All language subtitles for red_shoe_diaries_s05e01_the_teacher

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,860 --> 00:01:23,180 Dear Red Shoes, Love, lust, marriage, children, divorce. 2 00:01:25,040 --> 00:01:26,280 Pretty common nowadays. 3 00:01:26,940 --> 00:01:31,360 Honesty, deceit, one to tell the truth and one to tell a little white lie. 4 00:01:42,910 --> 00:01:44,690 Okay, I'll go first. 5 00:01:45,630 --> 00:01:46,630 Waterford Crystal. 6 00:01:47,350 --> 00:01:48,510 Her mother's silver. 7 00:01:49,430 --> 00:01:50,930 John Lennon pencil drawings. 8 00:01:51,210 --> 00:01:52,310 No, that's our list, too. 9 00:01:53,750 --> 00:01:54,750 Shaker furniture. 10 00:01:54,950 --> 00:01:55,950 Our list, yeah. 11 00:01:56,270 --> 00:01:59,030 The Mexican pottery. 12 00:02:00,130 --> 00:02:03,190 Tiffany lamp and the Appalachian quilt. 13 00:02:03,470 --> 00:02:05,670 No, no, that's not negotiable. 14 00:02:06,270 --> 00:02:07,270 A quilt. 15 00:02:07,590 --> 00:02:12,860 Deep sentimental value, you know. Okay. And my client has agreed to make copies 16 00:02:12,860 --> 00:02:16,440 of our family videos, wedding, honeymoon, vacations, etc. 17 00:02:16,660 --> 00:02:20,340 Well, we want the two original copies taken at the hospital when the children 18 00:02:20,340 --> 00:02:21,340 were born. 19 00:02:23,580 --> 00:02:24,580 Agreed to make copies? 20 00:02:26,940 --> 00:02:27,940 Of course. 21 00:02:28,100 --> 00:02:29,100 All right. 22 00:02:31,560 --> 00:02:32,700 Let's move along here, okay? 23 00:02:32,980 --> 00:02:37,120 Now, the items to be picked up by Salvation Army. Wooden toy chest. 24 00:02:37,740 --> 00:02:38,740 Green wardrobe. 25 00:02:39,820 --> 00:02:40,980 Cinderella twin bed set. 26 00:02:41,700 --> 00:02:44,280 Purple futon couch. Wait, wait, wait. I want that. 27 00:02:45,260 --> 00:02:46,260 It's moldy. 28 00:02:47,120 --> 00:02:48,180 So I'll have it cleaned. 29 00:02:48,560 --> 00:02:49,560 It's in shreds. 30 00:02:51,720 --> 00:02:52,860 I'll have it covered. 31 00:02:53,360 --> 00:02:55,240 Why don't you just buy a new one? I want it. 32 00:02:55,880 --> 00:02:57,240 Let's move along here. Great, thanks. 33 00:02:57,600 --> 00:02:58,299 All right. 34 00:02:58,300 --> 00:02:59,740 Next item, tree pruner. 35 00:03:04,540 --> 00:03:05,540 I'm ready. 36 00:03:06,340 --> 00:03:07,340 Where are you going? 37 00:03:07,570 --> 00:03:09,930 We've been separated a year. Do I need to tell him where I'm going? 38 00:03:10,930 --> 00:03:11,930 Hell no. 39 00:03:13,010 --> 00:03:14,450 Why don't you take off too, Nick? 40 00:03:14,810 --> 00:03:17,250 Esther and I will finish negotiations here. 41 00:03:17,750 --> 00:03:18,750 All right? Yeah. 42 00:03:18,970 --> 00:03:20,650 Five in the morning, buddy. Okay. Right. 43 00:03:24,710 --> 00:03:26,270 So, where will we be? 44 00:03:32,130 --> 00:03:33,850 I just need to get away for the weekend. 45 00:03:34,570 --> 00:03:35,570 We'll create a divorce. 46 00:03:35,730 --> 00:03:36,730 We'll create something. 47 00:03:38,280 --> 00:03:40,900 And for your information, we left each other. 48 00:03:42,200 --> 00:03:43,360 Well, whatever. 49 00:03:45,020 --> 00:03:46,020 Tragedy is a tragedy. 50 00:03:48,100 --> 00:03:49,340 I'll be fine, Mom. 51 00:03:50,660 --> 00:03:51,660 Yeah, I know, honey. 