Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:10,552
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:39,456 --> 00:00:43,376
¡Grug! ¡Ámbar necesitar ayuda!
3
00:00:50,008 --> 00:00:53,303
Ámbar venir aquí
a reunir opinión de Grug.
4
00:00:53,386 --> 00:00:58,558
- ¿Qué roca de caza ser mejor?
- Depende. ¿Para golpear o aporrear?
5
00:00:58,641 --> 00:00:59,976
¡Grug, ayuda!
6
00:01:05,690 --> 00:01:10,695
Ve si son venenosas. Perdimos un probador
y necesito más lenguas.
7
00:01:10,779 --> 00:01:12,697
Espera que me prepare.
8
00:01:15,825 --> 00:01:17,035
¡Eh, Grug!
9
00:01:17,952 --> 00:01:21,873
Sé que te hizo enojar,
pero no expulsaré a un bebé.
10
00:01:21,956 --> 00:01:25,460
- ¡Grug!
- ¡Grug, ayúdame!
11
00:01:25,543 --> 00:01:27,921
¡Grug! ¡Grug!
12
00:01:28,004 --> 00:01:30,089
¡Ey! ¡Ayuda, Grug!
13
00:01:30,173 --> 00:01:32,217
- ¡Grug!
- ¡Sr. Crood!
14
00:01:36,095 --> 00:01:37,847
- ¡Grug!
- ¡Grug!
15
00:01:37,931 --> 00:01:41,810
Muchos problemas, mucha caminata,
muy poco Grug.
16
00:01:41,893 --> 00:01:45,146
Tú te quedas ahí chato, Grug de sombra.
17
00:01:45,230 --> 00:01:47,565
Consigue una sombra mejor.
18
00:01:47,649 --> 00:01:50,485
Qué idea interesante. Sigue.
19
00:01:50,568 --> 00:01:55,073
- Papá, ¿estás bien?
- No interrumpas al Grug de sombra.
20
00:01:55,990 --> 00:01:58,910
Es cierto. Eep sería una buena sombra.
21
00:02:00,870 --> 00:02:03,623
Hoy estaba loco como una cabra
22
00:02:03,706 --> 00:02:09,337
y tuve una idea genial para obtener
la ayuda necesaria: ser la sombra de otro.
23
00:02:09,420 --> 00:02:13,716
Cada niño seguirá a un adulto
y aprenderá su trabajo.
24
00:02:13,800 --> 00:02:18,096
¿Y si tu trabajo es volverte uno
con todo lo que existe?
25
00:02:18,179 --> 00:02:21,266
¿Y si tu jefe es el viento?
26
00:02:21,349 --> 00:02:25,687
Entonces haces eso, supongo.
Eep, tú serás mi sombra.
27
00:02:25,770 --> 00:02:27,939
¡Sí! Sombra del líder.
28
00:02:28,022 --> 00:02:31,025
¿Soy como la segunda al mando?
29
00:02:31,109 --> 00:02:35,488
Bueno. Bulk, serás la sombra de Ámbar.
Womp, del Viejo Raíz.
30
00:02:35,572 --> 00:02:38,658
Womp es alérgico al pelo corporal.
31
00:02:39,742 --> 00:02:42,996
No poner hija de Ámbar
con hombre arbusto.
32
00:02:43,079 --> 00:02:44,622
A mí tampoco.
33
00:02:44,706 --> 00:02:46,749
Bueno, cálmense todos.
34
00:02:46,833 --> 00:02:50,211
Haremos unos cambios.
Tú, allá, y tú, allí.
35
00:02:50,295 --> 00:02:53,756
¿Mejor? Eso espero,
no acepto quejas. ¡Adiós!
36
00:02:53,840 --> 00:02:54,883
¡Espera!
37
00:02:54,966 --> 00:02:57,677
No aprenderé nada del Viejo Raíz.
38
00:03:00,013 --> 00:03:05,393
Perdón, no puedo enviarlo
con el hijo de otro. Podría ser peligroso.
