Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:09,592
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:35,160 --> 00:00:37,370
Maestro Cuak, terminamos.
3
00:00:37,454 --> 00:00:38,621
¿Aprobamos?
4
00:00:43,960 --> 00:00:47,255
Te llamaré Carnestro Cuak.
5
00:00:49,466 --> 00:00:52,051
Qué hermoso hombre de carne.
6
00:00:52,135 --> 00:00:55,180
Maestro, ¿ya podemos comerlo?
7
00:00:56,473 --> 00:00:58,600
Alumnos, hacer esta estatua
8
00:00:58,683 --> 00:01:01,686
no fue solo un merecido tributo.
9
00:01:01,770 --> 00:01:07,567
Fue para aprender a trabajar en equipo,
tal como sobreviven los cavernícolas
10
00:01:07,650 --> 00:01:09,986
hasta que hay escasez de comida.
11
00:01:10,070 --> 00:01:11,613
¡Y se arreglan solos!
12
00:01:11,696 --> 00:01:16,284
Para aprender el tema de hoy,
jugaremos Aaaaah-Salpigolpear.
13
00:01:16,367 --> 00:01:20,622
¿Ponemos fruta salpicona en la boca
y decimos "Ahhh!"?
14
00:01:20,705 --> 00:01:26,836
No. Aaaaah-Salpigolpear
consiste en 15 alumnos, sin reglas.
15
00:01:26,920 --> 00:01:29,047
La fruta no puede golpearlos.
16
00:01:29,130 --> 00:01:34,636
- El último que queda, gana.
- Maestro, en realidad, somos 16.
17
00:01:35,845 --> 00:01:38,598
Ahora quedan 15.
18
00:01:38,681 --> 00:01:44,187
Maestro Cuak, no pelearemos entre nosotros
solo porque usted lo dice.
19
00:01:44,270 --> 00:01:46,147
Allí está el premio...
20
00:01:49,818 --> 00:01:52,237
¡Qué comience el juego!
21
00:01:53,530 --> 00:01:56,616
Bueno, hora de masticar uñas.
22
00:01:59,119 --> 00:02:02,288
Eep, ¿hacemos un equipo?
23
00:02:02,372 --> 00:02:07,544
No nos golpeemos con frutas salpiconas,
hagámoslo con abrazos.
24
00:02:07,627 --> 00:02:08,670
Bien.
25
00:02:10,213 --> 00:02:12,757
Seríamos el equipo Croods.
26
00:02:12,841 --> 00:02:17,178
Mejor, un nombre que infunda miedo
en nuestros enemigos...
27
00:02:17,262 --> 00:02:21,015
- Equipo monstruo flatulento.
- No lo creo, Tonk.
28
00:02:21,099 --> 00:02:24,269
Yo puedo ganar y tú...
estás por golpearte.
29
00:02:24,352 --> 00:02:27,021
Me salvaste. Somos un gran equipo.
30
00:02:27,105 --> 00:02:29,357
¡Vamos, equipo flatulento!
31
00:02:29,941 --> 00:02:31,818
¡Hurra!
32
00:02:31,901 --> 00:02:33,945
Eso dice mi estómago ahora.
33
00:02:34,028 --> 00:02:36,698
La carne estuvo tal como me gusta.
34
00:02:36,781 --> 00:02:40,076
Sí, me gusta a término medio.
35
00:02:40,160 --> 00:02:42,120
Vaya, había una cruda.
36
00:02:42,203 --> 00:02:46,124
Debo decir que esta fue una gran...
¿Cómo la llaman?
37
00:02:46,207 --> 00:02:47,208
Visita.
38
00:02:47,292 --> 00:02:51,045
Pueden contar con mi visita cuando gusten.
39
00:02:55,216 --> 00:03:00,471
Tendríamos que repetirlo...
pero otro día que no sea hoy.
40
00:03:00,555 --> 00:03:03,057
Espero ansioso que así sea.
