Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:10,552
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:16,349 --> 00:00:19,352
Bien, mira.
No tomo nada gratis.
3
00:00:19,436 --> 00:00:21,521
Buscaré algo para darte.
4
00:00:21,604 --> 00:00:22,605
No.
5
00:00:24,023 --> 00:00:25,024
No.
6
00:00:26,401 --> 00:00:27,402
Hola.
7
00:00:28,611 --> 00:00:31,448
Un placer hacer negocios contigo.
8
00:00:31,531 --> 00:00:33,575
Ay, no, está viniendo.
9
00:00:39,789 --> 00:00:41,875
EL AMANECER DE LOS CROODS
10
00:00:48,089 --> 00:00:50,133
¡Consejos por carne!
11
00:00:50,216 --> 00:00:52,218
¡Consejos por carne!
12
00:00:53,136 --> 00:00:56,347
¡Vete, prueba de que no hay clientes!
13
00:00:56,431 --> 00:00:57,640
Bien, papá.
14
00:00:57,724 --> 00:01:02,062
Pintamos tu cara por todo el valle
para atraer clientes.
15
00:01:07,567 --> 00:01:11,529
¡Ey, este espacio pertenece
a Bow-Chicka-Wow-Wow!
16
00:01:11,613 --> 00:01:13,865
Perdón. Les diré que paren.
17
00:01:13,948 --> 00:01:17,410
No paren.
Mi cara debe estar en más traseros.
18
00:01:18,286 --> 00:01:23,041
Baitsy, te mastican la cabeza seguido.
Seguro necesitas ayuda.
19
00:01:23,124 --> 00:01:28,129
Sí y sí.
Se me trabó un bicho de luz en la nariz.
20
00:01:30,340 --> 00:01:34,886
Suerte que tenemos un gran líder.
Grug puede resolver todo.
21
00:01:34,969 --> 00:01:37,472
¿Qué se trabó en tu nariz hoy?
22
00:01:40,934 --> 00:01:46,397
Dame cala-ñones. De los buenos,
no los rociados contra las pestes.
23
00:01:49,359 --> 00:01:51,569
Soy antihigiénico.
24
00:01:51,653 --> 00:01:57,325
Perdón, le dimos lo mejor a Grug
por resolver una crisis de recolección.
25
00:01:57,408 --> 00:02:01,204
Gracias, gracias.
Tengan, ni siquiera me gusta.
26
00:02:01,287 --> 00:02:04,374
- No quiero tu verdura de caridad.
- Yo sí.
27
00:02:07,836 --> 00:02:10,505
Compañeros de Valle Aaah!,
28
00:02:10,588 --> 00:02:15,385
ya soy líder hace rato,
así que reveamos el estado del valle.
29
00:02:15,468 --> 00:02:18,263
¡Es fantástico!
30
00:02:20,515 --> 00:02:25,228
Están a salvo. La caza prospera,
las caídas en el precipicio cayeron
31
00:02:25,311 --> 00:02:29,149
y los rescaté de incontables depredadores.
32
00:02:29,232 --> 00:02:36,156
Así que hoy, para celebrar mi grandeza,
¡cueros nuevos para todos!
33
00:02:44,164 --> 00:02:46,291
¡Sí, se estrelló el huevo!
34
00:02:46,374 --> 00:02:49,836
Y la comunidad está genial
con Grug como líder.
35
00:02:49,919 --> 00:02:51,546
¡Sí!
36
00:02:51,629 --> 00:02:55,633
¿Cómo pueden alabarlo?
No es tan genial.
37
00:02:55,717 --> 00:02:58,344
¿No viste al huevo estrellarse?
38
00:02:58,428 --> 00:03:04,350
Por ejemplo, dejó mi puesto de consejos
casi sin trabajo.
39
00:03:04,434 --> 00:03:07,896
Espera,
¿es mal líder porque ayuda demasiado?
40
00:03:07,979 --> 00:03:09,230
Justamente.
41
00:03:09,314 --> 00:03:11,524
Además... hace frío.
