Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,210 --> 00:00:04,680
Hello, Maurice.
2
00:00:05,150 --> 00:00:07,550
Come right in, Ruth-Anne.
Watch your step there, dear.
3
00:00:07,620 --> 00:00:08,810
Take a seat.
Hmm.
4
00:00:08,990 --> 00:00:11,390
Can I offer you some sherry?
All right.
5
00:00:12,420 --> 00:00:15,290
It's hard to believe it's the
first of the month, isn't it?
6
00:00:15,590 --> 00:00:16,650
How's business?
7
00:00:16,730 --> 00:00:17,850
Ooh, can't complain.
8
00:00:17,930 --> 00:00:19,120
Good.
Thank you.
9
00:00:20,130 --> 00:00:21,960
That patch on your roof...
10
00:00:22,470 --> 00:00:23,990
no problem with that,
is there?
11
00:00:24,070 --> 00:00:25,060
No. No.
12
00:00:25,900 --> 00:00:28,430
Good, good.
Well, to your health.
13
00:00:30,480 --> 00:00:33,210
As I was walking past
the store the other day...
14
00:00:33,280 --> 00:00:35,340
I noticed there were
some streaks on the windows.
15
00:00:35,410 --> 00:00:37,880
You might have Ed
run a squeegee over that.
16
00:00:37,950 --> 00:00:39,250
I'll do that.
17
00:00:40,020 --> 00:00:43,780
Oh, and I got a rebate
on that low-flush commode.
18
00:00:44,520 --> 00:00:46,920
You can knock $20 off
this month's rent.
19
00:00:47,360 --> 00:00:50,160
Oh, that's all right.
The check's already made out.
20
00:00:53,660 --> 00:00:54,890
$5,000?
21
00:00:55,230 --> 00:00:57,170
I'm exercising my option.
22
00:00:57,770 --> 00:00:59,670
I'm paying off the store.
23
00:01:03,010 --> 00:01:04,070
Well.
24
00:01:04,140 --> 00:01:07,240
Where did you
get $5,000?
25
00:01:07,310 --> 00:01:08,440
I saved it.
26
00:01:09,350 --> 00:01:10,580
$5,000?
27
00:01:10,720 --> 00:01:12,810
Every week,
for the past 10 years...
28
00:01:12,880 --> 00:01:15,850
I've set aside $10
just for this.
29
00:01:17,620 --> 00:01:20,990
Every week
for the past 10 years?
30
00:01:21,360 --> 00:01:23,050
Come hell or high water.
31
00:01:24,860 --> 00:01:28,820
The store is mine.
I'm a free woman.
32
00:01:30,270 --> 00:01:33,070
Well, I guess congratulations
are in order.
33
00:01:33,200 --> 00:01:34,670
I would think so.
34
00:01:36,710 --> 00:01:40,840
Now, if you'll excuse me, Maurice,
I have a business to attend to.
35
00:02:36,000 --> 00:02:38,300
Good morning, Cicely.
This is Bernard Stevens...
36
00:02:38,370 --> 00:02:40,670
taking a break from
the number-crunching game...
37
00:02:40,740 --> 00:02:43,070
to sit in for my literal
and figurative brother...
38
00:02:43,140 --> 00:02:45,300
your own Chris
"In the Morning" Stevens.
39
00:02:45,380 --> 00:02:48,440
You know, Chris is taking
his vacation this year...
40
00:02:48,510 --> 00:02:50,310
with an eye
towards self-discovery.
41
00:02:50,550 --> 00:02:53,040
Instead of a week
of sybaritic surf and sun...
42
00:02:53,120 --> 00:02:57,080
he's opted for the vita
contemplativa, the contemplative life.
43
00:02:57,460 --> 00:02:59,720
So, hankering
for some hard work...
44
00:02:59,790 --> 00:03:01,620
and a little quiet prayer...
45
00:03:01,690 --> 00:03:06,030
he's gone south to join the Brothers
of St. Dismas as a guest retreatant.
46
00:03:06,100 --> 00:03:09,160
And, in the time-honored
monastic tradition...
47
00:03:09,230 --> 00:03:11,960
Chris has elected to remove
himself from the secular world...
48
00:03:12,040 --> 00:03:16,060
to discover what Thomas Merton
calls his inmost secret center.
49
00:03:16,840 --> 00:03:18,830
I know we're all
a little envious.
50
00:03:20,580 --> 00:03:22,740
So, good luck, my brother.
51
00:03:23,010 --> 00:03:24,410
And Godspeed.
52
00:03:31,890 --> 00:03:33,150
Hey, man.
53
00:03:36,490 --> 00:03:37,860
Howdy, guys!
54
00:03:43,900 --> 00:03:45,490
Chris Stevens?
Yeah.
55
00:03:45,570 --> 00:03:47,300
Welcome, I'm Brother Timothy.
56
00:03:47,370 --> 00:03:49,500
Hi.
You made great time.
57
00:03:49,570 --> 00:03:52,570
I was so excited, I didn't
sleep, I just pushed on through.
58
00:03:52,640 --> 00:03:55,040
Let me guess, Jesuit?
No.
59
00:03:55,510 --> 00:03:57,000
Benedictine?
60
00:03:57,720 --> 00:03:59,410
Paulist?
Not Catholic.
61
00:03:59,720 --> 00:04:02,780
You're not? But you are
a man of the cloth, right?
62
00:04:03,220 --> 00:04:06,120
Sort of. I mean, I got my D.D.
through an ad in a Rolling Stone.
63
00:04:06,420 --> 00:04:08,980
Oh. Well, no mind.
64
00:04:09,060 --> 00:04:11,620
Anyone seeking spiritual
rejuvenation is welcome here.
65
00:04:11,700 --> 00:04:14,190
Come on,
I'll show you to your cell.
66
00:04:15,000 --> 00:04:16,230
Cool.
67
00:04:19,500 --> 00:04:20,800
Here we go.
68
00:04:22,070 --> 00:04:24,870
This is great! It's perfect.
Mmm-hmm.
69
00:04:24,940 --> 00:04:28,640
Here's your pallet,
writing table, wash basin...
70
00:04:28,710 --> 00:04:31,410
your robe. 44 long, right?
71
00:04:31,480 --> 00:04:35,150
Right, right.
Say, can I get a hair shirt?
72
00:04:35,390 --> 00:04:37,380
Oh, I'm afraid
we don't wear those anymore.
73
00:04:37,560 --> 00:04:38,750
No hair shirts?
74
00:04:38,820 --> 00:04:41,520
Mortification of the flesh has
its place, no doubt about it...
75
00:04:41,590 --> 00:04:43,890
but our feeling is you can
catch more flies with honey...
76
00:04:43,960 --> 00:04:45,090
than you do with vinegar.
77
00:04:45,160 --> 00:04:46,150
Right.
78
00:04:46,230 --> 00:04:47,960
Listen, about
your work assignment-
79
00:04:48,030 --> 00:04:50,260
I want to be treated
just like everybody else.
80
00:04:50,330 --> 00:04:52,890
I mean, long hours,
back-breaking labor.
81
00:04:53,200 --> 00:04:56,300
How about... the kennels?
82
00:04:56,370 --> 00:04:58,310
Oh, the kennels?
Yeah.
83
00:04:58,710 --> 00:05:00,800
I don't know.
84
00:05:02,080 --> 00:05:04,410
I got some really weird
karma happening with dogs.
85
00:05:04,480 --> 00:05:05,510
Karma?
86
00:05:05,580 --> 00:05:07,520
Yeah, I tend to kill them,
that's all.
87
00:05:07,950 --> 00:05:10,150
Kill them?
Birds, too.
88
00:05:10,220 --> 00:05:12,710
Accidentally.
Oh, well.
89
00:05:13,390 --> 00:05:16,020
There is the apiary.
90
00:05:16,860 --> 00:05:18,160
Bees?
Mmm-hmm.
91
00:05:18,230 --> 00:05:20,890
Yeah, I could get behind that. I
mean, with bees, you off a few...
92
00:05:20,970 --> 00:05:22,800
you got a whole lot left,
right?
93
00:05:22,930 --> 00:05:24,700
Right.
Okay.
94
00:05:31,340 --> 00:05:32,600
They're here.
95
00:05:34,650 --> 00:05:36,240
Patient?
Pencils.
96
00:05:36,310 --> 00:05:39,080
Marilyn, it's been
two weeks here.
97
00:05:40,180 --> 00:05:42,910
Two weeks since a patient
has walked through that door.
98
00:05:44,620 --> 00:05:45,820
What's going on?
99
00:05:45,890 --> 00:05:49,290
I mean, is it something
that I've done?
100
00:05:49,360 --> 00:05:50,490
Or said?
101
00:05:50,560 --> 00:05:53,160
Is this like
some kind of boycott here?
102
00:05:54,000 --> 00:05:56,930
Nobody's sick.
Nobody's sick.
103
00:05:57,840 --> 00:06:00,360
This is the peak season
for general medicine.
104
00:06:00,440 --> 00:06:03,500
There's bronchitis, and
chilblains and walking pneumonia.
105
00:06:03,570 --> 00:06:07,870
I should be busy here. I should
be overworked and harried.
106
00:06:08,110 --> 00:06:10,100
I've re-alphabetized
my files.
107
00:06:10,180 --> 00:06:12,380
I've answered all
my personal correspondence...
108
00:06:12,450 --> 00:06:15,650
and I've played innumerable games
of solitaire, and you know what?