41
00:03:05,977 --> 00:03:08,021
¿Por qué no se va?
42
00:03:08,104 --> 00:03:10,565
¿Olvidamos alguna parte?
43
00:03:10,648 --> 00:03:13,860
Vino, almorzó, conversamos y nos reímos.
44
00:03:13,943 --> 00:03:15,445
Ahora debería irse.
45
00:03:15,528 --> 00:03:18,406
Si nos callamos, se aburrirá y se irá.
46
00:03:18,489 --> 00:03:21,659
¿Volvieron a ensuciar el piso hace poco?
47
00:03:23,912 --> 00:03:26,915
Se nota. ¿Todo el piso está así?
48
00:03:34,547 --> 00:03:37,217
- Hola.
- Hola, Kevin.
49
00:03:38,218 --> 00:03:41,512
No me golpearás con la fruta, ¿verdad?
50
00:03:42,639 --> 00:03:47,393
No. Sigue distrayéndote con mi persona.
51
00:03:47,477 --> 00:03:49,938
Ah, bueno. ¿Cómo dices?
52
00:03:51,648 --> 00:03:52,774
Lo arruinaste.
53
00:03:52,857 --> 00:03:55,944
Debí saber que solo eres una cara bonita.
54
00:03:56,027 --> 00:03:57,028
Gracias.
55
00:03:58,780 --> 00:04:01,699
¡Ay, no! ¡Mi cara bonita!
56
00:04:04,619 --> 00:04:07,330
Estuvo cerca. Necesitas otro plan.
57
00:04:07,413 --> 00:04:11,167
Como dejar de llamar la atención
hablando sola.
58
00:04:14,837 --> 00:04:16,005
¡Tonk!
59
00:04:17,423 --> 00:04:19,259
¡Déjenlo tranquilo!
60
00:04:21,886 --> 00:04:24,222
¡Dije que hacíamos buen equipo!
61
00:04:24,305 --> 00:04:28,351
Te defendí porque soy tu hermana mayor.
¿Tú qué...?
62
00:04:28,434 --> 00:04:31,271
Hice trampas deliciosas y peligrosas.
63
00:04:31,354 --> 00:04:33,731
Son deligrosas. Mira.
64
00:04:34,691 --> 00:04:38,569
Asomando tu trasero harás que todos
65
00:04:38,653 --> 00:04:40,905
puedan verte.
66
00:04:40,989 --> 00:04:44,242
Preparo una trampa
Con mi trasero al aire
67
00:04:48,997 --> 00:04:53,042
- Te tengo.
- Te crees lista.
68
00:04:56,587 --> 00:05:01,175
¿Sabes qué? Tienes razón, Tonk.
Deberíamos trabajar juntos.
69
00:05:01,259 --> 00:05:06,639
Genial, ¿esa sonrisa rara es por estar
en el equipo monstruo flatulento?
70
00:05:07,640 --> 00:05:09,392
Somos lo que somos, Eep.
71
00:05:34,917 --> 00:05:36,461
Nada para hacer...
72
00:05:38,588 --> 00:05:39,589
¡Sí!
73
00:05:40,590 --> 00:05:44,635
Grug, ¿es tu afilador de dientes?
Siempre quise uno.
74
00:05:48,681 --> 00:05:51,225
No, es mío.
75
00:05:51,309 --> 00:05:53,144
Lo lanzaré fuera de aquí.
76
00:05:53,227 --> 00:05:55,313
Lo enviaré bien lejos.
77
00:05:55,396 --> 00:05:58,524
- No, sería grosero.
- No tengo problema.
78
00:05:58,608 --> 00:06:01,694
Munk es mi amigo, los amigos no hacen eso.
79
00:06:01,778 --> 00:06:05,782
Salvo que la amistad se base en eso,
como Wal y Loo.
80
00:06:08,367 --> 00:06:11,829
Eres el único que me entiende, Wal.
81
00:06:16,209 --> 00:06:20,296
Munk, ¿no quieres compartir una visita
con nadie más?
