All language subtitles for movieddl.me_Dawn.of.the.Croods.S03E05.A.Gran.Adventure.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:10,552 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:33,616 --> 00:00:35,785 Viene hacia aquí. 3 00:00:36,453 --> 00:00:40,874 Ojalá le guste lo que hicimos. Ha estado de pésimo humor. 4 00:00:40,957 --> 00:00:44,043 Ojalá no nos envíe a Graves Problemas. 5 00:00:44,127 --> 00:00:49,257 Los primeros cinco días fueron geniales, pero los últimos tres, un castigo. 6 00:00:49,340 --> 00:00:53,511 Calma. Debemos hacer las cosas bien hoy. 7 00:00:53,595 --> 00:00:56,264 ¡Reprobado! 8 00:00:56,347 --> 00:00:58,975 Les di algo simple para hacer... 9 00:00:59,059 --> 00:01:05,565 tráiganme comida deliciosa que jamás se haya comido antes. 10 00:01:05,648 --> 00:01:08,109 - ¿Es tan difícil? - Pruebe. 11 00:01:08,193 --> 00:01:11,905 Galliatuna con cerdo rata dentro de un pavopato. 12 00:01:11,988 --> 00:01:15,492 Lo llamo... "lo más". 13 00:01:15,575 --> 00:01:19,996 Es lo más... ¡lo más desagradable! 14 00:01:23,291 --> 00:01:25,251 ¿Ves? Es unánime. 15 00:01:25,335 --> 00:01:27,462 ¿Qué es un-á-ni-mo? 16 00:01:27,962 --> 00:01:32,300 No tengo que enseñarles palabras nuevas. Debo abofetear. 17 00:01:33,802 --> 00:01:38,306 Me gustaba enseñar, comer gratis, asustar niños, el poder. 18 00:01:38,389 --> 00:01:40,725 Qué belleza. Pero ahora... 19 00:01:41,684 --> 00:01:43,103 No siento nada. 20 00:01:43,228 --> 00:01:47,190 Esperen. Sé qué me haría sentir mejor. 21 00:01:50,485 --> 00:01:52,529 No fue así. 22 00:01:52,612 --> 00:01:54,656 ¿Podemos salir? 23 00:01:54,781 --> 00:01:57,867 ¡No! Estudiaría allí si fuera ustedes. 24 00:01:57,951 --> 00:02:02,747 Mañana tendrán un examen final. 25 00:02:04,457 --> 00:02:06,042 Aguarde. ¿Qué? 26 00:02:06,126 --> 00:02:12,465 Un examen tan peligroso, que podría ser el último de sus vidas. 27 00:02:12,590 --> 00:02:16,427 ¡Sí! ¡No más exámenes! Oh. 28 00:02:28,106 --> 00:02:30,400 Amenazarlos ya no es lo mismo. 29 00:02:30,525 --> 00:02:35,530 - Odio demostrar temor. - No un final. Apesto en las despedidas. 30 00:02:35,613 --> 00:02:38,032 - ¿Qué es un examen? - Lo diré. 31 00:02:38,116 --> 00:02:43,371 El maestro le quita diversión a la escuela. Y todo me divierte. 32 00:02:43,454 --> 00:02:44,581 Hasta esto. 33 00:02:44,664 --> 00:02:49,460 Quizá si volvemos a divertirlo, cancelará el final. 34 00:02:49,544 --> 00:02:50,712 ¡Sí! 35 00:02:50,795 --> 00:02:52,463 ¡Es un-áni-mulus! 36 00:02:54,465 --> 00:02:58,720 No sabía que la cueva de Cuak era tan chica. 37 00:02:58,803 --> 00:03:01,055 Creo que no es esa. 38 00:03:01,181 --> 00:03:02,932 Esa es. 39 00:03:03,892 --> 00:03:06,060 Oiga, maestro Cuak. 40 00:03:06,144 --> 00:03:11,024 ¿Alumnos? Siempre imaginé que vendrían a mi casa. 41 00:03:11,107 --> 00:03:15,737 Ahora que están aquí, les diré... ¡lucharé hasta el final! 42 00:03:15,820 --> 00:03:17,196 Aguarde, no. 43 00:03:17,280 --> 00:03:21,534 Queríamos preguntarle si quería estar con nosotros. 44 00:03:21,618 --> 00:03:24,287 ¿No es una venganza? 45 00:03:25,121 --> 00:03:30,919 Vamos a divertirnos. ¿Por qué no pedirle al tipo más genial que venga? 46 00:03:33,463 --> 00:03:36,758 No estoy acostumbrado a visitas pacíficas. 47 00:03:36,841 --> 00:03:39,093 Pero claro. 48 00:03:40,929 --> 00:03:43,306 Se llama "salón de rocos". 49 00:03:44,140 --> 00:03:46,476 Tome la roca e inténtelo. 50 00:03:48,436 --> 00:03:51,231 No parece tan atroz. 