109
00:06:15,750 --> 00:06:16,910
Uh-uh.
110
00:06:16,990 --> 00:06:18,980
I'm going
out of my mind here.
111
00:06:25,660 --> 00:06:26,720
What?
112
00:06:27,060 --> 00:06:28,530
You need a haircut.
113
00:06:33,800 --> 00:06:35,570
You know,
it was Saint Benedict...
114
00:06:35,640 --> 00:06:38,200
who wrote the book
on monastic virtues.
115
00:06:38,710 --> 00:06:42,170
Obedience, poverty, chastity.
116
00:06:42,880 --> 00:06:44,710
And it was this last item,
chastity...
117
00:06:44,780 --> 00:06:46,840
which really gave him
some grief.
118
00:06:47,480 --> 00:06:50,850
Seems he couldn't get a certain
hometown girl out of his mind.
119
00:06:50,920 --> 00:06:55,090
And on one occasion, when the
desire for her was so overwhelming...
120
00:06:55,560 --> 00:06:58,220
he eschewed
the traditional cold shower.
121
00:06:58,300 --> 00:07:00,460
Instead, he took off
his clothes...
122
00:07:00,530 --> 00:07:03,060
threw himself naked
into a briar patch...
123
00:07:03,200 --> 00:07:06,640
rolled around in the thorns until
his flesh was rent and bleeding.
124
00:07:08,240 --> 00:07:09,540
That's commitment.
125
00:07:13,780 --> 00:07:16,010
Listen, Chris, I-
126
00:07:16,080 --> 00:07:17,100
Hey, Maurice.
127
00:07:17,180 --> 00:07:19,210
Oh, I'm sorry, I forgot.
128
00:07:19,280 --> 00:07:20,680
Anything I can do
for you?
129
00:07:20,750 --> 00:07:23,810
No. Chris and I sometimes
like to discuss...
130
00:07:23,890 --> 00:07:25,650
the vagaries of human nature.
131
00:07:26,160 --> 00:07:29,250
Your brother has a skewed, but
very interesting perspective.
132
00:07:29,690 --> 00:07:31,820
Well, why don't you
give me a shot? Okay.
133
00:07:34,470 --> 00:07:36,590
I just came
from Ruth-Anne's.
134
00:07:36,670 --> 00:07:39,160
I needed a bar
of glycerin soap.
135
00:07:39,600 --> 00:07:41,660
I took it to the counter,
paid for it.
136
00:07:42,070 --> 00:07:44,670
Ruth-Anne gave me
my change and...
137
00:07:45,080 --> 00:07:46,100
Yeah?
138
00:07:46,180 --> 00:07:48,940
Well, there was
something not right.
139
00:07:49,010 --> 00:07:51,240
It was like
walking into a room...
140
00:07:51,320 --> 00:07:53,410
where someone's rearranged
all the furniture.
141
00:07:53,680 --> 00:07:55,740
Things weren't the way
they're supposed to be.
142
00:07:55,820 --> 00:07:58,220
No, ever since
she paid off the store.
143
00:07:58,520 --> 00:08:00,510
Paid off the store?
I used to own the store.
144
00:08:00,590 --> 00:08:03,650
Oh. Oh. When she first came up
here after her husband died...
145
00:08:03,730 --> 00:08:05,700
she was kind of
at a loss and...
146
00:08:05,960 --> 00:08:07,900
she'd had some experience
in retail...
147
00:08:07,970 --> 00:08:10,090
so I suggested
she take over the store...
148
00:08:10,170 --> 00:08:12,600
as a way to get
her life back together.
149
00:08:12,670 --> 00:08:14,760
It's a control thing.
What?
150
00:08:15,410 --> 00:08:19,370
Well, you were her landlord. And for
all these years, you ran the show.
151
00:08:19,580 --> 00:08:22,310
Yeah. So? Well, by Ruth-Anne
paying off the store...
152
00:08:22,380 --> 00:08:24,350
she just lopped off
the big bamboo.
153
00:08:24,450 --> 00:08:25,680
I beg your pardon?
154
00:08:25,750 --> 00:08:28,550
She castrated you.
She emasculated you.
155
00:08:29,490 --> 00:08:30,890
Well, look at it this way.
156
00:08:31,220 --> 00:08:34,120
Maurice Minnifield, master of
the house, lord of the manor...
157
00:08:34,260 --> 00:08:37,390
is now reduced to begging at
the back door for table scraps.
158
00:08:37,830 --> 00:08:39,460
Now you're just
another customer.
159
00:08:39,700 --> 00:08:42,630
You know what
gnaws at me, Bernard?
160
00:08:43,830 --> 00:08:45,530
I can see her...
161
00:08:46,240 --> 00:08:47,570
week after week...
162
00:08:47,640 --> 00:08:51,400
year after year, stuffing
those grimy $10 bills...
163
00:08:51,480 --> 00:08:53,200
into a mayonnaise jar.
164
00:08:53,440 --> 00:08:57,240
Plotting, scheming,
dreaming of the day...
165
00:08:57,350 --> 00:09:00,010
that she'd be rid of me.
It's so personal.
166
00:09:00,080 --> 00:09:02,550
It's almost as if
all those years...
167
00:09:02,620 --> 00:09:05,380
she secretly despised me,
you know?
168
00:09:05,690 --> 00:09:06,850
Yeah.
169
00:09:09,660 --> 00:09:11,460
With all due modesty, Chris...
170
00:09:11,530 --> 00:09:14,500
we're famous throughout the
Pacific Northwest for our honey.
171
00:09:15,100 --> 00:09:16,400
Here we are.
172
00:09:16,830 --> 00:09:19,330
Brother James.
This is Brother Chris.
173
00:09:19,400 --> 00:09:22,100
He's going to be laboring
with you this week. Hi, James.
174
00:09:22,170 --> 00:09:23,610
Nice to meet you.
You, too.
175
00:09:23,670 --> 00:09:24,800
Welcome.
176
00:09:24,880 --> 00:09:27,310
That's Brother Luke
and Brother Matthew.
177
00:09:27,380 --> 00:09:29,370
This is brother Simon. Simon?
178
00:09:29,810 --> 00:09:31,540
Chris.
Hi, Chris.
179
00:09:33,350 --> 00:09:34,510
Don't worry.
180
00:09:35,150 --> 00:09:37,350
Brother Simon has taken
a vow of silence.
181
00:09:37,760 --> 00:09:39,310
He doesn't talk?
No.
182
00:09:39,560 --> 00:09:41,110
Ever?
Never.
183
00:09:42,530 --> 00:09:44,690
Really? Brother Simon's
worked very hard...
184
00:09:44,760 --> 00:09:47,230
to disassociate himself
from the temporal world.
185
00:09:47,300 --> 00:09:50,360
By denying himself speech, the most
basic form of human interaction...
186
00:09:50,430 --> 00:09:52,330
he's really come
a long way.
187
00:09:52,400 --> 00:09:55,700
For all intents and purposes,
Brother Simon is dead to the world.
188
00:09:55,940 --> 00:09:57,170
Far out.
189
00:09:58,610 --> 00:10:00,200
Good evening.
Hello.
190
00:10:00,280 --> 00:10:03,340
Maurice.
What can I get you?
191
00:10:03,410 --> 00:10:05,750
I'm not shopping, Ruth-Anne. Oh?
192
00:10:05,820 --> 00:10:09,120
Frankly, I'm here because
I'm concerned about you.
193
00:10:09,220 --> 00:10:11,380
Bernard and I
were just talking...
194
00:10:11,460 --> 00:10:14,480
about the financial ramifications
of you paying off your note...
195
00:10:14,690 --> 00:10:17,850
and he agrees with me
that it's a terrible mistake.
196
00:10:18,160 --> 00:10:19,530
Oh? How so?
197
00:10:19,960 --> 00:10:23,330
Well, the tax code is written
to benefit the mortgagor...
198
00:10:23,470 --> 00:10:26,700
and interest payments
are totally deductible.
199
00:10:27,700 --> 00:10:31,140
Now, as much as I hate
to carry paper...
200
00:10:31,640 --> 00:10:34,080
since we're
such old friends...
201
00:10:34,140 --> 00:10:38,140
I've decided that I'm going
to let you refinance at say...
202
00:10:38,820 --> 00:10:43,620
eight and a half percent, 30-year
fixed, and you can forget the points.
203
00:10:43,990 --> 00:10:46,180
And no savings and loan
will do that for you.
204
00:10:46,290 --> 00:10:48,220
Let me get this straight,
Maurice.
205
00:10:48,290 --> 00:10:50,690
You're saying that I should
go back in debt to you?
206
00:10:50,760 --> 00:10:53,130
No need to thank me,
Ruth-Anne.
207
00:10:53,300 --> 00:10:54,460
I'm happy to help.
208
00:10:54,530 --> 00:10:56,260
No.
No?
209
00:10:56,670 --> 00:10:58,640
Not on your life, Maurice.
210
00:10:59,640 --> 00:11:02,370
Oh, Ed, would you go in the
back and get some fresh arugula?
211
00:11:02,440 --> 00:11:03,530
Yes, Ma'am.
212
00:11:03,610 --> 00:11:05,440
Ruth-Anne...
213
00:11:05,780 --> 00:11:09,270
I'm trying to do you
a favor here.
214
00:11:09,710 --> 00:11:11,980
I don't need
your favors, Maurice.