82
00:06:20,379 --> 00:06:23,257
Sí. Hace tiempo que no veo a mi hermana.
83
00:06:25,843 --> 00:06:26,969
Aquí está.
84
00:06:28,304 --> 00:06:31,516
Gunk, ¿le muestro la cueva?
85
00:06:31,599 --> 00:06:34,060
¿Es un afilador de dientes?
86
00:06:39,774 --> 00:06:43,945
Eliminamos a todos estos
sin usar mis trampas.
87
00:06:44,028 --> 00:06:45,613
¡Somos muy buenos!
88
00:06:45,696 --> 00:06:49,659
Sí, pero Pat sigue en carrera,
89
00:06:49,742 --> 00:06:53,204
así que necesitaremos una trampa especial.
90
00:06:53,287 --> 00:06:57,041
Quizá puedes hacer otra aquí mismo.
91
00:06:57,125 --> 00:06:58,543
Aquí mismo...
92
00:06:58,626 --> 00:07:00,294
¡Es el lugar perfecto!
93
00:07:00,378 --> 00:07:02,713
¡La escultura será nuestra!
94
00:07:05,758 --> 00:07:08,553
Espero entienda por qué lo uso de cebo.
95
00:07:08,636 --> 00:07:11,764
¡Claro, lo entiendo!
96
00:07:16,060 --> 00:07:17,520
Te tengo.
97
00:07:17,603 --> 00:07:20,648
Eep, ¿usas a Tonk de cebo?
98
00:07:21,899 --> 00:07:24,193
No puedo creerlo. Y lo hizo.
99
00:07:25,528 --> 00:07:29,031
¿Me estás usando de cebo? Un momento.
100
00:07:29,115 --> 00:07:32,243
Este no era el logotipo del equipo, ¿no?
101
00:07:32,326 --> 00:07:36,497
Está bien, Tonk.
Ya no tienes que ser el cebo.
102
00:07:36,581 --> 00:07:38,374
Ahora te dejaré afuera.
103
00:07:38,458 --> 00:07:43,045
No me subestimes, Eep.
Soy realmente muy malo.
104
00:07:43,129 --> 00:07:44,922
Mira. ¡Una zumbatequilla!
105
00:07:46,132 --> 00:07:51,053
Tranquilo, Tonk. Lo haré rápido.
Apenas lo sentirás.
106
00:07:55,475 --> 00:07:58,019
¿Cómo te atreves, Eep?
107
00:07:59,645 --> 00:08:02,023
¡Me vengaré!
108
00:08:04,025 --> 00:08:07,403
¡Otra zumbatequilla! ¡Eres tan bonita!
109
00:08:10,239 --> 00:08:11,657
¿Qué hacen?
110
00:08:11,741 --> 00:08:13,784
Fuimos buenos anfitriones.
111
00:08:13,868 --> 00:08:16,454
- Y no se van.
- ¡Lo harán!
112
00:08:16,537 --> 00:08:21,334
¡Échalos con amabilidad
o los eliminaré con violencia!
113
00:08:22,919 --> 00:08:25,046
Munk, amigo. Quiero hablarte.
114
00:08:25,129 --> 00:08:27,340
Ya casi terminamos de medir.
115
00:08:27,423 --> 00:08:31,677
La puerta tiene seis Gunk de ancho.
El árbol entrará aquí.
116
00:08:31,761 --> 00:08:35,014
¿Hoy me sumo a la pila para dormir?
117
00:08:35,097 --> 00:08:36,140
¡Suficiente!
118
00:08:36,224 --> 00:08:40,728
Eres mi amigo.
Si quieres seguir siéndolo, vete de aquí.
119
00:08:40,811 --> 00:08:43,147
La visita se terminó.
120
00:08:43,231 --> 00:08:45,775
¿Sí? Por fin.
121
00:08:45,858 --> 00:08:48,277
Estaba esperando que lo dijeran.