52 00:03:52,580 --> 00:03:53,580 Yeah. 53 00:03:54,420 --> 00:03:55,420 Love you. 54 00:04:50,570 --> 00:04:53,230 What do you say you go fetch a firewood, and I'll start? 55 00:04:55,710 --> 00:04:56,710 Hi, 56 00:05:00,410 --> 00:05:01,930 honey. Where's Grandma? 57 00:05:03,050 --> 00:05:04,610 She has a big headache. 58 00:05:05,590 --> 00:05:08,270 She said to ask, do I look tiny, please? 59 00:05:08,970 --> 00:05:10,230 I'm sure you do, sweetie. 60 00:05:10,890 --> 00:05:11,829 Where's Mom? 61 00:05:11,830 --> 00:05:12,950 What is tiny? 62 00:05:15,210 --> 00:05:17,310 Vegetables, rice, dumplings. 63 00:05:17,910 --> 00:05:19,470 Put Mommy on the phone, okay? 64 00:05:20,620 --> 00:05:21,620 She's not here. 65 00:05:22,260 --> 00:05:23,260 Where is she? 66 00:05:23,440 --> 00:05:24,740 Out. What are dumplings? 67 00:05:25,720 --> 00:05:27,620 Out. On a Friday night? 68 00:05:29,400 --> 00:05:31,080 Put your sister on the phone, honey, okay? 69 00:05:32,020 --> 00:05:33,420 She won't talk to me. 70 00:05:34,260 --> 00:05:37,160 Honey, if Mommy dressed up, now think. 71 00:05:38,120 --> 00:05:40,420 She'd be wearing high heels, but thick. 72 00:05:41,140 --> 00:05:43,240 Her hair would be real high up on her head. 73 00:05:43,600 --> 00:05:45,080 Like the Flintstone lady? 74 00:05:46,020 --> 00:05:47,780 Yeah, something like that. 75 00:05:49,100 --> 00:05:51,200 She'd be giving orders to the nanny in her nervous voice. 76 00:05:52,220 --> 00:05:53,260 Did Mommy do that? 77 00:05:54,520 --> 00:05:56,340 Talk real fast in her nervous voice? 78 00:05:56,940 --> 00:05:59,160 No, Daddy. She says talk to the dog. 79 00:06:00,680 --> 00:06:01,740 Daddy? Yeah? 80 00:06:02,840 --> 00:06:04,280 Why are you divorcing us? 81 00:06:53,260 --> 00:06:54,260 Get the shit out of him. 82 00:07:22,969 --> 00:07:24,090 Get me. 83 00:07:25,770 --> 00:07:27,270 Hold it. Hold it. 84 00:07:29,710 --> 00:07:33,190 What are you doing here? 85 00:07:34,530 --> 00:07:36,050 About to ask you the same thing. 86 00:07:38,570 --> 00:07:40,070 Who followed me here? 87 00:07:41,230 --> 00:07:42,370 I did not. 88 00:07:47,910 --> 00:07:49,270 Great minds think alike. 89 00:07:57,580 --> 00:08:02,660 No, no, no. The sports utility vehicle is ours. She has the kids. She gets the 90 00:08:02,660 --> 00:08:04,120 car. You should get a new car. 91 00:08:04,980 --> 00:08:08,860 Look, it's got an airbag. What if their lives are in jeopardy? You get new kids. 92 00:08:08,960 --> 00:08:09,960 I don't care. 93 00:08:10,040 --> 00:08:12,520 Why are you being so stubborn about this? 94 00:08:12,740 --> 00:08:14,220 I'm not going to budge. 95 00:08:15,880 --> 00:08:17,060 Oh, see, I think you will. 96 00:08:17,480 --> 00:08:18,480 Well, guess what? 97 00:08:18,760 --> 00:08:21,320 I know I won't. Well, I think you will. 98 00:08:21,560 --> 00:08:22,560 Want to bet? 99 00:08:22,920 --> 00:08:25,440 Oh, yeah, I'll bet you. I won't. You will? I won't. 100 00:08:26,220 --> 00:08:28,100 I won't. You will. I won't. You will. 101 00:09:15,910 --> 00:09:16,910 sleep. I'm ready. 102 00:09:18,770 --> 00:09:19,770 Me too. 103 00:10:35,880 --> 00:10:37,220 thing to come out of all this. 104 00:10:38,260 --> 00:10:39,480 I learned how to cook. 105 00:10:41,360 --> 00:10:43,240 Of course I can only cook three things. 