215
00:11:12,220 --> 00:11:14,810
Look, don't be stupid,
Ruth-Anne.
216
00:11:15,020 --> 00:11:16,880
You're just throwing
your money away.
217
00:11:17,790 --> 00:11:20,020
If you're done, Maurice,
you can go.
218
00:11:20,490 --> 00:11:23,120
All right, if that's the way
you wanna play it.
219
00:11:23,860 --> 00:11:27,390
I'll have to invoke the early
payment penalty, of course.
220
00:11:27,460 --> 00:11:28,520
The what?
221
00:11:28,600 --> 00:11:30,570
It's in the deed of trust,
right here.
222
00:11:30,630 --> 00:11:34,200
Article three,
early payment penalty, $350.
223
00:11:34,670 --> 00:11:38,160
Of all the low-down,
underhanded tricks.
224
00:11:38,240 --> 00:11:40,370
I would be happy
to return your check...
225
00:11:40,440 --> 00:11:41,710
and pretend nothing happened.
226
00:11:41,780 --> 00:11:43,540
Let me tell you something,
Maurice.
227
00:11:43,610 --> 00:11:46,140
When you pulled my light
fixtures, my old light fixtures...
228
00:11:46,220 --> 00:11:48,120
and put in fluorescent,
I held my tongue.
229
00:11:48,250 --> 00:11:51,450
When you hung that dreadful fish
on the wall, I held my tongue.
230
00:11:51,520 --> 00:11:53,750
I even held my tongue
when you made me stock...
231
00:11:53,820 --> 00:11:56,760
300 copies of
The Right Stuff...
232
00:11:57,090 --> 00:11:59,260
but I'll never hold
my tongue again.
233
00:11:59,330 --> 00:12:02,390
And if that privilege
is going to cost me $350...
234
00:12:02,470 --> 00:12:04,330
I'm overjoyed to pay it!
235
00:12:04,600 --> 00:12:06,360
Why, you ingrate!
236
00:12:06,800 --> 00:12:10,000
What about that time you had to
send Rudy money for a new truck?
237
00:12:10,070 --> 00:12:12,010
Who carried you
for three months then?
238
00:12:12,080 --> 00:12:13,940
And in that
hailstorm in '81...
239
00:12:14,010 --> 00:12:16,240
who was over here
at 3:00 in the morning...
240
00:12:16,350 --> 00:12:19,540
nailing plywood
over your storefront?
241
00:12:19,620 --> 00:12:23,140
Thank God I won't have to listen
to that damn plywood story again!
242
00:12:23,220 --> 00:12:25,020
The whole deal's off.
It's off the table!
243
00:12:25,090 --> 00:12:26,350
Get out, Maurice!
244
00:12:26,420 --> 00:12:29,120
And from here on, take your
business some place else!
245
00:12:29,190 --> 00:12:30,180
Fine!
246
00:12:30,430 --> 00:12:32,950
I'll never set foot
in this quarry again!
247
00:12:33,460 --> 00:12:34,730
Hallelujah!
248
00:12:34,800 --> 00:12:37,270
You pompous old goat!
249
00:12:51,920 --> 00:12:53,410
Hey, nice one.
250
00:12:55,020 --> 00:12:57,250
Brother Simon?
James.
251
00:12:57,650 --> 00:12:59,590
What?
James.
252
00:12:59,690 --> 00:13:00,920
Oh, right.
253
00:13:06,060 --> 00:13:07,590
Hey, fabulous day, huh?
254
00:13:08,460 --> 00:13:10,460
You know, it's amazing how
well a person can sleep...
255
00:13:10,530 --> 00:13:12,000
on one of those
straw pallets.
256
00:13:12,070 --> 00:13:13,830
I mean, I was
a little itchy at first...
257
00:13:13,900 --> 00:13:16,030
then once I got past that,
I slept like a baby.
258
00:13:16,110 --> 00:13:18,070
Brother Simon,
is that you?
259
00:13:20,580 --> 00:13:22,010
It is you, isn't it?
260
00:13:22,450 --> 00:13:23,640
Hey, look, I don't mean...
261
00:13:23,710 --> 00:13:25,580
to get in your face
or anything like that.
262
00:13:25,650 --> 00:13:28,010
It's just, ever since I read
Saint Augustine, in the joint...
263
00:13:28,080 --> 00:13:31,580
you know, I've been in this kind of
religious philosophical thing, you know?
264
00:13:31,650 --> 00:13:34,280
And then finally to meet a guy
who's dead to the world...
265
00:13:34,360 --> 00:13:36,260
I can't even begin
to tell you.
266
00:13:36,330 --> 00:13:39,120
I mean, the vow of silence thing
just blows me away because...
267
00:13:39,260 --> 00:13:40,590
talking is what I do.
268
00:13:40,660 --> 00:13:42,930
I'm a DJ, but it's more than
that. It's deeper than that.
269
00:13:43,000 --> 00:13:45,660
It's like a craving,
a real need with me.
270
00:13:45,740 --> 00:13:48,530
You know, I'm like a
word junkie, you know?
271
00:13:48,600 --> 00:13:52,560
I never shut up. I talk in
my sleep, I talk to myself...
272
00:13:52,640 --> 00:13:56,170
and for somebody to
voluntarily shut off that tap...
273
00:13:56,250 --> 00:13:57,470
it's like...
274
00:13:57,550 --> 00:13:59,210
I can't even imagine.
275
00:13:59,280 --> 00:14:00,770
Like all the rivers
of the world...
276
00:14:00,850 --> 00:14:03,410
just suddenly
slam to a stop, you know?
277
00:14:03,520 --> 00:14:06,960
No churning, no flowing, no
white water, just stillness.
278
00:14:07,020 --> 00:14:09,250
Bone-crushing stillness.
279
00:14:10,560 --> 00:14:13,260
I couldn't stand to be locked
up like that in my own psyche.
280
00:14:13,330 --> 00:14:16,660
I'd collapse into myself,
I would implode.
281
00:14:18,900 --> 00:14:20,770
You know talking to you
like this is...
282
00:14:20,870 --> 00:14:23,500
It's really incredible.
It's like praying, you know?
283
00:14:24,970 --> 00:14:27,370
If there was just some signal
I could get that...
284
00:14:27,610 --> 00:14:30,410
I'm getting through to you?
You know, some indication?
285
00:14:30,480 --> 00:14:31,950
Something, anything.
286
00:14:33,680 --> 00:14:36,350
Maybe I'm getting it
and I just don't realize it.
287
00:14:36,690 --> 00:14:38,590
You're not responding to me
in any way.
288
00:14:38,650 --> 00:14:40,180
That sends a message.
289
00:14:40,490 --> 00:14:42,960
That says, maybe I annoy you, bore you.
290
00:14:43,030 --> 00:14:44,860
Maybe you hate me.
291
00:14:45,800 --> 00:14:47,190
Hate.
292
00:14:48,460 --> 00:14:50,560
Hey, Brother Simon,
that would be okay.
293
00:14:50,630 --> 00:14:52,570
You know, it just,
if there was some way...
294
00:14:52,640 --> 00:14:54,430
that I could know
for sure.
295
00:15:01,410 --> 00:15:02,810
Hi, Maurice.
296
00:15:03,650 --> 00:15:06,480
Well, if you don't have
anything else for me to do...
297
00:15:06,580 --> 00:15:08,810
then I'm just gonna go
clean the aquarium.
298
00:15:12,820 --> 00:15:15,120
Okay, I'm gonna go
clean the aquarium now.
299
00:15:15,660 --> 00:15:16,890
Ed.
300
00:15:18,260 --> 00:15:19,390
Yeah, Maurice?
301
00:15:19,460 --> 00:15:23,020
Do you remember when
you came to work for me?
302
00:15:23,730 --> 00:15:25,000
Well, kinda.
303
00:15:25,270 --> 00:15:28,030
You were 16, a foundling.
304
00:15:28,270 --> 00:15:30,600
Abandoned, alone...
305
00:15:31,110 --> 00:15:33,230
you had no direction
in the world.
306
00:15:33,940 --> 00:15:36,070
No place to go.
307
00:15:36,310 --> 00:15:38,040
I opened the door
for you...
308
00:15:38,450 --> 00:15:40,880
and gave you,
not only gainful employment...
309
00:15:40,950 --> 00:15:43,750
but also
a moral guidance...
310
00:15:44,250 --> 00:15:45,780
that you'd lacked
as a child.
311
00:15:46,890 --> 00:15:49,820
I gave you not only
a job, Ed...
312
00:15:50,460 --> 00:15:52,890
but also a home.
313
00:15:55,130 --> 00:15:57,220
Maybe you don't want me
to clean the aquarium.
314
00:15:57,300 --> 00:16:00,100
For some time now,
I've been concerned...
315
00:16:00,800 --> 00:16:03,290
that your job
with that woman...
316
00:16:03,410 --> 00:16:05,740
was interfering
with your duties here.
317
00:16:06,040 --> 00:16:08,570
That woman.
You mean Ruth-Anne?
318
00:16:09,980 --> 00:16:11,670
I haven't said
anything about it.
319
00:16:11,750 --> 00:16:15,550
I was hoping that you would
rectify the situation yourself...
320
00:16:16,120 --> 00:16:19,750
and honor
your primary obligation...
321
00:16:20,920 --> 00:16:22,080
to me.
322
00:16:22,860 --> 00:16:25,520
Your primary obligation
to me, Ed.