122
00:08:48,361 --> 00:08:50,196
No quería mudar mi árbol.
123
00:08:52,156 --> 00:08:54,784
Algunos no entienden las señales.
124
00:08:54,867 --> 00:08:56,494
¿Qué hacemos ahora?
125
00:09:03,417 --> 00:09:07,213
Cascarones de bichos.
Tonk come porque está nervioso.
126
00:09:07,296 --> 00:09:08,714
Ahora será mío.
127
00:09:17,974 --> 00:09:20,643
Me esconderé en el arbusto.
128
00:09:38,202 --> 00:09:39,829
¿Sulk?
129
00:09:39,912 --> 00:09:42,707
Eras el último que quedaba.
130
00:09:42,790 --> 00:09:44,625
Entonces ahora somos...
131
00:09:44,709 --> 00:09:46,335
Tonk envía un mensaje.
132
00:09:48,254 --> 00:09:50,506
"Nunca me atraparás".
133
00:09:59,640 --> 00:10:02,059
Momento. Quiere que lo persiga.
134
00:10:10,651 --> 00:10:11,986
¡Sorpresa!
135
00:10:16,407 --> 00:10:18,242
¿Por qué sonríes?
136
00:10:39,889 --> 00:10:43,768
Perdón por subestimarte.
Tus trampas son geniales.
137
00:10:43,851 --> 00:10:46,562
Debí hacer equipo contigo.
138
00:10:46,646 --> 00:10:49,106
Eso es todo lo que quería.
139
00:10:51,859 --> 00:10:54,820
¿Y si compartimos la escultura?
140
00:10:54,904 --> 00:10:56,447
¿Equipo monstruo flatulento?
141
00:10:56,530 --> 00:10:58,032
¡Equipo monstruo flatulento!
142
00:11:00,076 --> 00:11:02,870
¿Esto fue un accidente?
143
00:11:02,953 --> 00:11:04,038
Nunca lo diré.
144
00:11:06,374 --> 00:11:07,667
¿Tú?
145
00:11:07,750 --> 00:11:11,295
¿El que siempre pierde?
No imaginé que ganarías.
146
00:11:11,379 --> 00:11:13,798
Sí, todos subestimamos a Tonk.
147
00:11:13,881 --> 00:11:15,633
¡La escultura es mía!
148
00:11:15,716 --> 00:11:17,093
A propósito.
149
00:11:17,176 --> 00:11:20,096
Tardaron demasiado y me agarró hambre.
150
00:11:21,597 --> 00:11:26,227
El hombre debe alimentarse
con una escultura de sí mismo.
151
00:11:43,744 --> 00:11:46,080
El muro de la fama es genial.
152
00:11:46,163 --> 00:11:50,251
Aquí se recuerda a los habitantes
más importantes.
153
00:11:50,334 --> 00:11:53,712
Sí. Brok, el creador de la hoja higiénica.
154
00:11:53,796 --> 00:11:56,757
Buff, el asesino de osos búhos.
155
00:11:56,841 --> 00:12:01,554
Y Org, maestro en ponerse
doce huevos en la boca.
156
00:12:01,637 --> 00:12:05,141
- Fuente de inspiración.
- Ya lo creo.
157
00:12:05,224 --> 00:12:09,395
Y a partir de hoy, Grug Crood,
el primer líder del valle.
158
00:12:09,478 --> 00:12:11,313
Bueno, si me eligen.
159
00:12:11,397 --> 00:12:14,066
¿Qué perfil es mejor para la foto?
160
00:12:14,150 --> 00:12:15,901
Ese. No, mejor ese.
161
00:12:15,985 --> 00:12:17,987
¡Qué elección difícil!
162
00:12:18,070 --> 00:12:19,363
Mare, la chispeante.
163
00:12:19,447 --> 00:12:22,825
Frotaba cosas ásperas en las personas
y sacaba chispas.