42
00:03:11,608 --> 00:03:14,444
Hizo una mala negociación con el sol.
43
00:03:14,569 --> 00:03:18,072
Aún debatimos.
Hay que cuidarse en la guerra fría.
44
00:03:18,198 --> 00:03:22,160
Si tienes un problema, lo resolveré.
Tonk, encuéralo.
45
00:03:24,287 --> 00:03:27,749
Y otra cosa.
Nunca me dejaste terminar de quejar...
46
00:03:29,000 --> 00:03:35,089
Llegó. Corran, escóndanse, sobrevivan.
Mujeres y viejos raros primero.
47
00:03:36,174 --> 00:03:40,220
- Bien, ahí voy.
- Dije viejos raros.
48
00:03:40,303 --> 00:03:41,304
¡Allá voy!
49
00:03:41,387 --> 00:03:45,642
- ¿Qué pasa, Viejo Raíz?
- La Gran Galliatuna. Regresó.
50
00:03:45,725 --> 00:03:50,271
Ya la controlamos antes...
¿Qué hicimos la última vez?
51
00:03:50,355 --> 00:03:52,774
¿Nos disfrazamos de oso búho?
52
00:03:52,857 --> 00:03:55,568
Inventamos un aparato
que no volvimos a usar.
53
00:03:55,985 --> 00:03:57,779
Recuerdo que había dos bebés.
54
00:03:58,112 --> 00:04:01,741
¡No, no, no!
Esta vez es claramente diferente.
55
00:04:02,075 --> 00:04:04,244
Es época de apareamiento.
56
00:04:04,327 --> 00:04:06,746
Época de amor, romance,
57
00:04:06,829 --> 00:04:10,291
y de destrozar todo a su camino
hasta encontrar pareja.
58
00:04:11,376 --> 00:04:14,921
¿"Todo" incluye cosas similares a huevos?
59
00:04:15,004 --> 00:04:16,506
¿Se puede parar?
60
00:04:16,589 --> 00:04:19,509
No sin un monstruo buscando amor.
61
00:04:19,592 --> 00:04:23,471
Mi tía Gloggle es un monstruo.
Es una rompecorazones.
62
00:04:23,846 --> 00:04:25,848
Ay, mi corazón.
63
00:04:26,432 --> 00:04:31,479
Síganme al pozo de los topolares
a esperar que esto pase.
64
00:04:34,899 --> 00:04:36,276
¡Cálmense!
65
00:04:36,359 --> 00:04:39,279
No sigan a Grug sin pensar.
66
00:04:39,362 --> 00:04:42,448
Síganme sin pensar a mí. Digo que...
67
00:04:44,951 --> 00:04:46,786
¡Todos, por aquí!
68
00:04:51,708 --> 00:04:55,378
No puedo ser aplastada.
Ni tuve mi primer beso.
69
00:04:55,461 --> 00:04:58,548
¿No? Besar es genial.
70
00:05:00,300 --> 00:05:01,551
¡Kevin!
71
00:05:10,643 --> 00:05:11,769
¿Estás bien?
72
00:05:16,607 --> 00:05:18,359
Nunca estuve mejor.
73
00:05:26,743 --> 00:05:27,744
Hola.
74
00:05:28,745 --> 00:05:32,248
¿Qué, pasa algo que no entiendo?
75
00:05:32,332 --> 00:05:35,793
No. Nos vemos... si sobrevivimos, claro.
76
00:05:37,545 --> 00:05:40,339
Bien, ¿seguimos huyendo en pánico?
77
00:05:44,802 --> 00:05:46,304
¡Vamos, vamos!
78
00:05:46,387 --> 00:05:48,848
¿Qué hacen? El huevo está aquí.
79
00:05:48,931 --> 00:05:52,477
Sigan mi excelente voz hacia este pozo.
80
00:05:52,560 --> 00:05:57,815
No, sigan mi excelente voz
hacia este pozo.
81
00:06:01,402 --> 00:06:02,820
Soy una pelota.
82
00:06:04,655 --> 00:06:05,656
¡Sí!
83
00:06:07,325 --> 00:06:11,162
Así los evacúa el mejor.