323
00:16:25,760 --> 00:16:26,750
Oh.
324
00:16:26,860 --> 00:16:29,350
Now, there's a lot of things
that need to be done here.
325
00:16:29,430 --> 00:16:31,530
We need to rip out
the hedgerow...
326
00:16:31,730 --> 00:16:34,130
put in some bare-root
cherries, nectarines...
327
00:16:34,600 --> 00:16:37,540
and build a deck
off the atrium.
328
00:16:38,310 --> 00:16:39,710
Am I getting through
to you?
329
00:16:39,780 --> 00:16:41,440
Oh, yeah, Maurice.
Good.
330
00:16:41,640 --> 00:16:44,700
You don't want me to clean
the aquarium, and I won't.
331
00:16:45,050 --> 00:16:49,580
Ed, I need for you to go
to work for me full-time.
332
00:16:49,920 --> 00:16:52,250
But, Maurice, if I work
full-time for you...
333
00:16:52,320 --> 00:16:54,620
that'll mean I have to
quit Ruth-Anne's. Bingo.
334
00:16:55,060 --> 00:16:56,820
If you feel you must
give her notice...
335
00:16:56,890 --> 00:16:58,190
do it today.
336
00:17:03,530 --> 00:17:05,430
A good day's work to do.
337
00:17:07,470 --> 00:17:08,900
Hey, Chris. Hey.
338
00:17:09,570 --> 00:17:11,670
Over here! Chris.
339
00:17:12,540 --> 00:17:13,910
It's me, Tim.
340
00:17:15,550 --> 00:17:17,710
Take a load off.
Thanks.
341
00:17:20,780 --> 00:17:22,080
Brother Simon?
342
00:17:23,390 --> 00:17:24,410
James.
343
00:17:24,490 --> 00:17:25,780
Oh, yeah.
Yeah, hi.
344
00:17:25,860 --> 00:17:27,550
Hi.
Is that him?
345
00:17:28,020 --> 00:17:30,020
Brother Simon's
not here.
346
00:17:30,090 --> 00:17:31,860
He always eats alone
in his cell.
347
00:17:31,930 --> 00:17:33,900
That dead to the world thing? Mmm-hmm.
348
00:17:33,960 --> 00:17:36,560
I can't get this guy out of my
mind. It's all I think about.
349
00:17:36,630 --> 00:17:38,570
Brother Simon and silence.
350
00:17:39,070 --> 00:17:41,700
Just big, cavernous,
thundering silence.
351
00:17:41,900 --> 00:17:43,130
I tried it for a while.
352
00:17:43,240 --> 00:17:45,870
Silence?
Mmm-hmm. 12 years.
353
00:17:46,610 --> 00:17:48,870
You didn't talk for 12 years?
Not a peep.
354
00:17:49,110 --> 00:17:50,410
It's getting cold.
355
00:17:50,810 --> 00:17:52,010
Oh, yeah.
356
00:17:52,080 --> 00:17:53,450
It's not as tough
as it sounds.
357
00:17:53,520 --> 00:17:55,420
You just take it
one day at a time.
358
00:17:57,720 --> 00:17:59,240
This is good.
Mmm-hmm.
359
00:17:59,360 --> 00:18:01,220
It's cassoulet...
Yeah, it's French.
360
00:18:01,290 --> 00:18:02,760
White beans, sausage.
361
00:18:02,830 --> 00:18:06,280
Yeah, I know. I just thought, you
know, the food would be simpler.
362
00:18:06,360 --> 00:18:07,760
You know, like gruel.
363
00:18:08,530 --> 00:18:09,690
Gruel?
364
00:18:10,100 --> 00:18:12,260
You know, part of
the denial of the flesh...
365
00:18:12,340 --> 00:18:14,270
self-deprivation
kind of thing.
366
00:18:14,340 --> 00:18:16,970
You know, terrible food,
lots of fasting.
367
00:18:17,240 --> 00:18:19,800
Chris, you've got some wild
ideas about monastic life.
368
00:18:19,880 --> 00:18:23,710
I mean, I don't know about
self-deprivation, but we like to eat well.
369
00:18:36,560 --> 00:18:37,860
I'll never forget it.
370
00:18:39,200 --> 00:18:41,190
This time,
three years ago...
371
00:18:41,260 --> 00:18:43,730
I was in the ER rotation
at Bellevue.
372
00:18:43,800 --> 00:18:45,530
And besides all
the regular stuff...
373
00:18:45,600 --> 00:18:48,630
the gunshot wounds
and the head traumas...
374
00:18:48,700 --> 00:18:53,300
the city was in the grip
of a major swine flu epidemic.
375
00:18:53,380 --> 00:18:57,040
I mean, they were
coming in, in droves.
376
00:18:57,810 --> 00:19:01,010
I worked 72 hours straight,
no break.
377
00:19:01,420 --> 00:19:03,390
And finally, I collapsed.
378
00:19:03,450 --> 00:19:06,480
They carried me into
the doctor's lounge, right?
379
00:19:06,560 --> 00:19:07,950
I slept for an hour, right?
380
00:19:08,020 --> 00:19:10,080
One hour,
then I'm back on my feet.
381
00:19:10,160 --> 00:19:14,220
I'm intubating a 65-year-old
man in respiratory failure.
382
00:19:15,600 --> 00:19:16,790
God.
383
00:19:17,730 --> 00:19:19,030
April 15th.
384
00:19:20,800 --> 00:19:21,790
Sorry?
385
00:19:22,770 --> 00:19:24,870
Last day to file
tax returns.
386
00:19:25,540 --> 00:19:28,510
For a CPA, it's the
same kind of rush. Yeah?
387
00:19:28,640 --> 00:19:29,910
Oh, yeah!
388
00:19:30,310 --> 00:19:33,840
You've got a two-foot stack of
long-form 10-40s on your desk...
389
00:19:33,920 --> 00:19:38,220
a sea of W-2s. You're scrambling
around for late K-1s...
390
00:19:38,290 --> 00:19:40,760
and those missing
canceled checks.
391
00:19:41,320 --> 00:19:44,890
You've got clients on their
knees, begging for extensions.
392
00:19:45,090 --> 00:19:48,390
And by 9:00 PM, you hit the
wall, but see, you can't fold...
393
00:19:48,460 --> 00:19:50,830
because you've only got
three hours to midnight.
394
00:19:50,900 --> 00:19:53,330
Three hours
to factor in deductions...
395
00:19:53,400 --> 00:19:55,270
and adjust gross incomes...
396
00:19:55,340 --> 00:19:57,000
and to get those returns
postmarked.
397
00:19:57,070 --> 00:19:58,440
So, you push through...
398
00:19:58,510 --> 00:20:01,170
and you pull out a white shirt
from your desk drawer...
399
00:20:01,240 --> 00:20:02,710
you take another hit
of espresso...
400
00:20:02,780 --> 00:20:04,040
and you say to yourself...
401
00:20:04,110 --> 00:20:06,600
"Oh my God, it doesn't get
any better than this. "
402
00:20:07,080 --> 00:20:08,210
Wow.
403
00:20:08,320 --> 00:20:10,010
Yeah, totally.
404
00:20:12,520 --> 00:20:13,780
Hey, Bernard?
405
00:20:13,990 --> 00:20:14,980
Mmm-hmm?
406
00:20:15,360 --> 00:20:16,760
Anything wrong with you?
407
00:20:17,830 --> 00:20:20,690
Pain, fever, rash,
anything at all?
408
00:20:21,500 --> 00:20:22,660
Anything.
409
00:20:22,730 --> 00:20:23,760
Sorry.
410
00:20:33,410 --> 00:20:34,640
Brother Simon?
411
00:20:35,850 --> 00:20:38,250
Brother Simon,
please hold on a sec.
412
00:20:38,380 --> 00:20:41,540
I want to apologize if I said anything
out of turn back at the apiary.
413
00:20:41,620 --> 00:20:45,050
I mean, I want you to know I
really admire your lifestyle choice.
414
00:20:45,120 --> 00:20:47,490
I respect your privacy
more than anything.
415
00:20:47,560 --> 00:20:49,790
I don't want to infringe
on your devotional path.
416
00:20:49,860 --> 00:20:52,420
I guess, what I'm saying is, I'd
like to be friends with you...
417
00:20:52,500 --> 00:20:54,960
if it's anyway possible, I mean,
I know we're not gonna have...
418
00:20:55,030 --> 00:20:56,660
any long
heartfelt conversations...
419
00:20:56,730 --> 00:20:57,990
it's just,
on a transcendent level...
420
00:20:58,070 --> 00:21:00,160
I think there's a lot
you and I could share.
421
00:21:00,240 --> 00:21:01,330
You know?
422
00:21:01,400 --> 00:21:03,240
I mean, why don't you
just sleep on it?
423
00:21:03,310 --> 00:21:04,800
Don't make up
your mind now.
424
00:21:09,210 --> 00:21:10,200
Ed?
425
00:21:10,580 --> 00:21:13,880
I'm considering putting in a
cosmetics carousel. What do you think?
426
00:21:14,620 --> 00:21:15,950
I guess.
427
00:21:16,690 --> 00:21:19,710
There's room over there
by the fishing tackle stand.
428
00:21:20,720 --> 00:21:22,210
Ed, the paint!
429
00:21:22,290 --> 00:21:24,190
This isn't Desert Sage.