164
00:12:22,908 --> 00:12:25,703
Por favor. No es verdad...
165
00:12:27,079 --> 00:12:29,999
Así se siente ser poderoso.
166
00:12:32,251 --> 00:12:33,461
El poder duele.
167
00:12:38,299 --> 00:12:39,300
¡Silencio!
168
00:12:39,383 --> 00:12:43,304
Amigos, vecinos,
tontos que apenas soporto.
169
00:12:43,387 --> 00:12:44,889
¡Hola!
170
00:12:44,972 --> 00:12:50,311
Como jefe de selección del muro,
me complace presentar a un nuevo premiado.
171
00:12:50,394 --> 00:12:52,396
Este es tu momento, Grug.
172
00:12:53,522 --> 00:12:54,732
¡Baitsy!
173
00:12:55,733 --> 00:12:59,236
Cuéntanos el descubrimiento
por el que ganaste.
174
00:12:59,320 --> 00:13:03,908
Descubrí que cuando frotas
dos palillos con fuerza
175
00:13:03,991 --> 00:13:06,744
haces humo, y nada más.
176
00:13:06,827 --> 00:13:08,829
Realmente fascinante.
177
00:13:10,831 --> 00:13:14,001
¿Es una broma?
178
00:13:14,084 --> 00:13:19,590
Sin ofender a Baitsy y su tonta idea,
pero yo debería estar en ese muro.
179
00:13:23,135 --> 00:13:27,056
No me eligieron
porque no te agrado, Greído.
180
00:13:27,139 --> 00:13:29,350
¿Crees que Baitsy me agrada?
181
00:13:29,433 --> 00:13:31,519
¿Qué hiciste para merecerlo?
182
00:13:31,602 --> 00:13:35,397
- Limpié el valle.
- Hubo un ataque de mono-huahuas.
183
00:13:35,481 --> 00:13:39,068
Sí, pero detuve a los Broods
en tres ocasiones.
184
00:13:39,151 --> 00:13:40,736
Y la cuarta, vinieron.
185
00:13:40,819 --> 00:13:43,739
Admítelo, Grug.
No eres digno del muro.
186
00:13:43,822 --> 00:13:46,450
Aunque en el muro de malos olores...
187
00:13:51,830 --> 00:13:54,959
Para tu información, Grug no huele mal.
188
00:13:55,042 --> 00:13:56,460
Huele raro.
189
00:13:58,128 --> 00:14:01,590
Un muro no es importante.
Son unos cretinos.
190
00:14:01,674 --> 00:14:03,259
Te lastiman si los chocas.
191
00:14:03,342 --> 00:14:08,681
Si no estoy en ese muro,
no seré recordado por siempre.
192
00:14:08,764 --> 00:14:10,933
Claro que sí. Tienes hijos.
193
00:14:14,562 --> 00:14:17,606
Y tu mejor amigo.
Estaré siempre a tu lado.
194
00:14:17,690 --> 00:14:20,067
Gracias. ¿Puede ser al otro lado?
195
00:14:20,150 --> 00:14:22,361
Quiero seguir con el tronco.
196
00:14:23,654 --> 00:14:25,656
Grug, tienes que calmarte.
197
00:14:25,739 --> 00:14:27,658
¿Sabes qué hago yo?
198
00:14:27,741 --> 00:14:29,243
Pies separados.
199
00:14:29,326 --> 00:14:32,329
Afloja las rodillas. Manos firmes.
200
00:14:32,413 --> 00:14:35,958
Ahora no estoy furioso, estoy incómodo.
201
00:14:36,041 --> 00:14:37,877
La incomodidad es buena.
202
00:14:37,960 --> 00:14:40,379
Ahora, golpea la roca.
203
00:14:49,179 --> 00:14:51,557
Vaya, se sintió bien.
204
00:14:55,644 --> 00:14:58,522
¡Y eso, mucho mejor!
205
00:14:58,606 --> 00:15:02,651
Tengo una idea.