106 00:10:48,700 --> 00:10:49,700 But I found them. 107 00:11:13,240 --> 00:11:16,740 You know, somebody ought to write a book. 108 00:11:18,080 --> 00:11:19,700 How to eat alone in restaurants. 109 00:11:23,220 --> 00:11:25,820 Buy yourself a magazine, newspaper. 110 00:11:27,800 --> 00:11:29,080 Wear dark glasses. 111 00:11:38,760 --> 00:11:39,760 So tell me about it. 112 00:11:42,920 --> 00:11:43,920 Who? 113 00:11:45,280 --> 00:11:46,800 What, don't you think people talk? 114 00:11:48,540 --> 00:11:50,040 It's been a goddamn year, Lily. 115 00:11:51,180 --> 00:11:52,400 What do you expect me to do? 116 00:11:53,240 --> 00:11:54,240 How old is she? 117 00:11:57,000 --> 00:11:58,860 People talk. You tell me. 118 00:12:03,400 --> 00:12:05,200 How do you think it makes me feel? 119 00:12:05,500 --> 00:12:06,500 Don't start. 120 00:12:07,200 --> 00:12:08,200 22. 121 00:12:10,060 --> 00:12:11,280 She's 22, isn't she? 122 00:12:12,140 --> 00:12:13,140 Barely. 123 00:12:16,140 --> 00:12:17,140 What's it like? 124 00:12:18,100 --> 00:12:19,100 Come on. 125 00:12:19,280 --> 00:12:20,280 No, seriously. 126 00:12:22,300 --> 00:12:23,340 Different, isn't it? 127 00:12:24,760 --> 00:12:26,600 Yeah, of course it's different. 128 00:12:27,840 --> 00:12:29,120 She's a different person. 129 00:12:30,380 --> 00:12:32,800 I mean, everybody is different. 130 00:12:35,120 --> 00:12:36,780 It's nothing like you and I had. 131 00:12:39,240 --> 00:12:40,240 Fuck you. 132 00:12:40,500 --> 00:12:41,540 Please, don't do this. 133 00:12:43,060 --> 00:12:45,660 You're a great lover. It pisses me off the most. 134 00:13:09,130 --> 00:13:10,150 I'm such a great lover. 135 00:13:12,170 --> 00:13:13,250 Crawl up on that table. 136 00:13:18,390 --> 00:13:19,390 Seriously. 137 00:13:24,830 --> 00:13:25,910 Crawl up on the table. 138 00:13:28,870 --> 00:13:29,950 It's your last chance. 139 00:13:30,490 --> 00:13:32,070 I never should have said that. 140 00:13:33,130 --> 00:13:34,130 Do it now. 141 00:14:14,570 --> 00:14:15,570 Now over on your back. 142 00:14:32,610 --> 00:14:33,610 Now open. 143 00:16:58,830 --> 00:17:01,310 You know it's funny, if I close my eyes I can see you totally. 144 00:17:05,510 --> 00:17:06,510 Wherever I am. 145 00:17:08,569 --> 00:17:10,430 At work. At night. 146 00:17:15,130 --> 00:17:18,530 You and those sad fucking puppy dog eyes of yours. 147 00:17:24,359 --> 00:17:28,220 Every time a mom or the kids look at me, I know exactly what they're thinking. 148 00:17:29,380 --> 00:17:30,380 What? 149 00:17:32,840 --> 00:17:34,160 Everybody wants you back. 150 00:17:38,720 --> 00:17:40,300 Everybody forgives you. 151 00:17:42,300 --> 00:17:43,340 Everybody but you? 152 00:17:58,120 --> 00:17:59,120 Why not? 153 00:17:59,280 --> 00:18:01,100 Come on, listen to me. 154 00:18:01,520 --> 00:18:03,880 Lily, this is my last chance. 155 00:18:04,260 --> 00:18:05,260 You want to talk? 156 00:18:06,700 --> 00:18:07,700 Yeah. 157 00:18:08,660 --> 00:18:14,520 Do you know what it feels like to think that you have the perfect marriage 158 00:18:14,520 --> 00:18:21,460 and then one day in a grocery store, Mr. Look -at -me -I'm -so -honest tells me 159 00:18:21,460 --> 00:18:22,700 that he slept with his secretary? 