430
00:21:24,560 --> 00:21:26,150
It's Apache Tan.
431
00:21:26,760 --> 00:21:27,790
Uh-huh.
432
00:21:27,860 --> 00:21:30,260
Did I tell you
to paint it Apache Tan?
433
00:21:31,030 --> 00:21:32,970
Well, it's always been
Apache Tan.
434
00:21:33,040 --> 00:21:35,160
Because he likes Apache Tan.
435
00:21:35,470 --> 00:21:37,410
I hate Apache Tan.
436
00:21:37,740 --> 00:21:39,440
Paint it Desert Sage.
437
00:21:45,920 --> 00:21:48,710
Ruth-Anne, there's something
I have to tell you.
438
00:21:49,290 --> 00:21:51,720
There's something
I have to tell you, too, Ed.
439
00:21:51,790 --> 00:21:53,310
Oh, you go first.
440
00:21:53,620 --> 00:21:56,180
Ed, do you remember
when you came to work for me?
441
00:21:56,290 --> 00:21:59,130
How you were barely making
ends meet on that other job?
442
00:21:59,630 --> 00:22:02,650
How you couldn't even afford
film stock for your movies?
443
00:22:02,730 --> 00:22:03,760
Uh-huh.
444
00:22:03,830 --> 00:22:07,130
Well, I made it possible for you
to purchase the things you needed.
445
00:22:07,440 --> 00:22:12,140
And I also tried to encourage your
artistic nature, to inspire you.
446
00:22:13,310 --> 00:22:14,780
Do you know
what I mean, Ed?
447
00:22:14,840 --> 00:22:19,040
You want me to quit my job with Maurice
and come to work for you full-time.
448
00:22:19,580 --> 00:22:20,780
Why, yes.
449
00:22:22,280 --> 00:22:23,950
Now that
that's taken care of...
450
00:22:24,020 --> 00:22:25,780
what did you
have to tell me?
451
00:22:27,260 --> 00:22:28,750
I forget.
452
00:22:28,920 --> 00:22:29,910
Oh.
453
00:22:31,790 --> 00:22:34,460
Brother Simon?
Brother Simon?
454
00:22:35,460 --> 00:22:37,130
Should I separate
the honeycombs...
455
00:22:37,200 --> 00:22:38,960
or put them in jars,
because, personally...
456
00:22:39,030 --> 00:22:40,930
I like to put the honeycombs
in my mouth...
457
00:22:41,000 --> 00:22:42,370
and bite down on them,
you know?
458
00:22:42,440 --> 00:22:44,840
Feel that big old globby
piece of wax in there.
459
00:22:44,940 --> 00:22:47,430
The honey spurts out,
just runs down my throat.
460
00:22:50,150 --> 00:22:53,980
Oh, my God. Oh, my God!
461
00:22:54,080 --> 00:22:56,680
Listen, I can't believe
I just did that.
462
00:22:57,020 --> 00:22:58,710
I don't know
what came over me.
463
00:22:58,790 --> 00:23:01,920
Nothing's ever happened to me
like that before, I swear! Never!
464
00:23:15,910 --> 00:23:17,100
Oh, boy.
465
00:23:20,780 --> 00:23:22,470
Going through the mail here...
466
00:23:22,540 --> 00:23:24,540
as yet no word
from Friar Chris.
467
00:23:24,610 --> 00:23:27,600
I guess he's been kept too
busy with his devotional duties.
468
00:23:27,680 --> 00:23:28,980
And If he's like me...
469
00:23:29,050 --> 00:23:32,580
that summer at Camp Winichuka, he's just
having too much fun to put pen to paper.
470
00:23:33,350 --> 00:23:36,020
But got a message here from the
Cicely Department of Health...
471
00:23:36,090 --> 00:23:38,250
AKA Dr. Joel Fleischman...
472
00:23:38,460 --> 00:23:40,860
"When was the last time
you had a mole check?
473
00:23:40,930 --> 00:23:42,330
"Dr. Fleischman invites you...
474
00:23:42,400 --> 00:23:45,960
"to drop by at his office anytime between
nine to five, Monday through Friday.
475
00:23:46,030 --> 00:23:49,270
"Remember, an ounce of prevention
is worth a pound of cure. "
476
00:23:57,910 --> 00:23:59,640
Someone here?
Uh-uh.
477
00:24:06,490 --> 00:24:07,920
What about appointments?
478
00:24:08,760 --> 00:24:09,980
Any appointments?
479
00:24:10,930 --> 00:24:12,620
What happened to Dave?
480
00:24:13,560 --> 00:24:15,090
2:30, we had
an appointment.
481
00:24:15,830 --> 00:24:17,890
I ran into him
at The Brick last night...
482
00:24:18,000 --> 00:24:20,160
he promised
that he would come...
483
00:24:20,230 --> 00:24:22,430
so I could take a look
at his knee.
484
00:24:22,840 --> 00:24:25,170
I don't understand
what's going on.
485
00:24:25,470 --> 00:24:27,500
He promised. He promised.
486
00:24:29,510 --> 00:24:32,450
Marilyn, I'm a doctor.
487
00:24:32,950 --> 00:24:36,910
I feel like... I can
handle a lot of things.
488
00:24:37,920 --> 00:24:40,950
I can handle
medical emergencies...
489
00:24:41,890 --> 00:24:43,790
and disasters, triage.
490
00:24:45,760 --> 00:24:47,390
But not... this...
491
00:24:50,970 --> 00:24:53,760
nothingness.
This stillness.
492
00:24:54,670 --> 00:24:58,160
I feel like
I'm in a black hole.
493
00:24:59,170 --> 00:25:02,470
I feel useless. Marilyn, I
feel like I could faint here.
494
00:25:12,450 --> 00:25:14,180
How do you do that?
495
00:25:17,390 --> 00:25:19,420
How do you
just sit like that?
496
00:25:22,100 --> 00:25:26,500
I mean, you have this uncanny,
preternatural ability to just...
497
00:25:28,640 --> 00:25:32,000
sit for hours and hours.
Just sit and not do anything.
498
00:25:33,810 --> 00:25:35,000
Do you think?
499
00:25:35,480 --> 00:25:38,880
I mean, I know you think.
500
00:25:39,280 --> 00:25:41,750
A conscious person can't
not think, it's impossible.
501
00:25:44,490 --> 00:25:46,110
What do you think about?
502
00:25:46,590 --> 00:25:47,650
Things.
503
00:25:48,290 --> 00:25:50,450
Things?
Uh-huh.
504
00:25:52,330 --> 00:25:53,790
What kind of things?
505
00:25:56,530 --> 00:25:59,190
Love and death? Family?
506
00:26:00,970 --> 00:26:02,060
Clips.
507
00:26:02,700 --> 00:26:03,900
Clips?
508
00:26:04,510 --> 00:26:05,800
Paper clips.
509
00:26:06,210 --> 00:26:09,800
All these hours you sit
and think about paper clips?
510
00:26:11,810 --> 00:26:13,300
Not all the time.
511
00:26:13,650 --> 00:26:15,740
What else?
What else do you think about?
512
00:26:17,220 --> 00:26:18,410
Colors.
513
00:26:18,690 --> 00:26:20,780
Really? Colors?
514
00:26:21,320 --> 00:26:22,790
Blue mostly.
515
00:26:23,120 --> 00:26:24,110
Blue?
516
00:26:25,560 --> 00:26:26,820
And beige.
517
00:26:28,760 --> 00:26:32,390
Marilyn, is this conversation
as absurd to you as it is to me?
518
00:26:34,040 --> 00:26:35,370
You started it.
519
00:26:38,670 --> 00:26:39,770
Right.
520
00:26:56,990 --> 00:26:59,430
I need to make a confession.
521
00:27:00,830 --> 00:27:03,350
Chris? That you?
522
00:27:03,460 --> 00:27:04,560
Brother Timothy?
523
00:27:04,630 --> 00:27:07,120
Yeah. Hi.
Hi.
524
00:27:08,100 --> 00:27:10,070
I thought this was
supposed to be anonymous.
525
00:27:10,140 --> 00:27:12,660
Yeah. Well, I just thought
I recognized your voice.
526
00:27:12,740 --> 00:27:14,070
What's on your chest?
527
00:27:14,310 --> 00:27:15,470
Well...
528
00:27:16,740 --> 00:27:18,370
Please, go ahead.
529
00:27:18,510 --> 00:27:20,110
That's what I'm here for.
530
00:27:21,480 --> 00:27:23,010
I've...
531
00:27:24,550 --> 00:27:28,890
I've been having some
erotic fantasies... Uh-huh.
532
00:27:29,790 --> 00:27:33,230
...about one
of the monks here.
533
00:27:33,330 --> 00:27:34,790
Oh, boy.
534
00:27:35,100 --> 00:27:36,360
Oh, boy.
535
00:27:36,500 --> 00:27:37,960
I know. Brother Simon.
536
00:27:38,030 --> 00:27:40,730
Listen, Chris. I didn't say
anything about the dog...
537
00:27:40,940 --> 00:27:42,800
Meister Eckhart...
538
00:27:42,870 --> 00:27:45,500
the Rolling Stone degree,
but this is a monastery...
539
00:27:45,570 --> 00:27:47,200
not a British
boarding school.
540
00:27:48,980 --> 00:27:51,310
No, no, no, no.
Whoa, hold on.
541
00:27:51,550 --> 00:27:53,040
You don't understand.