39
00:03:05,476 --> 00:03:10,106
- ¿Sí? ¡Diviértete! ¿Con quién quedé?
- Con la fiera feroz.
40
00:03:10,189 --> 00:03:11,399
Grrr. Sí.
41
00:03:11,482 --> 00:03:14,193
Ay, no. ¡No puede ser!
42
00:03:14,277 --> 00:03:20,241
Ya quiero ayudar al líder del valle
y hacerle algunas preguntas sobre Eep.
43
00:03:20,325 --> 00:03:21,618
Es broma.
44
00:03:21,701 --> 00:03:23,953
Tengo muchas preguntas.
45
00:03:24,037 --> 00:03:27,040
¿Animal favorito?
¿Cuánto respira?
46
00:03:27,123 --> 00:03:29,667
Si fuera un pájaro, ¿sería mío?
47
00:03:34,088 --> 00:03:35,632
Ahí. ¿Lo oíste?
48
00:03:35,715 --> 00:03:38,801
Por décima vez, ¿si oí qué?
49
00:03:38,885 --> 00:03:41,346
Decirte arruina el misterio.
50
00:03:41,429 --> 00:03:45,433
¿Venimos de dónde? ¡Wow!
51
00:03:45,516 --> 00:03:50,897
¿No puedes enseñarme algo útil,
como a cazar?
52
00:03:50,980 --> 00:03:56,527
Ámbar enseñar con práctica.
Practica el lanzamiento de roca.
53
00:03:56,611 --> 00:03:58,154
Soy una roca.
54
00:03:59,072 --> 00:04:01,241
Eso sí es enseñar.
55
00:04:01,324 --> 00:04:05,245
Puedo enseñarte sobre bufapótamos...
con su popó.
56
00:04:07,789 --> 00:04:11,000
Trigo con un toque de fruta podrida.
57
00:04:12,168 --> 00:04:13,920
Qué gourmet.
58
00:04:14,003 --> 00:04:16,381
Me entendiste muy mal.
59
00:04:16,464 --> 00:04:19,300
¿Y si recolectamos?
60
00:04:19,926 --> 00:04:23,221
Busca los gusanos.
Son más ricos sin fruta.
61
00:04:23,304 --> 00:04:26,224
Los gusanos no son comida, son amigos.
62
00:04:27,308 --> 00:04:28,685
¿No, Marvin?
63
00:04:30,186 --> 00:04:34,107
Los gusanos parecen callados,
pero de cerca oyes...
64
00:04:37,151 --> 00:04:42,323
La clave para ser niñera
es agarrar fuerte al niño.
65
00:04:42,407 --> 00:04:46,369
Son bebés, pero son astutos.
No te soltaré.
66
00:04:46,452 --> 00:04:50,623
Ajá. No es fácil ignorar a Sandy,
pero empiezo a...
67
00:04:50,707 --> 00:04:52,792
¡Calambre en el trasero!
68
00:04:53,918 --> 00:04:57,130
No. No dejes que el bebé te sujete a ti.
69
00:04:57,213 --> 00:05:01,926
Ay, todos aprenden algo menos yo.
Incluso Tonk.
70
00:05:02,969 --> 00:05:04,971
¡Estoy celosa de Tonk!
71
00:05:06,306 --> 00:05:12,603
Ah, este punto de reunión
es cooo...
72
00:05:12,687 --> 00:05:15,315
casi termino... ooomodo.
73
00:05:15,898 --> 00:05:18,818
Sí, pero está muy lejos de mi cueva,
74
00:05:18,901 --> 00:05:21,904
y por eso lo moveremos.
75
00:05:22,905 --> 00:05:24,574
Ah. Entendido.
76
00:05:24,657 --> 00:05:29,537
Movemos esta roca con una canción
Hasta la zona de diversión
77
00:05:29,620 --> 00:05:34,208
No es zona de diversión,
solo mi cueva, zona de no cantar.
78
00:05:34,292 --> 00:05:36,586
Menos alegría y más trabajo.