84
00:06:11,245 --> 00:06:15,666
Te salvé a ti, y a ti, y a ti y... Oh.
85
00:06:15,750 --> 00:06:19,378
Ey, ¿quién es "Oh" y dónde está Bulk?
86
00:06:19,462 --> 00:06:23,633
- Greído, ¿olvidaste a Bulk?
- ¡No! Nunca lo recuerdo.
87
00:06:23,716 --> 00:06:28,763
Bulk es nuestro segundo hijo favorito.
¡Pero salvaste al helecho!
88
00:06:28,846 --> 00:06:30,389
Me relaja.
89
00:06:30,473 --> 00:06:33,935
- Alguien debe rescatarlo. ¿Grug?
- ¿Grug?
90
00:06:34,018 --> 00:06:39,774
Bien, debo ser el héroe porque Greído
valora más a un planta que a su hijo.
91
00:06:39,857 --> 00:06:42,485
No entren en crisis hasta que vuelva.
92
00:06:42,568 --> 00:06:47,698
- ¡No! Yo seré el héroe hoy.
- Pero eso sería valiente.
93
00:06:47,782 --> 00:06:51,702
- Te asusta tener el cabello en la cara.
- No es...
94
00:06:51,786 --> 00:06:54,664
No veo. Se acabó el mundo.
95
00:06:55,123 --> 00:06:56,666
Finge que no pasó.
96
00:06:57,875 --> 00:07:01,295
Qué Grug sea líder
no significa que sea el héroe.
97
00:07:01,379 --> 00:07:05,091
Soy el padre, así que yo lo salvaré.
98
00:07:06,384 --> 00:07:09,720
Es una locura. Te aplastarán.
Varias veces.
99
00:07:09,804 --> 00:07:12,765
No soy tan inútil como crees.
100
00:07:16,436 --> 00:07:19,439
- ¿Finjo que eso tampoco pasó?
- Por favor.
101
00:07:25,528 --> 00:07:28,948
Ey, Kevin.
102
00:07:29,031 --> 00:07:31,534
Fue una locura lo de antes, ¿no?
103
00:07:37,999 --> 00:07:40,668
Qué buen musgo tiene esta pared.
104
00:07:43,379 --> 00:07:44,714
Ay, qué...
105
00:07:48,468 --> 00:07:50,928
¿Por qué actúa así?
106
00:07:51,012 --> 00:07:55,016
Es como si ese casi beso
no hubiera casi pasado.
107
00:07:55,099 --> 00:07:58,561
¿Qué? ¿Por qué te interesa?
¿No es un idiota?
108
00:07:58,644 --> 00:08:02,398
No, ya no.
Su exnovia le rompió el corazón...
109
00:08:02,482 --> 00:08:04,609
al hundirse en la ciénaga.
110
00:08:04,692 --> 00:08:08,362
Cambió. Incluso tiene bigote.
111
00:08:08,446 --> 00:08:10,990
- Es un gusano.
- Aún así.
112
00:08:12,658 --> 00:08:15,495
¿Hice algo mal? ¿Me pongo un bigo-sano?
113
00:08:15,578 --> 00:08:18,122
Es que en casos de vida o muerte,
114
00:08:18,206 --> 00:08:21,792
actuamos diferente
porque nos controlan los instintos.
115
00:08:21,876 --> 00:08:24,670
Créeme, casi muero todo el tiempo.
116
00:08:28,841 --> 00:08:31,636
¿Ves? Qué instintos raros tengo.
117
00:08:32,595 --> 00:08:35,264
En casos de vida o muerte, dices.
118
00:08:39,435 --> 00:08:43,564
Si vas a venir,
debes mantener la boca cerrada.
119
00:08:43,648 --> 00:08:48,027
No, si tú vas a venir,
tú debes mantener la boca cerrada.
120
00:08:48,110 --> 00:08:50,404
- Yo lo hallaré.
- Lo hallé.
121
00:08:52,657 --> 00:08:56,035
Lo oliste.
Cualquier bestia tonta podría hacerlo.
