 00:26:40,500
I've given you a gift.
287
00:26:45,380 --> 00:26:46,980
You'll be here with us soon.
288
00:26:48,700 --> 00:26:49,700
Very soon.
289
00:26:52,700 --> 00:26:53,700
Very soon.
290
00:26:54,460 --> 00:26:55,460
Yes.
291
00:26:58,480 --> 00:26:59,480
Very soon.
292
00:26:59,920 --> 00:27:00,920
Very soon.
293
00:27:29,740 --> 00:27:31,280
The second clip, the one we couldn't
figure out?
294
00:27:33,880 --> 00:27:34,940
Well, I deciphered it.
295
00:27:41,180 --> 00:27:42,180
Hi.
296
00:27:47,520 --> 00:27:49,020
Sign in, Lister and Scherer.
297
00:27:49,940 --> 00:27:54,180
We're looking for someone who was here
last night around 1 a .m. You recognize
298
00:27:54,180 --> 00:27:56,300
her? I wasn't here that early.
299
00:27:56,500 --> 00:27:58,700
Sheila. On off -duty, Janice.
300
00:27:59,020 --> 00:28:01,300
We won't take up too much of your time.
If you could just answer a few
301
00:28:01,300 --> 00:28:03,300
questions. You recognize this woman?
302
00:28:05,660 --> 00:28:06,660
Yeah.
303
00:28:07,120 --> 00:28:08,560
I saw her leave with her guy.
304
00:28:09,720 --> 00:28:10,740
What room was she in?
305
00:28:11,060 --> 00:28:12,060
Exam room three.
306
00:28:14,420 --> 00:28:16,560
Streck's blood is infected with the
crystals.
307
00:28:17,340 --> 00:28:18,840
And they're multiplying rapidly.
308
00:28:19,700 --> 00:28:21,400
Why would Olga keep this from us?
309
00:28:21,860 --> 00:28:25,880
Well, if what Frank said was truthful
about what he saw them doing.
310
00:28:26,720 --> 00:28:28,480
Then Olga could be infected, too.
311
00:28:29,440 --> 00:28:32,920
Which would explain why she's protecting
him.
312
00:28:35,980 --> 00:28:37,780
What the hell are they, Isaac?
313
00:28:41,500 --> 00:28:43,080
She probably called us from here.
314
00:28:44,120 --> 00:28:47,000
This guy that she said she was with...
Total stud.
315
00:28:47,380 --> 00:28:48,540
Oh, sounds like a guy.
316
00:28:48,980 --> 00:28:52,360
You need to tell us anything you can
remember, like where they came from,
317
00:28:52,360 --> 00:28:53,059
they were going.
318
00:28:53,060 --> 00:28:55,960
I wish I could. The only... The only
reason I remember them at all is because
319
00:28:55,960 --> 00:28:56,960
the hang she was with.
320
00:28:59,060 --> 00:29:02,360
The way that you stared at me.
321
00:29:03,200 --> 00:29:06,580
No one's ever looked at me like... Like
what?
322
00:29:06,940 --> 00:29:08,760
Like I was naked.
323
00:29:09,380 --> 00:29:11,840
And you really wanted me so bad.
324
00:29:12,360 --> 00:29:16,680
And I... Oh, my goodness.
325
00:29:17,560 --> 00:29:19,820
That's great. This was an ultrasound,
right?
326
00:29:20,340 --> 00:29:22,420
Yes, we used that to examine fetal
development.
327
00:29:23,040 --> 00:29:24,260
Olga mentioned a monitor.
328
00:29:24,460 --> 00:29:25,860
Said she saw something on it.
329
00:29:26,460 --> 00:29:27,780
Don't tell me Olga's pregnant.
330
00:29:30,000 --> 00:29:31,760
Do you have a security officer around
here?
331
00:29:34,000 --> 00:29:36,060
We're coming up on 1 a .m.? Yeah.
332
00:29:37,020 --> 00:29:38,080
Whoa, there she is.
333
00:29:38,340 --> 00:29:39,340
Can you punch it?
334
00:29:40,720 --> 00:29:42,060
Royal Arms Hotel.
335
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
Thank you.