79
00:05:36,669 --> 00:05:39,756
¿No te es todo más fácil si sonríes?
80
00:05:41,007 --> 00:05:42,050
No.
81
00:05:47,513 --> 00:05:48,848
Así es mi cara.
82
00:05:48,931 --> 00:05:53,061
¿Sabes qué?
¿Por qué no eres mi sombra desde allá?
83
00:05:53,144 --> 00:05:55,938
Tú mandas aquí, me iré por allí
84
00:05:58,149 --> 00:06:00,902
Cuántos agujeros hay aquí.
85
00:06:03,071 --> 00:06:04,864
Qué interesante.
86
00:06:06,199 --> 00:06:08,117
Esta vez no me moveré.
87
00:06:08,201 --> 00:06:11,162
La mente controla el trasero...
88
00:06:16,125 --> 00:06:18,669
No. Tengo muchas cosquillas.
89
00:06:18,753 --> 00:06:22,090
¡Basta! No te muevas.
90
00:06:24,967 --> 00:06:26,719
Ten piedad.
91
00:06:26,803 --> 00:06:31,265
Parece que lo hago por él,
pero a mí me hace bien también.
92
00:06:31,349 --> 00:06:36,938
Eep, ¿qué le pasa a Lerk?
Es demasiado feliz. ¿Qué tiene?
93
00:06:37,021 --> 00:06:40,608
Eep,
mira quién no acabó bajo una roca hoy.
94
00:06:41,609 --> 00:06:43,945
Pista... soy yo.
95
00:06:45,113 --> 00:06:47,156
Sí, Lerk es muy positiva.
96
00:06:47,240 --> 00:06:53,079
Una hormiga araña puso huevos en su oreja
y Lerk agradeció los nuevos amigos.
97
00:06:53,162 --> 00:06:57,625
Sabes,
ella debería estar con el Viejo Raíz.
98
00:06:57,708 --> 00:07:00,128
A ambos les gustan los gusanos.
99
00:07:00,211 --> 00:07:03,756
¿Ah, sí? Eep, tengo una idea.
100
00:07:04,382 --> 00:07:05,967
Muy bien, papá.
101
00:07:07,260 --> 00:07:09,804
Eh, ¿me dirás cuál es o...?
102
00:07:12,181 --> 00:07:15,852
Hay que dar vuelta la hoja.
Buen consejo.
103
00:07:17,270 --> 00:07:20,189
En serio, tómalo con calma, Carl.
104
00:07:25,778 --> 00:07:28,531
Eep, ¿qué hiciste? Él solo tenía...
105
00:07:29,824 --> 00:07:31,701
...seis anillos de edad.
106
00:07:32,493 --> 00:07:38,708
Eep Crood, ¿cómo te atreves a cortar
la gran cosa plantosa del Viejo Raíz?
107
00:07:38,791 --> 00:07:41,961
Carl es un árbol. Quiero otra sombra.
108
00:07:42,044 --> 00:07:47,675
Claro. Vienes conmigo, jovencita.
Lerk, ve con el hombre arbusto. ¡Adiós!
109
00:07:47,758 --> 00:07:49,760
Qué raro.
110
00:07:50,219 --> 00:07:52,305
Me llamo Lerk, es un placer
111
00:07:52,388 --> 00:07:54,640
Soy tu sombra, dime qué hacer
112
00:07:54,724 --> 00:07:59,353
Linda canción. Cántala al revés
y hallaré su sentido oculto.
113
00:07:59,437 --> 00:08:02,064
Recah éuq emid, arbmos ut yos...
114
00:08:02,148 --> 00:08:05,067
Mmm. Eso fue muy profundo.
115
00:08:05,151 --> 00:08:09,989
Moveremos estas sucias rocas
sin cantar sobre lo genial que es.
116
00:08:10,072 --> 00:08:12,033
Genial. Es decir...
117
00:08:20,249 --> 00:08:23,503
No. Háblale al trasero,
la cara no te oye.