122
00:08:57,161 --> 00:08:58,412
¿Ves? Te lo dije.
123
00:09:09,632 --> 00:09:11,551
¡Que alguien me ayude!
124
00:09:11,634 --> 00:09:14,637
Mejor si es Grug, el líder del valle.
125
00:09:15,596 --> 00:09:19,392
Me llaman.
Greído, cuídame la espalda. ¿Greído?
126
00:09:19,892 --> 00:09:24,063
A caballo león regalado
no se le miran los dientes. ¡Ahí voy!
127
00:09:24,438 --> 00:09:26,691
¡Por favor, no!
128
00:09:26,774 --> 00:09:31,529
Actúo como si odiara la vida, pero la amo.
Aún en lo pequeño.
129
00:09:31,612 --> 00:09:34,991
El rocío en el césped. La risa de un niño.
130
00:09:35,074 --> 00:09:40,538
O temblar de miedo en una grieta
gritando: "¡Quiero vivir!".
131
00:09:40,621 --> 00:09:44,542
- Bulk, vine a rescatarte.
- Como sea.
132
00:09:50,965 --> 00:09:54,093
Greído, ¿qué haces con esa tiranaconda?
133
00:09:54,176 --> 00:09:56,596
¡Soy el héroe!
134
00:09:56,679 --> 00:10:00,683
Traje a otro superdepredador
para ahuyentar a este.
135
00:10:00,766 --> 00:10:02,143
¿Celoso?
136
00:10:02,226 --> 00:10:04,854
¿Qué? Ese plan es una locura.
137
00:10:11,193 --> 00:10:12,945
La locura funcionó.
138
00:10:19,660 --> 00:10:22,455
Vaya, papá, de veras me salvaste.
139
00:10:23,539 --> 00:10:25,916
No estaba listo para esto.
140
00:10:26,000 --> 00:10:29,545
Ni yo, hijo, pero sí, te salvé.
141
00:10:29,629 --> 00:10:31,797
Yo. Esta fue mi idea.
142
00:10:31,881 --> 00:10:35,801
Merezco todo el crédito,
Grug no tuvo nada que ver.
143
00:10:39,513 --> 00:10:42,058
Sí, Greído, no tuve nada que ver.
144
00:10:42,141 --> 00:10:44,018
¡Hijo!
145
00:10:44,101 --> 00:10:49,523
¡Por favor, no!
¡Soy demasiado único para morir!
146
00:10:55,946 --> 00:10:58,115
Creo que se enamoró.
147
00:10:58,199 --> 00:11:01,035
Bueno, Bulk tiene mi misma belleza.
148
00:11:11,879 --> 00:11:15,716
Dejó de luchar a causa de Bulk.
Eso es bueno, ¿no?
149
00:11:18,219 --> 00:11:20,554
¡Socorro! ¡Socorro!
150
00:11:23,974 --> 00:11:26,060
"Bueno" es mucho decir.
151
00:11:31,107 --> 00:11:34,485
Ey, Kevin. ¿Qué haces?
152
00:11:34,568 --> 00:11:37,113
Buscando una mirada adorable.
153
00:11:37,196 --> 00:11:39,615
Y la encontré.
154
00:11:40,199 --> 00:11:41,742
Genial.
155
00:11:41,826 --> 00:11:44,620
Ey, ¿te corres para allá un poquito?
156
00:11:44,703 --> 00:11:47,623
Parece mejor lugar para pararse.
157
00:11:47,706 --> 00:11:51,001
Sí. Qué razonable pedirme eso.
158
00:11:51,085 --> 00:11:54,130
Tenías razón. Este lugar es genial.
159
00:12:01,095 --> 00:12:02,555
¡Ay, no! ¡Cuidado!
160
00:12:07,184 --> 00:12:08,644
¿Estás bien?
161
00:12:10,980 --> 00:12:12,982
Nunca estuve mejor.
162
00:12:13,065 --> 00:12:16,610
Salvo cuando me salvaste antes.
Las dos empatan.
163
00:12:26,078 --> 00:12:28,914
¿Soy yo o este techo es resbaloso?