336
00:29:45,740 --> 00:29:47,880
Frank, where are you? Have you found
Strick?
337
00:29:48,320 --> 00:29:51,340
No, but we're checking a lead right now
at the Royal Arms Hotel.
338
00:29:52,270 --> 00:29:55,890
Streck was infected with something from
that ship. We think he may have passed
339
00:29:55,890 --> 00:29:56,809
it to Olga.
340
00:29:56,810 --> 00:29:57,910
So be careful.
341
00:29:58,210 --> 00:29:59,210
You got it.
342
00:30:07,690 --> 00:30:08,690
Olga.
343
00:30:24,560 --> 00:30:28,620
Come on, let's get you out of here. Oh,
no, no, no, no. I have to wait here
344
00:30:28,620 --> 00:30:29,620
until they arrive.
345
00:30:29,720 --> 00:30:30,720
Who?
346
00:30:31,540 --> 00:30:32,540
My babies.
347
00:31:50,480 --> 00:31:51,480
Oh.
348
00:33:22,380 --> 00:33:24,540
You had to be the jealous type, didn't
you?
349
00:33:30,940 --> 00:33:33,600
Don't fight evolution, Frank. The weaker
have to die.
350
00:34:05,420 --> 00:34:06,420
Everything's going to be okay.
351
00:34:06,460 --> 00:34:07,460
Where's Billy?
352
00:34:08,000 --> 00:34:09,719
The important thing is you're all right.
353
00:34:09,980 --> 00:34:10,980
But what about Billy?
354
00:34:12,060 --> 00:34:13,060
He's dead.
355
00:34:14,179 --> 00:34:15,320
You killed him!
356
00:34:15,639 --> 00:34:19,540
Olga, look. Whatever was on that ship,
it infected him. It's infected you, too.
357
00:34:19,719 --> 00:34:23,219
You couldn't handle it, could you, that
I met a real man? Somebody who doesn't
358
00:34:23,219 --> 00:34:24,260
act like a caveman.
359
00:34:24,520 --> 00:34:26,480
Olga, stop it. Let go of me.
360
00:34:27,159 --> 00:34:28,159
Don't touch me.
361
00:34:28,380 --> 00:34:29,380
Come on.
362
00:34:32,920 --> 00:34:34,860
Let's get you back in the kitchen,
little woman.
363
00:34:48,320 --> 00:34:50,800
There's no way of telling if Strick
infected anyone else.
364
00:34:51,060 --> 00:34:54,400
Well, I sure as hell don't want to wait
around for his little bundles of joy to
365
00:34:54,400 --> 00:34:58,020
show up. I don't think any woman could
have resisted him, certainly not once
366
00:34:58,020 --> 00:35:01,460
crystals reached the saturation point.
In effect, they'd all go like a
367
00:35:01,460 --> 00:35:02,460
pheromone.
368
00:35:02,900 --> 00:35:07,260
increasing her drive to reproduce to its
lowest animal level.
369
00:35:08,940 --> 00:35:14,100
Well, whatever we got inside, Streck,
it's clear what it wanted. To remake the
370
00:35:14,100 --> 00:35:17,120
human race in its own nightmarish image.
371
00:35:17,500 --> 00:35:18,540
Whatever that is.
372
00:35:19,960 --> 00:35:23,580
The panel has reviewed all the data.
It's been seven days since Streck's
373
00:35:23,580 --> 00:35:25,780
encounter with the alien ship. We're an
immediate go.
374
00:35:26,360 --> 00:35:27,520
Let's undo this, Brent.
375
00:35:28,280 --> 00:35:31,340
Yeah, uh, just give me a sec, will you?
376
00:35:31,960 --> 00:35:33,540
We'll see you in the hangar. All right.
377
00:35:41,000 --> 00:35:42,000
Hi.
378
00:35:42,560 --> 00:35:43,560
How you doing?
379
00:35:45,380 --> 00:35:46,380
I've been better.
380
00:35:46,960 --> 00:35:50,560
Well, don't worry. It's all going to be
back to normal soon.
381
00:35:53,680 --> 00:35:54,780
I'll be back stepping.
382
00:35:55,040 --> 00:35:56,040
Mm -hmm.