118
00:08:23,586 --> 00:08:27,048
Es evidente
que tener sombras fue un éxito...
119
00:08:27,131 --> 00:08:28,424
Sí, gran idea.
120
00:08:28,508 --> 00:08:30,968
- ¡Yupi, sí!
- No lo detesté.
121
00:08:31,052 --> 00:08:32,386
Soy una roca.
122
00:08:32,470 --> 00:08:37,058
Creí que hoy era un mal día,
pero gracias a las sombras...
123
00:08:41,062 --> 00:08:44,815
En fin.
Vino un gusano gigante a arruinar el día.
124
00:08:49,403 --> 00:08:51,531
No. ¡No sin mis bebés!
125
00:08:56,869 --> 00:09:00,248
Nunca antes vi un trasero que hiciera eso.
126
00:09:00,790 --> 00:09:03,584
Quizá sí tienes talento.
127
00:09:03,668 --> 00:09:06,128
¿Oyeron? Tengo talento.
128
00:09:07,713 --> 00:09:09,966
Eep, deshagámonos de él.
129
00:09:16,180 --> 00:09:19,016
¡Vamos, piensa en algo!
130
00:09:19,100 --> 00:09:20,476
¿Esconderse?
131
00:09:31,153 --> 00:09:33,322
Ay, nos comerá el gusano.
132
00:09:34,156 --> 00:09:35,157
Calma.
133
00:09:35,241 --> 00:09:38,202
Deja la pena y el miedo, hombre líder.
134
00:09:41,122 --> 00:09:44,834
- Yo me ocupo.
- Estás muy loco para ocuparte.
135
00:09:44,917 --> 00:09:50,548
Espera, el Viejo Raíz está loco por
la naturaleza, y quizá eso necesitamos.
136
00:09:58,764 --> 00:10:02,018
Este amigo vivía bajo el punto de reunión.
137
00:10:03,269 --> 00:10:05,438
Ah. Alteraste su casa.
138
00:10:08,232 --> 00:10:10,901
Y tiene asuntos pendientes con su mamá.
139
00:10:14,947 --> 00:10:16,866
Pero esto es por su casa.
140
00:10:17,825 --> 00:10:21,120
Genial.
Hasta los gusanos tienen sentimientos.
141
00:10:21,579 --> 00:10:25,207
Calma. Tus quejas lo enojan aún más.
142
00:10:25,291 --> 00:10:28,961
Debemos guiarlo lejos con voces alegres.
143
00:10:30,504 --> 00:10:32,089
¡Inténtalo!
144
00:10:32,173 --> 00:10:35,801
- Esto no puede empeorar.
- ¡Esa es la actitud!
145
00:10:37,428 --> 00:10:40,431
Grug, sé educado
El gusano está enojado
146
00:10:40,514 --> 00:10:43,434
Alégrate, gusano
No nos comas, hermano
147
00:10:43,517 --> 00:10:46,437
Difícil es la vida
Y también divertida
148
00:10:46,520 --> 00:10:50,024
Lo bueno vamos a enumerar
Así no dejamos de cantar
149
00:10:50,107 --> 00:10:52,652
Una buena comida que da gases
150
00:10:52,777 --> 00:10:55,446
O amigos raros pero eficaces
151
00:10:55,529 --> 00:10:58,449
El pelo del cuerpo desenredar
152
00:10:58,532 --> 00:11:01,452
¿Me toca a mí? Eh... me gusta respirar
153
00:11:04,622 --> 00:11:07,541
Más cosas que al gusano le gustarán
154
00:11:11,796 --> 00:11:15,716
Tendré que caminar mucho otra vez,
pero es cierto.
155
00:11:15,800 --> 00:11:19,178
Ningún problema es tan malo
con una sonrisa.
156
00:11:20,763 --> 00:11:23,182
Es un gusano bastante tierno.
157
00:11:26,227 --> 00:11:28,771
¡No dije nada! ¡Qué asco!