Una idea para estar en el muro.
206
00:15:03,652 --> 00:15:07,156
Se llama "grunk",
es un juego nuevo donde los adultos
207
00:15:07,239 --> 00:15:09,783
descargan su ira en una roca.
208
00:15:11,035 --> 00:15:12,786
Hay que embocarla en el hoyo.
209
00:15:16,081 --> 00:15:18,626
Fallaste.
210
00:15:18,709 --> 00:15:20,586
En ese hoyo, no. ¡En ese!
211
00:15:27,509 --> 00:15:29,720
Los hoyos en la tierra son mejores.
212
00:15:29,803 --> 00:15:33,265
Y sigues avanzando
hasta completar 18 hoyos.
213
00:15:33,349 --> 00:15:35,851
- ¿Adónde vas?
- Ya déjalo, Grug.
214
00:15:35,935 --> 00:15:39,605
Si quisiera un paseo frustrante,
iría a las fosas de brea.
215
00:15:39,688 --> 00:15:41,941
Por favor. A algunos les gusta.
216
00:15:43,400 --> 00:15:45,736
¡Muévete, objeto!
217
00:15:45,819 --> 00:15:47,988
De acuerdo. Muéstrame.
218
00:15:48,072 --> 00:15:50,991
Solo un paseo y veré si mereces el muro.
219
00:15:51,075 --> 00:15:52,242
Uno.
220
00:15:59,249 --> 00:16:01,794
No pensaste en esto, Grug.
221
00:16:01,877 --> 00:16:04,630
Hay obstáculos entre tú y el hoyo.
222
00:16:04,713 --> 00:16:07,174
Esa es la mejor parte, Greído.
223
00:16:18,310 --> 00:16:19,728
¿No es divertido?
224
00:16:28,862 --> 00:16:31,448
Es parte de la diversión del juego.
225
00:16:35,703 --> 00:16:39,415
Tengo algo más:
cada jugador puede elegir un niño
226
00:16:39,498 --> 00:16:42,793
para que lo siga y lo asista en todo.
227
00:16:42,876 --> 00:16:44,128
Me llamo Caddy.
228
00:16:44,211 --> 00:16:48,257
Caddy, este palo no sirve. ¡Tráeme otro!
229
00:16:48,340 --> 00:16:50,884
- Sí, señor.
- Y un sombrero.
230
00:16:50,968 --> 00:16:52,177
Y una fruta.
231
00:16:53,178 --> 00:16:54,930
¡Para tu cara!
232
00:16:59,101 --> 00:17:00,602
Ámbar espera que...
233
00:17:00,686 --> 00:17:03,605
Caddy, mi tiro y yo queremos silencio.
234
00:17:12,823 --> 00:17:14,658
¡Vaya!
235
00:17:14,742 --> 00:17:17,411
No hay otro modo de decir esto.
236
00:17:17,494 --> 00:17:20,831
Sus tontos cerebros
crearon algo que no odio.
237
00:17:20,914 --> 00:17:21,915
¿Entonces...?
238
00:17:21,999 --> 00:17:25,794
¡El juego grunk merece
un lugar en el muro!
239
00:17:27,129 --> 00:17:28,130
¡Adiós, Baitsy!
240
00:17:31,383 --> 00:17:36,221
¿Quién de ustedes será recordado
y quién será olvidado?
241
00:17:37,222 --> 00:17:39,099
Solo entra una cara.
242
00:17:39,183 --> 00:17:43,645
Entonces, no. Los mejores amigos
no se separan. ¿Verdad, Grug?
243
00:17:44,897 --> 00:17:47,983
Prefiero este perfil. ¿Qué decías?
244
00:17:54,782 --> 00:17:56,450
Me diste en el ojo.
245
00:18:45,582 --> 00:18:47,000
¿Qué haces, Grug?
246
00:18:47,084 --> 00:18:50,129
Inventamos el juego juntos, como amigos.