383
00:36:00,970 --> 00:36:01,970
Don't blame yourself.
384
00:36:02,270 --> 00:36:03,610
I should have been stronger.
385
00:36:04,190 --> 00:36:05,190
No, look.
386
00:36:05,430 --> 00:36:10,130
Strike had a serious effect on you. I
mean, it's not like you fall for every
387
00:36:10,130 --> 00:36:11,130
you meet, right?
388
00:36:12,110 --> 00:36:13,110
No.
389
00:36:16,870 --> 00:36:18,350
I didn't mean to hurt you.
390
00:36:19,030 --> 00:36:20,030
I know.
391
00:36:21,570 --> 00:36:22,570
Frank.
392
00:36:24,990 --> 00:36:26,030
I love you.
393
00:36:27,750 --> 00:36:30,490
I always have, you know.
394
00:36:34,640 --> 00:36:36,520
You'll never believe this one after I
backstep.
395
00:36:37,120 --> 00:36:38,340
Frank, Frank.
396
00:36:39,920 --> 00:36:42,160
I need you to do something for me.
397
00:36:42,800 --> 00:36:43,800
Sure.
398
00:36:44,780 --> 00:36:46,160
Don't backstep, okay?
399
00:36:47,080 --> 00:36:50,960
Why? Stay with me. Don't erase this.
400
00:36:52,360 --> 00:36:56,120
We don't have much choice, Olga. I mean,
you're carrying... A future.
401
00:36:58,060 --> 00:36:59,540
No, you don't know what you're saying.
402
00:37:00,220 --> 00:37:02,900
Help us, please, Frank. Help us.
403
00:37:04,140 --> 00:37:05,960
They're going to need a father.
404
00:37:07,580 --> 00:37:10,460
No. Frank, no, please.
405
00:37:11,100 --> 00:37:12,260
Don't kill my babies.
406
00:37:12,860 --> 00:37:14,160
I'll kill you first.
407
00:37:14,400 --> 00:37:16,080
I will kill you first.
408
00:37:43,560 --> 00:37:44,660
Looking good, Mr.
409
00:37:44,880 --> 00:37:45,880
Parker.
410
00:37:54,300 --> 00:37:56,200
I want to talk to you.
411
00:37:56,980 --> 00:37:59,100
Oh, can't wait till I'm suited up.
412
00:38:00,880 --> 00:38:01,880
Why shouldn't?
413
00:38:02,220 --> 00:38:03,220
That's right.
414
00:38:11,530 --> 00:38:13,490
I want you so bad. Of course you do.
415
00:38:15,750 --> 00:38:18,510
This contains my doubt on August
Diganet.
416
00:38:18,870 --> 00:38:25,390
Frank! Oh, my
417
00:38:25,390 --> 00:38:29,830
God. Oh, my God. I'm so sorry.
418
00:38:30,470 --> 00:38:32,010
I don't know what the hell came over me.
419
00:38:34,250 --> 00:38:37,550
More than likely, he became infected
when he fought with strength.
420
00:38:38,190 --> 00:38:39,630
Will a backstab undo it?
421
00:38:40,120 --> 00:38:41,120
You could.
422
00:38:41,660 --> 00:38:43,680
There's a chance you may take it back
with him.
423
00:38:44,740 --> 00:38:46,240
Like the Gettysburg virus.
424
00:38:46,900 --> 00:38:50,900
I think I have an idea that may help
destabilize the crystal.
425
00:38:53,760 --> 00:38:56,260
The crystal breaks down under high
temperatures.
426
00:38:56,560 --> 00:38:58,440
Too high for the human body to
withstand.
427
00:38:59,380 --> 00:39:01,720
Normal. What if I don't make it?
428
00:39:02,020 --> 00:39:04,920
There's a disc sewn into your suit.
We'll get the story from there.
429
00:39:05,160 --> 00:39:06,660
I wish there were another way, friend.
430
00:39:06,920 --> 00:39:08,000
You wish there were.
431
00:39:11,760 --> 00:39:14,540
Reactor at 90%. Don't engage until I say
so.
432
00:39:19,640 --> 00:39:20,700
Reactor at full power.