158
00:11:43,953 --> 00:11:47,331
Mamá, ¿mi sonrisa se ve bien?
159
00:11:47,415 --> 00:11:50,709
Quiero impresionar a la reunión del "te".
160
00:11:50,793 --> 00:11:54,213
Calma.
Solo "te" despiojan y "te" acicalan.
161
00:11:54,296 --> 00:11:57,508
Es solo una excusa para contar-te cosas.
162
00:11:57,591 --> 00:12:01,387
Di algo interesante y estarás bien, ¿sí?
163
00:12:01,470 --> 00:12:06,809
Bueno... lo único que deben saber de mí
164
00:12:06,892 --> 00:12:10,438
es que... soy muy interesante,
165
00:12:10,521 --> 00:12:14,483
porque tengo muchos intereses
y son interesantes.
166
00:12:15,901 --> 00:12:17,903
Parece fascinante...
167
00:12:18,654 --> 00:12:22,450
¿Puedes nombrar uno de esos... intereses?
168
00:12:22,533 --> 00:12:26,328
Eh... me gusta...
169
00:12:27,746 --> 00:12:32,668
...la fruta salpicona, con moderación.
No comas tantas, Pram.
170
00:12:32,751 --> 00:12:34,795
¿Ven? Soy interesante.
171
00:12:39,258 --> 00:12:43,929
¿Les conté que tuve una aventura
con Bow Chicka Wow Wow?
172
00:12:44,013 --> 00:12:47,725
- Casi nos caza un depredador.
- Me gusta cazar.
173
00:12:47,808 --> 00:12:52,646
Cazo galliatunas, cerdos rata,
todo lo interesante.
174
00:12:52,730 --> 00:12:54,148
Cazo todo.
175
00:12:55,232 --> 00:12:59,111
Matas muchas cosas.
Animales, conversaciones...
176
00:12:59,904 --> 00:13:02,615
Ugga, ¿"te" correrías hacia allá?
177
00:13:03,199 --> 00:13:04,617
Un poco más.
178
00:13:06,702 --> 00:13:08,037
Ya casi.
179
00:13:12,082 --> 00:13:17,463
- Reunión del "te" ser difícil.
- Oh, no, no. Yo no...
180
00:13:17,546 --> 00:13:21,008
Ámbar conocer ese dolor.
Rama baja ser buena.
181
00:13:21,091 --> 00:13:26,263
Ámbar estar sola para ver atardecer,
admirar cómo morir el sol y...
182
00:13:27,848 --> 00:13:29,642
...llorar mucho.
183
00:13:33,437 --> 00:13:35,981
¿Ugga querer llorar con Ámbar?
184
00:13:36,065 --> 00:13:37,733
No sabía qué decir.
185
00:13:37,816 --> 00:13:39,818
Puse una excusa y me fui.
186
00:13:39,902 --> 00:13:43,280
- ¿Sí? ¿Qué dijiste?
- Nada. Solo grité...
187
00:13:43,364 --> 00:13:44,365
¡Excusa!
188
00:13:44,448 --> 00:13:45,533
...y corrí.
189
00:13:45,616 --> 00:13:48,911
¿Por qué me echaron
de la reunión del "te"?
190
00:13:48,994 --> 00:13:53,749
¡Simple! Eres aburrida.
No importa, todos tenemos algo malo.
191
00:13:53,832 --> 00:13:58,045
Grug tiene cara de trasero.
Yo soy demasiado hermosa.
192
00:14:00,047 --> 00:14:02,967
Tonk tiene un panal en la cabeza.
193
00:14:03,050 --> 00:14:06,887
Cuanto más tiro, más se me pega.
194
00:14:06,971 --> 00:14:10,975
No eres aburrida.
¿A quién le importa esa reunión?
195
00:14:11,058 --> 00:14:16,772
A mí. Quiero hablar con otra gente
ahora que pasas tanto tiempo liderando.
196
00:14:16,855 --> 00:14:22,027
Perdón. Sé que me necesitan,
pero todos me consultan sus problemas.