542
00:27:54,280 --> 00:27:56,110
I'm freaking out
about this.
543
00:27:56,180 --> 00:27:57,310
I love women.
544
00:27:58,190 --> 00:27:59,850
Ever since I can remember...
545
00:27:59,950 --> 00:28:03,050
I've been totally aroused,
since I was a toddler, by women.
546
00:28:03,720 --> 00:28:05,820
The small of a back...
547
00:28:06,160 --> 00:28:09,760
the curve of a neck,
the subtle lift of a breast.
548
00:28:10,600 --> 00:28:13,160
That sweet softness that just
makes you want to dive in...
549
00:28:13,230 --> 00:28:15,530
and bury yourself in it,
you know?
550
00:28:15,600 --> 00:28:19,200
I've always been
very sexually secure.
551
00:28:19,270 --> 00:28:21,100
More than that, committed.
552
00:28:21,740 --> 00:28:23,230
Has this all been a lie?
553
00:28:23,540 --> 00:28:25,170
Is this my true self?
554
00:28:25,410 --> 00:28:27,380
The self that I came here
to discover?
555
00:28:27,450 --> 00:28:32,220
The self that sits here physically and
emotionally consumed by Brother Simon?
556
00:28:32,890 --> 00:28:34,010
Well-
557
00:28:34,090 --> 00:28:37,420
Look, don't answer that. Just tell
me what I'm gonna have to do...
558
00:28:37,490 --> 00:28:39,430
about these
impure thoughts.
559
00:28:39,490 --> 00:28:41,720
A Hail Mary,
an Our Father, what?
560
00:28:42,130 --> 00:28:44,460
You're not Catholic.
Yeah, right.
561
00:28:45,130 --> 00:28:46,960
The only thing
I can think to do...
562
00:28:47,370 --> 00:28:48,460
is confess.
563
00:28:48,540 --> 00:28:49,970
I thought that's
what I'm doing.
564
00:28:50,040 --> 00:28:51,160
Not to me.
565
00:28:51,770 --> 00:28:52,930
To Brother Simon.
566
00:28:59,180 --> 00:29:00,940
More pretzels?
Thanks, Shelly.
567
00:29:04,250 --> 00:29:06,620
Can I have just have
one more whole milk, please?
568
00:29:06,690 --> 00:29:09,280
You're hitting the bovine
juice pretty hard, Ed.
569
00:29:09,820 --> 00:29:11,420
It's helping me think.
570
00:29:11,860 --> 00:29:13,330
Something got you snagged?
571
00:29:13,390 --> 00:29:15,090
Ruth-Anne and Maurice.
572
00:29:15,200 --> 00:29:16,560
Oh, yeah.
573
00:29:16,930 --> 00:29:19,370
He was in here
this morning scarfing down...
574
00:29:19,430 --> 00:29:21,530
that yucky
high-fiber stuff.
575
00:29:21,870 --> 00:29:25,330
Ruth-Anne came in, he just pushed
his bowl aside and walked out.
576
00:29:26,270 --> 00:29:27,400
Yeah.
577
00:29:27,480 --> 00:29:29,810
They want me to take sides,
but I just can't.
578
00:29:30,310 --> 00:29:31,540
Yeah.
579
00:29:31,610 --> 00:29:32,910
I don't know
what I'm gonna do.
580
00:29:32,980 --> 00:29:34,680
I've been going through
all my tapes...
581
00:29:34,750 --> 00:29:36,240
you know,
searching for an answer.
582
00:29:36,320 --> 00:29:39,750
Trying to watch films that
explore interpersonal conflict.
583
00:29:40,520 --> 00:29:43,290
Lion in Winter, Who's
Afraid of Virginia Woolf.
584
00:29:43,360 --> 00:29:45,380
I even watched
Interiors again.
585
00:29:45,960 --> 00:29:47,190
No help.
586
00:29:49,060 --> 00:29:50,890
You ought to check out
The Parent Trap.
587
00:29:51,100 --> 00:29:53,500
The Parent Trap?
I caught it on cable.
588
00:29:54,300 --> 00:29:56,290
Hayley Mills and Hayley Mills? Uh-huh.
589
00:29:56,400 --> 00:29:58,430
Remember, they play
these two twin chicks...
590
00:29:58,510 --> 00:29:59,840
whose parents are divorced...
591
00:29:59,910 --> 00:30:03,070
but deep down inside, they still
really got the hots for each other?
592
00:30:03,180 --> 00:30:06,310
Isn't that with Brian Keith
and Maureen O'Hara?
593
00:30:06,610 --> 00:30:10,480
The twins meet at summer camp and they
get this cool idea to pull a switch.
594
00:30:10,550 --> 00:30:13,320
Right. Hayley Mills
goes home with Mom...
595
00:30:13,390 --> 00:30:15,910
but Hayley Mills goes
home with Dad. Right.
596
00:30:15,990 --> 00:30:18,080
And the whole idea was to
get the parents to meet.
597
00:30:18,160 --> 00:30:21,720
'Cause, of course, once they
meet again, well, you know...
598
00:30:21,900 --> 00:30:25,130
It's very Disneyesque, but
it just might work, Shelly.
599
00:30:26,270 --> 00:30:27,230
Hey!
600
00:30:28,470 --> 00:30:29,660
Hey, Joel.
601
00:30:32,270 --> 00:30:33,740
Hey, Bernard!
602
00:30:34,510 --> 00:30:36,170
I've been looking
all over for you.
603
00:30:36,280 --> 00:30:37,970
What do you say,
you and I...
604
00:30:38,050 --> 00:30:40,610
we bop over to the gym and
play a little one-on-one? Now?
605
00:30:40,680 --> 00:30:42,910
Yeah, right now. Come
on, hop in. I'll drive.
606
00:30:42,980 --> 00:30:45,150
I promised Maurice I'd do
an afternoon commuter show.
607
00:30:45,220 --> 00:30:47,020
Yeah? What time
do you start?
608
00:30:47,090 --> 00:30:48,210
In about an hour.
609
00:30:48,290 --> 00:30:50,520
Well, that's plenty of time. Get
in. Come on, we'll play to 20.
610
00:30:50,590 --> 00:30:52,680
First one to win by two.
Sorry.
611
00:30:52,760 --> 00:30:54,520
I've got to shower.
I've got to set up.
612
00:30:54,630 --> 00:30:56,190
All right,
well, then...
613
00:30:56,260 --> 00:30:58,490
what if I come over
and give you a hand, huh?
614
00:30:58,570 --> 00:31:01,060
I mean I can organize
the tapes.
615
00:31:01,140 --> 00:31:03,400
I'll dust the records.
I'll do anything.
616
00:31:03,470 --> 00:31:06,500
Look, when was the last time that
Chris cleaned the heads in that place?
617
00:31:06,870 --> 00:31:09,140
Joel, you mind
if I shared an observation?
618
00:31:09,210 --> 00:31:10,910
No, not at all.
I'd be delighted.
619
00:31:12,910 --> 00:31:15,180
You're in the throes
of existential angst.
620
00:31:15,480 --> 00:31:16,510
Come again?
621
00:31:16,580 --> 00:31:19,210
Well, this desperate need
for company.
622
00:31:19,820 --> 00:31:21,810
For something
to fulfill your time.
623
00:31:22,320 --> 00:31:23,980
You're staring
into your own grave.
624
00:31:24,990 --> 00:31:26,460
I am?
Yes.
625
00:31:26,530 --> 00:31:28,760
Take a look at your
reflection. Take a look.
626
00:31:30,930 --> 00:31:32,190
What do you see?
627
00:31:32,330 --> 00:31:35,000
A stranger?
A cipher? Why?
628
00:31:36,100 --> 00:31:37,800
Because there's
nothing there.
629
00:31:39,310 --> 00:31:41,140
You're a tree
without a shadow.
630
00:31:41,210 --> 00:31:42,800
You're an empty well.
631
00:31:42,910 --> 00:31:45,880
You're a silent scream. Most
of the time you can deny it...
632
00:31:46,010 --> 00:31:48,380
but not when you're alone
without distractions.
633
00:31:48,450 --> 00:31:51,250
Then you're forced to confront
it and deal with the question.
634
00:31:51,320 --> 00:31:53,580
I mean, it's shoved in your
face, rammed down your throat.
635
00:31:53,650 --> 00:31:55,550
What question?
The only question.
636
00:31:55,820 --> 00:31:57,020
Which is?
637
00:31:57,320 --> 00:31:59,260
What is the meaning
of my existence?
638
00:31:59,890 --> 00:32:02,920
I mean, quit running, Joel.
The answer is inescapable.
639
00:32:03,460 --> 00:32:04,450
It is?
640
00:32:05,230 --> 00:32:07,600
Your existence has no
meaning. None at all.
641
00:32:07,770 --> 00:32:09,740
And if you don't
come to grips with that...
642
00:32:09,800 --> 00:32:12,740
you're gonna continue to lead
an incomplete, unfulfilled...
643
00:32:12,810 --> 00:32:14,330
totally neurotic life.
644
00:32:14,680 --> 00:32:16,770
Normally, I'm loathe
to give advice...
645
00:32:16,840 --> 00:32:20,640
but if I were you, I'd
learn how to sit still...
646
00:32:20,980 --> 00:32:22,410
to face the abyss...
647
00:32:22,480 --> 00:32:25,480
to embrace it,
to do nothing.