433
00:39:21,400 --> 00:39:22,740
Threats, it's already affecting him.
434
00:39:23,160 --> 00:39:24,160
It's okay.
435
00:39:25,260 --> 00:39:26,260
Don't stop.
436
00:39:29,580 --> 00:39:30,580
Dr. Mentner.
437
00:39:35,500 --> 00:39:40,580
You're killing him, Isaac.
438
00:39:48,620 --> 00:39:49,800
Now, dear Andrew...
439
00:39:49,800 --> 00:40:12,080
Engage!
440
00:40:31,310 --> 00:40:32,590
Ah! No!
441
00:41:28,430 --> 00:41:29,388
Roger, Houston.
442
00:41:29,390 --> 00:41:30,690
Docking procedure aborted.
443
00:41:31,590 --> 00:41:34,530
Fire main engine, 10 seconds at 100%.
444
00:41:34,530 --> 00:41:48,110
Yankee,
445
00:41:48,150 --> 00:41:49,270
we're registering the explosion.
446
00:41:49,530 --> 00:41:50,530
Everything okay?
447
00:41:50,890 --> 00:41:51,890
Affirmative.
448
00:41:52,430 --> 00:41:54,670
Shaken and stirred, but everything is
under control.
449
00:41:56,940 --> 00:41:58,880
It went off like a boatload of
firecrackers.
450
00:41:59,480 --> 00:42:01,320
Some sort of booby trap, I'm guessing.
451
00:42:01,880 --> 00:42:03,000
Bring your boys home, Commander.
452
00:42:04,920 --> 00:42:08,120
As promised, I am hanging up my
spacesuit for good.
453
00:42:08,600 --> 00:42:11,600
Commander, does that mean we can look
for you as a candidate in the next
454
00:42:11,600 --> 00:42:13,800
election? Time will tell, Bernie.
Commander!
455
00:42:14,540 --> 00:42:15,540
Hey.
456
00:42:15,660 --> 00:42:17,680
So, what's it be like in person?
457
00:42:18,180 --> 00:42:19,180
Who, Drek?
458
00:42:19,720 --> 00:42:24,540
He's all right. A little on the dull
side, but... Really?
459
00:42:25,300 --> 00:42:26,300
Hey, would I lie?
460
00:42:28,000 --> 00:42:29,220
Anyway, these are for you.
461
00:42:30,800 --> 00:42:31,960
What are these for?
462
00:42:32,440 --> 00:42:35,440
On the last timeline, you got the flu.
463
00:42:37,560 --> 00:42:39,180
Did something happen between us?
464
00:42:40,120 --> 00:42:41,120
No.
465
00:42:41,720 --> 00:42:43,140
It's only between me and Strack.
466
00:42:43,980 --> 00:42:46,740
Hey, you don't want the flowers. That's
okay. Oh, no, no, no. They're lovely.
467
00:42:46,900 --> 00:42:47,960
Lovely. Thank you.
468
00:42:48,420 --> 00:42:49,420
Thanks.
469
00:42:49,780 --> 00:42:55,180
And the smell, it's so... You like it?
470
00:42:57,290 --> 00:42:58,410
The flowers, is it?
471
00:42:58,730 --> 00:42:59,730
Uh -uh.
472
00:43:00,030 --> 00:43:01,070
Mr. Parker?
473
00:43:01,590 --> 00:43:02,610
Is that you?
474
00:43:03,050 --> 00:43:06,350
Yeah, it's a little something
-something. Hopefully a night cooked up.
475
00:43:06,350 --> 00:43:11,010
blend of human pheromones, animal musk,
and, uh, stop.
476
00:43:12,330 --> 00:43:19,330
You know, I... I can't quite describe
what it does to me. I feel like... I -I
477
00:43:19,330 --> 00:43:21,130
-I can't control myself.
478
00:43:21,630 --> 00:43:22,589
Oh, really?
479
00:43:22,590 --> 00:43:23,590
Yes.
480
00:43:24,150 --> 00:43:25,870
I think I'm going to be sick.
481
00:43:33,800 --> 00:43:35,500
I knew I should have gone with the
microbrew.
35121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.