164
00:12:30,040 --> 00:12:32,042
¿Cómo te fue?
165
00:12:39,091 --> 00:12:42,678
Volveré a alejarme de ti
si te parece bien.
166
00:12:45,639 --> 00:12:46,807
Está bien.
167
00:12:48,309 --> 00:12:50,728
¿Por qué no funcionó? ¿Fuiste inoportuna?
168
00:12:52,563 --> 00:12:55,107
Alguien fue inoportuno.
169
00:12:55,191 --> 00:12:58,068
¿Tú? ¿Crees que fuiste tú?
170
00:13:06,327 --> 00:13:10,498
Esto es halagador, pero soy un chico,
171
00:13:10,581 --> 00:13:14,835
y tú una bestia grotesca
que provoca pesadillas.
172
00:13:14,919 --> 00:13:18,506
Así que no creo que funcione.
173
00:13:19,340 --> 00:13:22,968
Yo lo resolveré.
Treparé a la cima a buscarlo.
174
00:13:23,052 --> 00:13:26,013
O podría pensar más y...
175
00:13:26,430 --> 00:13:29,558
No te dejaré
hacer todo más... greidoso.
176
00:13:29,642 --> 00:13:31,268
Lo liberaré a porrazos.
177
00:13:32,603 --> 00:13:34,396
Eso no funcionará.
178
00:13:36,190 --> 00:13:37,858
¿Ves?
179
00:13:37,942 --> 00:13:39,151
Sal de medio.
180
00:13:39,235 --> 00:13:42,404
No estoy en medio, soy el medio.
181
00:13:42,488 --> 00:13:45,115
- Dame la roca.
- Le darás a Bulk.
182
00:13:48,285 --> 00:13:51,038
Ya. ¡La necesito para aporrear!
183
00:13:51,121 --> 00:13:54,375
Es mi roca
hasta que tengas un plan mejor.
184
00:13:58,003 --> 00:13:59,171
¡Basta!
185
00:14:11,475 --> 00:14:12,560
¡Socorro!
186
00:14:13,894 --> 00:14:16,647
Bulk, es tu oportunidad. ¡Salta!
187
00:14:23,529 --> 00:14:27,992
¡Sí! Otro trabajo
bien liderado por Grug Crood.
188
00:14:28,075 --> 00:14:31,161
Hijo, debías saltar a mis brazos.
189
00:14:31,245 --> 00:14:34,081
Creí que él me atajaría mejor.
190
00:14:34,164 --> 00:14:37,710
- Es un gran líder.
- El chico dice la verdad.
191
00:14:41,964 --> 00:14:43,257
- Bum.
- Bum.
192
00:14:56,061 --> 00:14:59,231
¡Ah, esto no es para nada "bum"!
193
00:15:03,027 --> 00:15:07,740
Ey. ¿Quieres ver algo
en una parte peligrosa de la cueva?
194
00:15:07,823 --> 00:15:11,035
Digo, en una parte normal de la cueva.
195
00:15:11,118 --> 00:15:12,328
¿Quién no?
196
00:15:12,411 --> 00:15:15,664
Genial. Por si dudas, no es ningún truco.
197
00:15:15,748 --> 00:15:17,333
Es bueno saberlo.
198
00:15:17,958 --> 00:15:21,462
Esto quería mostrarte. ¿Qué opinas?
199
00:15:21,795 --> 00:15:26,425
¿Qué estoy mirando?
¡Ah, no! Bien, no lo arruines.
200
00:15:26,508 --> 00:15:29,470
Piensa y responde algo inteligente.
201
00:15:29,970 --> 00:15:31,513
Lindo.
202
00:15:32,306 --> 00:15:34,391
Bien hecho, bello bruto.
203
00:15:34,475 --> 00:15:37,061
Qué accidente no planeado.
204
00:15:39,063 --> 00:15:43,442
Hormiga araña.
¡Podría morderme y hacerme menos adorable!
205
00:15:45,569 --> 00:15:51,200
Soy muy torpe para ayudar. Traeré
a alguien más fuerte y además linda.