648
00:32:56,080 --> 00:32:58,550
Hi, Brother Simon.
649
00:32:58,620 --> 00:33:00,110
I was just
washing the floor...
650
00:33:00,190 --> 00:33:03,160
and I happened to have my
face down here and I was...
651
00:33:04,660 --> 00:33:06,020
That's a lie.
652
00:33:06,760 --> 00:33:09,660
I was peeking under your door.
I was trying to spy on you.
653
00:33:10,360 --> 00:33:13,200
I've got something
to tell you, Brother Simon.
654
00:33:14,000 --> 00:33:15,560
I had this dream...
655
00:33:15,640 --> 00:33:19,370
this incredibly sensual,
erotic dream...
656
00:33:19,440 --> 00:33:20,670
and it was about you.
657
00:33:21,040 --> 00:33:23,170
I grabbed you and...
658
00:33:23,280 --> 00:33:24,900
I kissed you...
659
00:33:24,980 --> 00:33:27,410
and it was so real.
660
00:33:27,950 --> 00:33:29,280
I can almost...
661
00:33:29,720 --> 00:33:32,280
I can almost taste
the steel mesh of your mask...
662
00:33:32,350 --> 00:33:33,910
and your hands...
663
00:33:33,990 --> 00:33:35,680
they were covered in honey.
664
00:33:35,990 --> 00:33:39,860
The bees all swarmed and
they stung me, and I liked it.
665
00:33:41,630 --> 00:33:44,500
And I pulled you to the
ground, and, oh, God...
666
00:33:44,570 --> 00:33:48,370
oh, oh, God,
Brother Simon...
667
00:33:48,470 --> 00:33:50,630
I know what you're thinking,
it's just...
668
00:33:51,340 --> 00:33:52,670
it's worse for me.
669
00:33:52,740 --> 00:33:55,230
I never thought
that I could...
670
00:33:56,410 --> 00:33:57,970
feel this way about a man.
671
00:33:58,050 --> 00:34:00,010
I mean, I love women,
and I just...
672
00:34:00,080 --> 00:34:02,240
I didn't come here
to burden you with this.
673
00:34:02,720 --> 00:34:05,840
If you could just find it in your
heart to forgive me, Brother Simon.
674
00:34:05,920 --> 00:34:07,790
I want to see you
without any clothes on.
675
00:34:07,860 --> 00:34:09,880
I want to see your legs.
They're long, aren't they?
676
00:34:09,960 --> 00:34:11,360
They're strong and...
677
00:34:11,430 --> 00:34:15,230
Oh my God. Oh, my God,
I don't believe I said that.
678
00:34:15,300 --> 00:34:18,560
Brother Simon, you can
go back to your prayers...
679
00:34:18,630 --> 00:34:20,290
and we'll act like
this never happened.
680
00:34:20,370 --> 00:34:21,600
I'm gonna clean the floor...
681
00:34:21,670 --> 00:34:24,100
and I'm sorry.
I'm sorry. I'm sorry.
682
00:34:38,750 --> 00:34:39,950
Ed?
683
00:34:49,800 --> 00:34:50,790
You?
684
00:34:51,800 --> 00:34:53,160
What are you doing here?
685
00:34:53,230 --> 00:34:55,060
I might ask you
the same thing.
686
00:34:55,640 --> 00:34:57,330
Well, Ed sent me a note.
687
00:34:57,400 --> 00:35:01,460
He said to meet him here, he had
something very urgent to discuss with me.
688
00:35:01,940 --> 00:35:03,140
Me, too.
689
00:35:03,610 --> 00:35:05,410
Where is he?
Beats me.
690
00:35:05,510 --> 00:35:07,670
Well, I'm not gonna
wait around here with you.
691
00:35:07,750 --> 00:35:10,480
If Ed wants to see me, tell
him to come to the store.
692
00:35:10,550 --> 00:35:12,180
He left a videotape.
693
00:35:12,250 --> 00:35:13,240
What?
694
00:35:13,620 --> 00:35:15,520
I think he wants us
to watch it.
695
00:35:16,120 --> 00:35:17,590
You suit yourself.
696
00:35:23,560 --> 00:35:25,590
Hello, Maurice, Ruth-Anne.
697
00:35:25,970 --> 00:35:28,730
I suppose you're both wondering
why I've called you here today.
698
00:35:28,970 --> 00:35:31,460
Well, ever since you had
your really big fight...
699
00:35:32,070 --> 00:35:34,100
I haven't been able
to get much sleep...
700
00:35:34,640 --> 00:35:35,800
or concentrate.
701
00:35:36,480 --> 00:35:38,640
And I haven't been
feeling very hungry, either.
702
00:35:38,740 --> 00:35:41,680
So, I was wondering
if you both would consider...
703
00:35:42,250 --> 00:35:44,480
well, making up
and being friends again.
704
00:35:44,550 --> 00:35:46,450
And I don't think
it should be very hard...
705
00:35:46,520 --> 00:35:48,580
on account of, you've both
known each other...
706
00:35:48,650 --> 00:35:50,520
for a really,
really long time.
707
00:35:50,590 --> 00:35:54,030
So, I think the important thing
here is just to, you know...
708
00:35:54,260 --> 00:35:56,290
look beyond
the expressions of anger...
709
00:35:56,460 --> 00:35:59,630
and really try and hear what
the other person's saying.
710
00:35:59,700 --> 00:36:01,830
I think it was Judd Hirsch
in Ordinary People...
711
00:36:01,930 --> 00:36:06,200
who said that the most important
thing in a healthy relationship...
712
00:36:06,640 --> 00:36:08,070
is good listening.
713
00:36:08,740 --> 00:36:11,040
So, I'm gonna
leave you two to it.
714
00:36:11,410 --> 00:36:14,240
And make yourselves
comfortable.
715
00:36:16,020 --> 00:36:18,510
There's potato chips
and fruit punch on the fridge.
716
00:36:18,990 --> 00:36:20,450
And I think that's it.
717
00:36:20,520 --> 00:36:25,150
Good-bye. Oh, yeah, and don't
forget to rewind the tape. Okay.
718
00:36:33,970 --> 00:36:36,060
Well...
719
00:36:37,040 --> 00:36:40,270
the boy seemed
genuinely distressed.
720
00:36:42,110 --> 00:36:43,340
You know...
721
00:36:44,680 --> 00:36:48,980
it's possible that you weren't
the worst landlord that ever lived.
722
00:36:49,380 --> 00:36:51,010
But you were a landlord...
723
00:36:51,120 --> 00:36:53,380
and I never liked landlords.
724
00:36:54,650 --> 00:36:57,620
Maybe, I went a bit too far
with that...
725
00:36:58,260 --> 00:36:59,690
prepayment penalty.
726
00:37:00,030 --> 00:37:03,830
But whenever I get my hands
around a man's throat...
727
00:37:03,900 --> 00:37:06,300
even if that man happens
to be a woman...
728
00:37:06,800 --> 00:37:09,770
I find it very difficult
to let go.
729
00:37:09,840 --> 00:37:11,060
Mmm-hmm.
730
00:37:14,870 --> 00:37:16,900
You want
some of this fruit punch?
731
00:37:17,280 --> 00:37:18,440
All right.
732
00:37:24,020 --> 00:37:25,280
Hello, Marilyn.
733
00:37:25,450 --> 00:37:27,680
Maggie called.
Yeah?
734
00:37:27,820 --> 00:37:29,120
She book an exam?
735
00:37:30,160 --> 00:37:31,650
You're late
with the rent.
736
00:37:32,020 --> 00:37:33,580
Oh. Right.
737
00:37:34,630 --> 00:37:37,060
No appointments,
then, I take it? Uh-uh.
738
00:37:37,330 --> 00:37:39,890
Good, okay.
It's fine.
739
00:37:40,130 --> 00:37:42,120
You see,
I don't really mind.
740
00:37:43,670 --> 00:37:45,400
You know
what I think I'll do?
741
00:37:45,500 --> 00:37:48,340
I think I will go
into my consultation room...
742
00:37:49,310 --> 00:37:50,610
and I'll just sit.
743
00:37:51,810 --> 00:37:53,800
Yeah, that's what I'll do.
744
00:37:54,480 --> 00:37:55,470
Sit?
745
00:37:56,020 --> 00:37:57,180
Yeah.
746
00:37:57,580 --> 00:37:58,980
Like you do, just sit.
747
00:37:59,890 --> 00:38:01,010
What?
748
00:38:01,090 --> 00:38:02,280
You can't.
749
00:38:02,690 --> 00:38:03,950
I can't what?
750
00:38:04,560 --> 00:38:05,850
I can't sit?
751
00:38:06,230 --> 00:38:07,690
Is that what
you're saying?
752
00:38:08,130 --> 00:38:10,860
You don't think I can
go in there and just sit?
753
00:38:11,560 --> 00:38:13,120
That is ridiculous.
754
00:38:13,700 --> 00:38:15,790
I am capable of quietude.
755
00:38:15,870 --> 00:38:20,030
Marilyn, I am capable
of solitary reflection.
756
00:38:20,610 --> 00:38:21,660
Wanna bet?
757
00:38:21,810 --> 00:38:24,000
A bet? What, you mean
like a wager?
758
00:38:24,340 --> 00:38:26,570
$5.
How long?
759
00:38:26,810 --> 00:38:28,040
Five minutes.
760
00:38:28,250 --> 00:38:31,080
Five minutes. You don't think
that I can go in there...