197
00:14:22,111 --> 00:14:26,574
Ah, debo ayudar al Viejo Raíz
con su sarpullido.
198
00:14:26,657 --> 00:14:29,535
Me mostró cosas que no olvidaré.
199
00:14:31,328 --> 00:14:35,708
No debí decirlo en voz alta.
Raíz no quiere que se sepa.
200
00:14:35,791 --> 00:14:38,168
Estarás bien. Solo sé tú misma.
201
00:14:38,752 --> 00:14:42,923
¡Ja! ¿Ser tú misma?
Él no te conoce. Sé más "picante".
202
00:14:44,800 --> 00:14:46,969
Me disculpo por lo de ayer.
203
00:14:47,052 --> 00:14:51,974
Saben, mi vida es muy, muy picante.
204
00:14:52,057 --> 00:14:55,436
Mucho. Como esta jalapezana.
205
00:14:58,397 --> 00:15:01,108
Hasta el sudor arde.
206
00:15:01,191 --> 00:15:04,153
Haz el favor de sudar por allá.
207
00:15:05,112 --> 00:15:07,323
- Más allá.
- Más lejos.
208
00:15:07,406 --> 00:15:12,036
¿Por qué me tratan como al Viejo Raíz
y su feo sarpullido?
209
00:15:13,954 --> 00:15:18,292
Parece que la fruta salpicona
se puso jugosa.
210
00:15:18,375 --> 00:15:19,752
Cuéntanos.
211
00:15:19,835 --> 00:15:22,838
Eh... tiene un sarpullido rojo...
212
00:15:22,922 --> 00:15:26,800
por todo el cuerpo.
213
00:15:30,721 --> 00:15:35,100
Mi esposo me cuenta cosas interesantes
ahora que es líder.
214
00:15:35,184 --> 00:15:37,811
Como que Munk se enamoró de Teena.
215
00:15:46,528 --> 00:15:50,282
Él le dijo: "Perdón, hermosa".
216
00:15:50,366 --> 00:15:53,702
Y ella dijo: "¡Me empapaste el cuero!".
217
00:15:59,208 --> 00:16:03,337
"Ey, tienes lindos... ojos".
218
00:16:03,837 --> 00:16:07,591
Y ella enterró las piernas de Munk
bajo una roca.
219
00:16:08,842 --> 00:16:12,388
Ahora Grug debe cargarlo a todas partes.
220
00:16:12,471 --> 00:16:13,847
Teena se fugó.
221
00:16:13,931 --> 00:16:16,558
¡Sabía que había una razón para excluirla!
222
00:16:17,393 --> 00:16:21,397
Qué buena mugre, Ugga.
Te sacaré unos piojos.
223
00:16:21,480 --> 00:16:24,733
- No, yo te los saco.
- Pido sus liendres.
224
00:16:24,817 --> 00:16:29,780
Chicas, tengo suficientes bichos
en la cabeza para todas.
225
00:16:31,365 --> 00:16:33,701
Grug, amor, ¿cómo fue tu día?
226
00:16:33,784 --> 00:16:38,414
Lleno de historias humillantes, espero.
Digo... supongo.
227
00:16:38,497 --> 00:16:44,044
Los problemas del valle son apabullantes
aún para un gran líder como yo.
228
00:16:44,128 --> 00:16:49,383
Ay, ¿por qué no me cuentas todo
así puedo... ayudarte?
229
00:16:49,466 --> 00:16:51,760
Qué considerada, mamá.
230
00:16:56,348 --> 00:16:59,977
Solo tengo buenas intenciones.
Ya dime todo.
231
00:17:00,060 --> 00:17:02,438
Bueno, primero está Baitsy.
232
00:17:02,521 --> 00:17:05,774
Quería abdominales duros como piedra y...
233
00:17:10,779 --> 00:17:13,866
Y dijo: "Debes sufrir para ser hermoso".
234
00:17:15,743 --> 00:17:18,454
Es lo más gracioso que oí.