206
00:15:51,283 --> 00:15:56,163
No me importa, no me dejes morir.
Aunque linda estaría bien.
207
00:15:58,499 --> 00:16:01,710
Genial.
Ahora recuerda lo más importante.
208
00:16:01,835 --> 00:16:05,631
- Alejarme lo más posible de ti.
- Exacto.
209
00:16:32,866 --> 00:16:35,953
¿En serio? Tonk, necesito tu ayuda.
210
00:16:39,373 --> 00:16:41,834
Esto es lejos, pero puedo más.
211
00:16:41,917 --> 00:16:45,170
Solo debo bajar la cabeza
y no distraerme.
212
00:16:45,254 --> 00:16:47,464
La, la, me distraigo
213
00:16:47,548 --> 00:16:50,926
La, la, la, la, la, la, la,
me distraigo
214
00:16:51,010 --> 00:16:52,386
Me distraigo
215
00:16:55,180 --> 00:16:58,642
Muy mal, Greído.
Nadie embiste a Grug Crood.
216
00:16:58,726 --> 00:17:05,524
Embestiré a quien quiera,
tonto, fanfarrón, salva-hijos...
217
00:17:05,607 --> 00:17:08,235
- Eso es bueno.
- ¡No gran líder!
218
00:17:09,153 --> 00:17:10,237
¡Listo!
219
00:17:15,534 --> 00:17:17,036
Ey, casi me das.
220
00:17:17,119 --> 00:17:19,872
Otra cosa en la que fallas.
221
00:17:20,205 --> 00:17:21,290
Ya verás.
222
00:17:28,338 --> 00:17:32,051
¡Papá, alto!
No quiero que salgas lastimado.
223
00:17:32,134 --> 00:17:35,304
Ahora no, hijo. Papá pelea con monstruos.
224
00:17:35,387 --> 00:17:39,683
Grug aprenderá a no ostentar
su liderazgo en nuestra nariz.
225
00:17:39,808 --> 00:17:42,269
Ah, ya le daré algo a tu nariz.
226
00:17:45,230 --> 00:17:50,069
Admítelo, soy un gran líder.
Todos en el valle opinan eso.
227
00:17:50,152 --> 00:17:51,236
Son tontos.
228
00:17:51,320 --> 00:17:55,032
No seré el líder,
pero sigo siendo el más listo.
229
00:17:55,115 --> 00:17:58,077
- Deberían hacerme caso.
- ¿Es eso?
230
00:17:58,160 --> 00:18:01,538
¿Estás celoso de mí y toda mi grandeza?
231
00:18:01,622 --> 00:18:03,415
¿Qué? No.
232
00:18:03,499 --> 00:18:06,335
Creo que eres un fanfarrón sin sesos.
233
00:18:06,418 --> 00:18:09,922
¿Un fanfarrón sin sesos haría esto?
234
00:18:10,005 --> 00:18:11,298
Sin manos.
235
00:18:16,053 --> 00:18:19,556
Así se hace.
Grug Crood te aporreó.
236
00:18:36,949 --> 00:18:41,203
¿Por qué todos te quieren?
Solo lo haces por la gloria.
237
00:18:41,286 --> 00:18:46,083
¿Eso crees?
Greído, los ayudo porque es lo correcto.
238
00:18:46,166 --> 00:18:49,086
Y por eso es un gran líder.
239
00:18:49,169 --> 00:18:51,004
Eso y... ¡Tonk!
240
00:18:51,088 --> 00:18:54,091
Tonk no tiene mucho que ver.
Intenta...
241
00:18:54,174 --> 00:18:55,592
No. Tonk.
242
00:18:55,676 --> 00:18:57,553
La la la, me distraigo
243
00:18:58,512 --> 00:19:01,265
Me alejo de Eep
y canto lo que hago
244
00:19:01,348 --> 00:19:03,851
Me alejo de Eep
y canto lo que hago
245
00:19:04,184 --> 00:19:06,937
Lo aplastaremos. ¿Cómo los paramos?