160 00:18:22,980 --> 00:18:26,500 Oh, no, forgive me, his assistant. I slept with her once. 161 00:18:27,590 --> 00:18:30,410 There was a moment of weakness, and it freaked me out. 162 00:18:30,930 --> 00:18:35,430 You didn't have to tell me about it. Sure I did. Listen, if you love 163 00:18:35,650 --> 00:18:40,350 if you're sharing each other's lives, I want you to know if I'm weak. I want you 164 00:18:40,350 --> 00:18:41,350 to know everything about me. 165 00:18:42,090 --> 00:18:45,410 Okay? I can't live a lie. Never could, and never will. 166 00:18:45,770 --> 00:18:47,390 You've made that perfectly clear. 167 00:18:47,710 --> 00:18:48,710 Let me tell you something. 168 00:18:49,230 --> 00:18:50,790 Do you know why guys have mistresses? 169 00:18:51,510 --> 00:18:52,870 Oh, God, here we go. 170 00:18:53,330 --> 00:18:54,970 It's because they want to stop lying. 171 00:18:56,080 --> 00:19:01,060 They want to be able to finally tell the truth, because there is an honesty in 172 00:19:01,060 --> 00:19:02,060 that deception. 173 00:19:45,230 --> 00:19:46,230 That's your mom. 174 00:20:32,170 --> 00:20:33,170 I even miss your mother. 175 00:23:16,430 --> 00:23:17,430 Smells good. 176 00:23:28,130 --> 00:23:29,130 Nick? 177 00:23:32,630 --> 00:23:33,630 Honesty, right? 178 00:23:33,830 --> 00:23:34,830 Yeah. 179 00:23:36,230 --> 00:23:37,230 You sure? 180 00:23:38,250 --> 00:23:39,250 Of course. 181 00:23:43,290 --> 00:23:44,870 There's something I should tell you. 182 00:23:45,740 --> 00:23:46,740 What's that? 183 00:23:51,260 --> 00:23:52,260 I had an affair. 184 00:23:59,420 --> 00:24:05,820 I had an affair, Nick. 185 00:24:07,560 --> 00:24:08,760 While we were married. 186 00:24:13,400 --> 00:24:14,760 I can't move forward. 187 00:24:16,280 --> 00:24:19,980 Nothing can move forward till you hear what I have to say. I can't do this. You 188 00:24:19,980 --> 00:24:20,819 can't what? 189 00:24:20,820 --> 00:24:21,820 I can't do this. 190 00:24:25,300 --> 00:24:28,980 His name... Please, Lily, don't do this to me. God damn it, I wish I wasn't 191 00:24:28,980 --> 00:24:29,980 doing this. 192 00:24:30,020 --> 00:24:31,860 But you are the one who started it. 193 00:24:35,960 --> 00:24:36,960 What was his name? 194 00:24:38,360 --> 00:24:40,680 Do you remember when I got the Brillstein account? 195 00:24:42,240 --> 00:24:44,860 He wanted it. I wanted it. God, not him. 196 00:24:45,360 --> 00:24:46,360 I thought he was gay. 197 00:25:41,160 --> 00:25:42,840 I don't want to share you with anybody. 198 00:25:45,860 --> 00:25:47,360 I'll do whatever it takes. 199 00:25:53,780 --> 00:25:54,920 Whatever it takes? 200 00:26:31,310 --> 00:26:32,550 What a difference a day makes. 201 00:26:33,230 --> 00:26:36,170 Or what I should say is what a difference a night makes, red shoes. 202 00:26:36,810 --> 00:26:40,490 We were a heartbeat from throwing our entire lives away when fate somehow 203 00:26:40,490 --> 00:26:41,530 brought us back together. 204 00:26:42,530 --> 00:26:44,010 A miracle is a miracle. 205 00:26:44,750 --> 00:26:45,750 Is a miracle. 206 00:26:46,250 --> 00:26:47,250 Is a miracle. 207 00:26:47,930 --> 00:26:48,930 Is a miracle. 208 00:27:02,480 --> 00:27:03,480 Thank you. 14097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.