235
00:17:18,537 --> 00:17:22,791
- Si no tienes algo mejor...
- Ah, recién empiezo.
236
00:17:22,875 --> 00:17:27,087
Marm huyó de la Isla de los Ancianos.
Y decía...
237
00:17:27,171 --> 00:17:31,842
"Ven, aún soy joven.
No me dejen con los vejestorios".
238
00:17:33,927 --> 00:17:37,556
"Vamos, no me ataques. Llévalo a él".
239
00:17:38,557 --> 00:17:40,684
"Soy Womp".
240
00:17:42,186 --> 00:17:44,146
Y sé algo aún mejor.
241
00:17:44,229 --> 00:17:47,357
¿Saben de Ami y Migo,
los obsesionados con los huevos?
242
00:17:47,441 --> 00:17:52,321
Migo descubrió que a su hermano
le gustan demasiado los huevos.
243
00:17:52,404 --> 00:17:56,241
"¡Soy un huevo pegajoso!
¡Ahhhh! ¡No entres!"
244
00:17:56,325 --> 00:18:00,079
Migo y Grug confrontaron a Ami
por su problema,
245
00:18:00,162 --> 00:18:03,791
pero por miedo se escondió
en un nido de buitregarto.
246
00:18:03,874 --> 00:18:06,168
"Soy Womp".
247
00:18:07,544 --> 00:18:11,924
Eres la reina de contar historias
a espaldas de la gente.
248
00:18:12,007 --> 00:18:13,967
Estoy orgullosa de ti.
249
00:18:14,051 --> 00:18:16,261
¿Qué más sabes?
250
00:18:16,929 --> 00:18:21,683
Espera que te cuente de Baitsy
y sus abdominales de piedra.
251
00:18:21,767 --> 00:18:23,602
Ya lo oí. Otra cosa.
252
00:18:23,685 --> 00:18:27,022
¿Por qué no habla otra? ¿Gran?
253
00:18:27,106 --> 00:18:30,859
No puedo después de eso.
¿Tienes más historias?
254
00:18:35,030 --> 00:18:39,243
¡Grug, amor! ¿Cómo fue tu...?
¿Qué pasó?
255
00:18:39,326 --> 00:18:41,495
El Viejo Raíz.
256
00:18:41,578 --> 00:18:45,791
Fui a ayudarlo con su sarpullido,
pero estaba enojado.
257
00:18:45,874 --> 00:18:50,129
Dijo: "Grug, eres un gran líder.
Incluso el mejor.
258
00:18:50,212 --> 00:18:53,465
Pero ¿por qué hablaste de mi sarpullido?".
259
00:18:53,549 --> 00:18:55,467
Y yo dije: "¿Qué?".
260
00:18:55,551 --> 00:18:58,053
No, fue más así: "¿Quéee?".
261
00:19:02,015 --> 00:19:04,685
Ah, qué horrible.
262
00:19:04,768 --> 00:19:10,399
¿Y... cómo era el sarpullido exactamente?
263
00:19:10,482 --> 00:19:15,487
Solo te conté a ti de Raíz.
¿Qué haces en la reunión del "te"?
264
00:19:15,571 --> 00:19:19,741
Nada. Solo hablar
y sacar piojos de las espaldas.
265
00:19:19,825 --> 00:19:22,661
¿Eso hacen? ¿O hablar a las espaldas?
266
00:19:22,744 --> 00:19:25,747
Ugga, no puedes contar secretos ajenos.
267
00:19:25,831 --> 00:19:29,710
No lo haré más.
Y perdón por causar que te lastimaran.
268
00:19:30,294 --> 00:19:35,299
¿Y... tienes problemas que quieras contar?
Si es gracioso, mejor.
269
00:19:36,133 --> 00:19:40,971
- Cuenta mis secretos.
- Un hijo torpe con un nido en la cabeza.
270
00:19:41,054 --> 00:19:44,474
Puedo imitarte. No. No servirá.