761
00:38:31,150 --> 00:38:33,020
and sit for five minutes.
762
00:38:33,290 --> 00:38:34,550
Uh-uh.
763
00:38:35,620 --> 00:38:37,650
I'll give you $6.
Let's go.
764
00:38:41,530 --> 00:38:44,760
Come on, you wanna see a guy
sit? I'll show you a guy sitting.
765
00:38:46,570 --> 00:38:48,530
The easiest money
I ever made.
766
00:38:50,440 --> 00:38:53,170
All right, start the clock.
767
00:38:54,170 --> 00:38:55,330
Begin.
768
00:39:58,870 --> 00:40:00,900
I can't take this!
769
00:40:02,610 --> 00:40:05,700
Nobody could just sit there
with you staring at them.
770
00:40:05,780 --> 00:40:07,610
It's creepy.
Okay, it's horrible!
771
00:40:08,080 --> 00:40:10,450
Nobody! Nobody could
just sit there with you...
772
00:40:10,520 --> 00:40:13,610
boring your eyes into them,
psyching them out. Nobody!
773
00:40:15,520 --> 00:40:16,650
My money.
774
00:40:27,470 --> 00:40:28,960
Who's there?
775
00:40:29,270 --> 00:40:30,460
Brother Simon.
776
00:40:30,540 --> 00:40:32,660
Brother Simon? You spoke.
777
00:40:32,740 --> 00:40:34,040
Am I dreaming again?
778
00:40:34,370 --> 00:40:35,530
No.
779
00:40:36,410 --> 00:40:37,710
Wait a second.
780
00:40:38,110 --> 00:40:40,700
You're a she?
You're a woman?
781
00:40:42,380 --> 00:40:43,710
Oh, man.
782
00:40:44,880 --> 00:40:48,220
Oh, man, I don't get it.
783
00:40:48,950 --> 00:40:50,320
What are you doing here?
784
00:40:50,390 --> 00:40:52,860
I always wanted a life
of monasticism...
785
00:40:53,130 --> 00:40:56,220
but I couldn't see living life
without the presence of men.
786
00:40:57,430 --> 00:40:59,120
What about
your vow of silence?
787
00:40:59,870 --> 00:41:03,160
I thought it would be a greater
sin not to have you know the truth.
788
00:41:04,270 --> 00:41:05,500
Now you know.
789
00:41:07,370 --> 00:41:08,740
Brother Simon,
790
00:41:10,410 --> 00:41:11,840
what's your given name?
791
00:41:12,310 --> 00:41:13,300
Chris.
792
00:41:35,000 --> 00:41:36,970
Hey! Hey, Joel!
793
00:41:38,900 --> 00:41:41,100
Bernard, please.
Please, look.
794
00:41:41,610 --> 00:41:43,470
No more existential angst,
okay? I give up.
795
00:41:43,540 --> 00:41:44,600
Really?
796
00:41:44,680 --> 00:41:47,150
My personality is shattered,
all right?
797
00:41:47,710 --> 00:41:49,580
My identity is dissolved...
798
00:41:49,650 --> 00:41:51,810
I'm lost in my own skin.
799
00:41:52,150 --> 00:41:54,850
Actually, I wanted to discuss
something medical with you.
800
00:41:56,160 --> 00:41:57,710
Did you just say medical?
801
00:41:58,190 --> 00:41:59,180
I have a pain.
802
00:41:59,890 --> 00:42:02,090
Where?
In my chest, left side.
803
00:42:02,390 --> 00:42:04,160
Left side?
Uh-huh.
804
00:42:04,930 --> 00:42:06,400
Is it sharp,
dull or piercing?
805
00:42:06,470 --> 00:42:08,960
Sharp, but sometimes it's...
806
00:42:09,070 --> 00:42:10,130
What?
807
00:42:11,340 --> 00:42:13,430
...more of an ache.
An ache.
808
00:42:13,910 --> 00:42:16,810
Bernard, well, what are
we doing standing here?
809
00:42:16,880 --> 00:42:18,570
I mean, we gotta get you
back to my office.
810
00:42:18,640 --> 00:42:20,740
We'll get you a complete
medical work-up. A to Z.
811
00:42:20,810 --> 00:42:23,210
You think so? Oh,
absolutely. Are you kidding?
812
00:42:23,280 --> 00:42:25,080
I mean, look,
this could be...
813
00:42:25,150 --> 00:42:28,210
It could be a whole host of
things. I mean, pericarditis...
814
00:42:28,320 --> 00:42:30,880
esophageal diverticulum,
pleurisy.
815
00:42:30,960 --> 00:42:33,360
I mean, that's just
scratching the surface.
816
00:42:33,430 --> 00:42:35,830
Pulmonary alone, I'll bet
I can think of 10 things.
817
00:42:35,900 --> 00:42:37,020
Really?
Yeah.
818
00:42:37,100 --> 00:42:39,220
We're gonna start with a
full series of X-rays, okay?
819
00:42:39,300 --> 00:42:40,930
We're gonna do
an electrocardiogram...
820
00:42:41,000 --> 00:42:43,030
we'll do blood work,
we'll do urinalysis.
821
00:42:43,340 --> 00:42:47,570
Now, I can't do a CT scan, but what
I can do is a barium swallow, okay?
822
00:42:47,640 --> 00:42:48,900
CT scan?
CT scan.
823
00:42:48,970 --> 00:42:50,570
And just to rule out
heart disease...
824
00:42:50,640 --> 00:42:52,110
I like to do
a thallium stress test.
825
00:42:52,180 --> 00:42:53,410
And maybe
a halter monitor.
826
00:42:53,480 --> 00:42:54,470
Now, is that
expensive?
827
00:42:54,550 --> 00:42:56,240
Don't worry, Bernard. I'm
gonna take good care of you.
828
00:42:56,320 --> 00:42:57,870
No, I just wanna make sure
my insurance covers it.
829
00:43:06,160 --> 00:43:07,650
Afternoon, Ed.
830
00:43:07,730 --> 00:43:09,130
Hello, Maurice.
831
00:43:10,030 --> 00:43:11,960
Ruth-Anne.
Maurice.
832
00:43:14,630 --> 00:43:18,000
I'd like a box of 12-gauge
shotgun shells, please.
833
00:43:18,070 --> 00:43:19,700
And a couple
of emery boards.
834
00:43:19,770 --> 00:43:20,860
Okay.
835
00:43:22,340 --> 00:43:23,640
There you are.
836
00:43:24,680 --> 00:43:26,840
I see you painted.
837
00:43:27,080 --> 00:43:28,310
That's right.
838
00:43:29,110 --> 00:43:30,600
Desert Sage.
839
00:43:31,120 --> 00:43:32,380
Mmm-hmm.
840
00:43:33,490 --> 00:43:34,750
Looks...
841
00:43:36,490 --> 00:43:37,550
fine.
842
00:43:37,620 --> 00:43:39,420
Thank you.
You're welcome.
843
00:43:47,600 --> 00:43:49,230
What are you smiling at?
844
00:43:49,570 --> 00:43:50,730
Nothing.
845
00:43:54,110 --> 00:43:56,870
Well, folks, I've just come
back from my short cruise...
846
00:43:56,940 --> 00:43:58,930
on the river
of spiritual renewal.
847
00:43:59,040 --> 00:44:02,010
You might be wondering,
were my goals met...
848
00:44:02,080 --> 00:44:04,520
did I have
that transcendent moment?
849
00:44:05,120 --> 00:44:06,380
The epiphany?
850
00:44:06,450 --> 00:44:07,680
You bet I did.
851
00:44:08,520 --> 00:44:10,610
You know, us men,
we're always booking out...
852
00:44:10,690 --> 00:44:13,520
we join armies,
frat houses, baseball teams.
853
00:44:14,460 --> 00:44:16,490
In my case, a monastery.
854
00:44:17,330 --> 00:44:19,630
All to the exclusion
of our fair sisters.
855
00:44:19,700 --> 00:44:21,220
I'll tell you something.
856
00:44:21,300 --> 00:44:25,430
In that segregated,
celibate world of men...
857
00:44:25,500 --> 00:44:27,600
a divine hand
reached down...
858
00:44:28,240 --> 00:44:31,540
grabbed me by the belt strap
and gave me a hard yank.
859
00:44:32,440 --> 00:44:35,350
And to whom
did this awesome hand belong?
860
00:44:37,520 --> 00:44:38,540
Woman.
861
00:44:39,850 --> 00:44:41,010
That's right, Cicely.
862
00:44:41,090 --> 00:44:44,540
My metaphysical moment,
my revelation was this:
863
00:44:45,320 --> 00:44:48,190
For me there can be
no spirituality...
864
00:44:48,260 --> 00:44:51,750
no sanctity, no truth
without the female sex.
865
00:44:56,740 --> 00:45:00,430
"O woman! lovely woman!
866
00:45:00,940 --> 00:45:02,870
"Nature made thee
To temper man.
867
00:45:04,110 --> 00:45:06,340
"We had been brutes
without you.
868
00:45:06,410 --> 00:45:09,110
"Angels are painted fair,
to look like you.
869
00:45:10,050 --> 00:45:12,920
"There's in you all that
we believe of heaven...
870
00:45:12,990 --> 00:45:16,280
"Amazing brightness,
purity, and truth.
871
00:45:16,590 --> 00:45:20,220
"Eternal joy,
and everlasting love. "
64064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.