247
00:18:50,212 --> 00:18:53,674
Sí, estabas ahí, pero para alentarme.
248
00:18:53,757 --> 00:18:56,385
Como juego mejor, lo inventé yo.
249
00:18:56,468 --> 00:18:59,054
Yo te dije cómo golpear con el palo.
250
00:18:59,138 --> 00:19:00,514
Es la idea central.
251
00:19:00,597 --> 00:19:05,018
El juego no es solo eso,
la idea del hoyo fue mía.
252
00:19:05,102 --> 00:19:08,689
También, los obstáculos, el paseo,
los pinchos...
253
00:19:08,772 --> 00:19:13,318
Dilo, Munk. Grug inventó el juego.
254
00:19:13,402 --> 00:19:15,946
Munk inventó el juego.
255
00:19:18,657 --> 00:19:22,870
Hay un solo modo adulto de resolver esto:
con un partido.
256
00:19:22,953 --> 00:19:26,498
Juegan una ronda,
y el ganador estará en el muro.
257
00:19:27,499 --> 00:19:28,625
Hecho.
258
00:19:39,386 --> 00:19:40,387
Un pajarito.
259
00:19:40,470 --> 00:19:43,807
Algo que solo lograría
el inventor del juego.
260
00:20:06,079 --> 00:20:07,539
¡Buen tiro inverso!
261
00:20:14,838 --> 00:20:18,842
Esto se fue de las manos, Munk.
262
00:20:18,926 --> 00:20:22,846
Date por vencido y así evitaremos morir.
263
00:20:22,930 --> 00:20:23,931
¡Nunca!
264
00:20:44,743 --> 00:20:46,161
¡Oigan!
265
00:20:46,245 --> 00:20:48,247
Bajen la voz, idiotas.
266
00:20:48,330 --> 00:20:52,417
Tomo mi siesta de belleza.
¿Cómo creen que estoy así?
267
00:20:54,461 --> 00:20:56,171
Perdón, Gran.
268
00:20:58,340 --> 00:21:00,509
Lo siento.
269
00:21:09,726 --> 00:21:13,188
Llego el momento final. El último hoyo.
270
00:21:13,272 --> 00:21:14,356
Será rápido.
271
00:21:18,485 --> 00:21:21,238
Rechina los dientes en otro sitio.
272
00:21:21,321 --> 00:21:23,865
- Ganaré, amigo.
- No soy tu amigo.
273
00:21:23,949 --> 00:21:26,827
Mientras competimos, pero luego sí.
274
00:21:26,910 --> 00:21:29,288
No, dejamos de ser amigos
275
00:21:29,371 --> 00:21:33,667
porque para ti vale más
estar en el muro que en mi corazón.
276
00:21:33,750 --> 00:21:37,754
Espera... ¿de veras ya no somos amigos?
277
00:21:50,684 --> 00:21:52,019
Tú ganas, Munk.
278
00:21:52,102 --> 00:21:54,771
No perderé a un amigo por un muro.
279
00:21:54,855 --> 00:21:56,690
Desearía tener a ambos.
280
00:21:58,191 --> 00:21:59,860
Los tendrás.
281
00:22:02,029 --> 00:22:04,698
No. Soy yo el que pierde.
282
00:22:04,781 --> 00:22:08,618
- No. ¡Yo!
- Ah, ¿sí? Bueno...
283
00:22:08,702 --> 00:22:14,833
- ¿Qué estamos haciendo?
- No tengo idea.
284
00:22:15,959 --> 00:22:19,254
Prefirieron la amistad
en vez de la gloria.
285
00:22:19,338 --> 00:22:24,051
El que inventó la amistad está en el muro,
ustedes no estarán.
286
00:22:24,134 --> 00:22:26,762
Y este muro durará por siempre.
287
00:22:33,977 --> 00:22:37,814
Mira, Eep. Estamos en el muro.
288
00:23:16,019 --> 00:23:17,938
Subtítulos: Juliana Sestelo
20742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.