271
00:19:44,558 --> 00:19:46,768
Me gusta que hablen de mí.
272
00:19:48,478 --> 00:19:51,565
Debe haber algo sucio que contar aquí.
273
00:19:51,648 --> 00:19:55,235
Pero solo veo rocas y no tienen secretos.
274
00:19:57,654 --> 00:20:01,033
¿Querer estar con Ámbar?
Venir el atardecer.
275
00:20:01,116 --> 00:20:05,996
Hora perfecta para...
llorar y sacar emoción por nariz.
276
00:20:06,079 --> 00:20:09,041
En forma de moco.
277
00:20:09,541 --> 00:20:13,212
Vamos. Ser nuestro secretito.
278
00:20:13,295 --> 00:20:14,922
Secreto...
279
00:20:16,548 --> 00:20:21,178
Perdón, me espera la reunión del "te".
Debo irme. Adiós.
280
00:20:21,595 --> 00:20:23,263
Ahí estás.
281
00:20:23,347 --> 00:20:27,100
Cuéntanos algo jugoso, Ugga.
Queremos la mugre.
282
00:20:27,184 --> 00:20:32,439
¡Tengo algo bien sucio!
Conocen a Ámbar, ¿no?
283
00:20:32,522 --> 00:20:36,276
La vi recién y dijo:
284
00:20:36,360 --> 00:20:41,281
"Ámbar hacerse la ruda, pero llorar
con el atardecer como bebé.
285
00:20:41,365 --> 00:20:46,245
Buah. Ámbar chorrear mocos. Buah".
286
00:20:46,328 --> 00:20:49,164
Qué bueno. Pobrecita Ámbar.
287
00:20:49,248 --> 00:20:51,833
¿Qué tipo de persona tiene mocos?
288
00:20:51,917 --> 00:20:53,877
Una furiosa.
289
00:20:54,962 --> 00:20:58,382
- Ámbar confiar en Ugga.
- ¿Va a llorar?
290
00:20:58,465 --> 00:21:02,844
Ámbar no llorar.
Ámbar hacer llorar a Ugga.
291
00:21:22,322 --> 00:21:26,118
¿Sabían de Tonk?
Se comió un arco iris entero.
292
00:21:26,201 --> 00:21:29,121
Es divertido hablar de Tonk.
293
00:21:31,373 --> 00:21:33,625
Sostengo lo que... dijo él.
294
00:21:38,297 --> 00:21:44,052
Ámbar, perdón. Lo conté porque si no,
no tenía nada interesante que decir.
295
00:21:44,136 --> 00:21:47,389
No les importa si ordeno cueros por color,
296
00:21:47,472 --> 00:21:51,643
que vomito si veo vómito,
o que tengo aliento asesino.
297
00:21:53,312 --> 00:21:57,441
Estar bien, Ámbar entender a Ugga
por querer encajar.
298
00:21:57,524 --> 00:22:00,861
Y aliento asesino ser genial, no tonto.
299
00:22:00,944 --> 00:22:03,405
A Ámbar gustarle saber de Ugga.
300
00:22:03,488 --> 00:22:07,451
Y a mí.
Creía que solo yo vomitaba al ver vómito.
301
00:22:07,534 --> 00:22:12,831
Los cueros deben ordenarse por color.
Los oscuros con los oscuros... es lógico.
302
00:22:12,914 --> 00:22:14,875
Encontré un cuero roído
303
00:22:14,958 --> 00:22:19,671
y creo que a uno de los niños que cuido
lo comió un oso búho.
304
00:22:20,714 --> 00:22:23,675
Digo, veamos el atardecer.
305
00:22:28,430 --> 00:22:30,432
¡Es hermoso!
306
00:22:31,224 --> 00:22:35,103
Creo que es bueno
compartir si hacemos algo nuevo,
307
00:22:35,187 --> 00:22:37,230
o... algo "huevo".
308
00:22:38,523 --> 00:22:40,233
Ya me voy.
23917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.