246
00:19:11,316 --> 00:19:13,610
Debo ser el héroe de nuevo.
247
00:19:13,694 --> 00:19:15,279
Allá voy, hijo.
248
00:19:19,283 --> 00:19:20,117
¡Bulk!
249
00:19:22,035 --> 00:19:23,787
La, la, me distraigo
250
00:19:23,871 --> 00:19:25,372
- Hijo.
- Papá.
251
00:19:25,455 --> 00:19:28,083
La, la, la, la, me distraigo
252
00:19:34,298 --> 00:19:39,469
Así que así terminará todo...
253
00:19:39,553 --> 00:19:42,890
Supongo que debo salvarlo.
¡Debo ser el héroe!
254
00:19:51,523 --> 00:19:52,524
¿Papá?
255
00:19:54,359 --> 00:19:55,444
¡Papá!
256
00:20:03,202 --> 00:20:04,953
Greído, fue genial.
257
00:20:05,037 --> 00:20:07,414
Luego terminamos el episodio.
¡Vamos!
258
00:20:35,776 --> 00:20:38,904
¡Socorro! ¡Socorro!
259
00:20:39,529 --> 00:20:41,531
No creo que venga nadie.
260
00:20:41,615 --> 00:20:44,993
Ey, vino alguien.
Alguien hormigoarañoso.
261
00:20:48,121 --> 00:20:51,500
- ¿Mel? ¡Increíble!
- ¿Mel? ¡Increíble!
262
00:20:52,292 --> 00:20:54,628
Genial. ¿Estás viva?
263
00:20:54,711 --> 00:20:57,923
Sí, salí de esa ciénaga por ti.
264
00:20:58,006 --> 00:20:59,675
Y para seguir viva.
265
00:20:59,758 --> 00:21:01,802
Retomemos la relación.
266
00:21:06,974 --> 00:21:10,227
No es la mejor forma
de conseguir un beso.
267
00:21:10,310 --> 00:21:12,437
Ey, sigo atrapada.
268
00:21:15,440 --> 00:21:16,441
Hola.
269
00:21:17,985 --> 00:21:21,280
- No ocurrirá.
- No me culpes por intentar.
270
00:21:21,363 --> 00:21:24,449
Volvimos. Y trajimos esto.
271
00:21:24,533 --> 00:21:25,867
¡Hijo!
272
00:21:28,412 --> 00:21:32,165
- ¡Sí!
- Ey, es el muchacho que vive por allá.
273
00:21:32,249 --> 00:21:34,710
Ese... No sé el nombre de nadie.
274
00:21:37,713 --> 00:21:41,800
Greído, sobreviviste.
Ganaste la apuesta.
275
00:21:41,883 --> 00:21:47,139
Sí, sobreviví. Pero técnicamente,
Grug fue quien salvó a Bulk.
276
00:21:47,222 --> 00:21:50,517
- Bien.
- El líder Grug lo logró de nuevo.
277
00:21:50,600 --> 00:21:54,229
Sí, salvé a Bulk, y espectacularmente.
278
00:21:54,313 --> 00:21:56,732
Pero Greído salvo a mi hijo.
279
00:21:58,400 --> 00:21:59,901
Increíble.
280
00:22:03,447 --> 00:22:05,407
Es más impresionante.
281
00:22:05,490 --> 00:22:08,577
Cuando el líder salva a alguien,
es lo esperado.
282
00:22:08,660 --> 00:22:13,957
Cuando un inútil lo hace,
eso sí es verdadera grandeza.
283
00:22:14,708 --> 00:22:18,712
- ¡Hurra por mi inútil papá!
- Un momento...
284
00:22:21,465 --> 00:22:26,053
Y deberíamos dejar de alabarnos
y ser menos fanfarrones.
285
00:22:26,136 --> 00:22:30,307
- ¿No crees, Greído?
- Bueno, creo que está bien.
286
00:22:30,390 --> 00:22:32,517
Vitoréenme más fuerte.
287
00:22:32,601 --> 00:22:35,145
¡Vamos, pueden hacerlo más fuerte!
21247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.