51 00:03:54,108 --> 00:03:56,444 Está bien. Tome otra. 52 00:03:58,613 --> 00:03:59,948 Oh. 53 00:04:00,031 --> 00:04:01,866 ¿Cuántos puntos son? 54 00:04:01,950 --> 00:04:03,034 Cero. 55 00:04:08,623 --> 00:04:12,961 ¡Vamos! Vamos, cariño. ¡Eso! ¡Vamos! 56 00:04:15,672 --> 00:04:18,299 ¡Bajó el hombro muy rápido! 57 00:04:22,136 --> 00:04:23,680 Eso. Gané. 58 00:04:23,763 --> 00:04:26,307 Así no es. 59 00:04:26,808 --> 00:04:29,060 Dijeron que era divertido. 60 00:04:30,770 --> 00:04:33,356 Prepárese para más diversión. 61 00:04:33,439 --> 00:04:38,778 Tome la más rellena que pueda ¡y lucha de capullos! 62 00:04:40,947 --> 00:04:42,865 ¿Estamos en la era novata? 63 00:04:42,949 --> 00:04:45,076 Tomen un arma para ganar. 64 00:04:45,159 --> 00:04:48,955 - Eso no es un capullo. - ¡Que perezca el débil! 65 00:04:55,253 --> 00:04:57,297 ¡No decía yo! 66 00:04:58,089 --> 00:05:00,008 Qué pérdida de tiempo. 67 00:05:00,091 --> 00:05:02,719 - No hay nada. - Sí, ahí. ¿Ve? 68 00:05:02,802 --> 00:05:06,639 Un árbol y un pato-nejo. 69 00:05:06,723 --> 00:05:09,309 Y eso es... 70 00:05:09,392 --> 00:05:12,395 bueno, no tiene forma. 71 00:05:12,478 --> 00:05:15,606 Esperen. Veo algo. Allí. 72 00:05:15,690 --> 00:05:18,276 Parece un amigo de la infancia. 73 00:05:18,359 --> 00:05:19,694 ¿Dónde? 74 00:05:19,777 --> 00:05:24,032 - Veo una hormiga araña. - El Viejo Pellizca Caras. 75 00:05:24,115 --> 00:05:27,535 Cómo lo detestaba. 76 00:05:27,618 --> 00:05:29,662 Oye, pellizca esto. 77 00:05:31,456 --> 00:05:33,124 Miren. Una flor. 78 00:05:34,000 --> 00:05:36,419 Lamento que se haya aburrido. 79 00:05:36,502 --> 00:05:39,756 Nos vemos en el final mañana. 80 00:05:40,339 --> 00:05:43,217 Quizá no necesitemos un final. 81 00:05:43,301 --> 00:05:46,471 ¿Entonces hoy no fue tan terrible? 82 00:05:46,554 --> 00:05:48,556 No, fue interminable. 83 00:05:48,639 --> 00:05:54,353 Pero debo admitir que fue divertido estar en grupo, así que no hay final. 84 00:05:55,271 --> 00:05:57,899 Tomémonos el día libre mañana. 85 00:05:59,650 --> 00:06:01,903 ¡Vayan a Graves Problemas! 86 00:06:03,905 --> 00:06:06,032 Perdón. Es la costumbre. 87 00:06:07,241 --> 00:06:10,870 Buena vida. No hay final, no hay escuela. 88 00:06:10,953 --> 00:06:12,914 Es bonito dormir al fin. 89 00:06:12,997 --> 00:06:14,999 Buenos días, alumnos. 90 00:06:16,084 --> 00:06:21,589 O debería decir "amis". Eh, "amiguis". 91 00:06:21,672 --> 00:06:26,761 - ¿Quiere decir "amigos"? - ¡Sí! Eso es. ¿Qué hacemos hoy? 92 00:06:26,844 --> 00:06:30,181 ¿Jugamos con sus tenazas? ¿O con este? 93 00:06:30,264 --> 00:06:33,810 Íbamos a ir al aguadero, así que... 94 00:06:33,893 --> 00:06:36,687 ¡Perfecto! Me pondré el cuero de baño. 95 00:06:38,481 --> 00:06:42,193 Un día en el aguadero con mis mejores amigos. 96 00:06:42,276 --> 00:06:44,112 Qué divertido. 97 00:06:44,195 --> 00:06:48,157 Aclaremos algo, sigo siendo tu mejor amiga, ¿no? 98 00:06:48,241 --> 00:06:51,202 Di que sí o lloraré y gritaré. 99 00:06:51,285 --> 00:06:56,457 Sí, pero si Cuak piensa que es nuestro amigo evitamos el final. 100 00:06:56,541 --> 00:06:59,085 ¿Quién quiere trenzas? 101 00:07:00,628 --> 00:07:02,088 No me disgusta. 102 00:07:03,548 --> 00:07:05,925 ¡Uh! ¡Bomba! 103 00:07:09,679 --> 00:07:11,264 Eso no es nada. 104 00:07:14,725 --> 00:07:18,271 Creamos recuerdos hoy, ¿no, amiguis? 105 00:07:18,646 --> 00:07:24,110 Se perdió un tercer alumno, pero no estuve involucrado, lo juro. 106 00:07:24,193 --> 00:07:27,196 Miren, el sol está bajando. 107 00:07:27,280 --> 00:07:30,074 Hora de ir a casa. 108 00:07:30,158 --> 00:07:36,038 - Sí, estoy cansada. - Tengo mucho sueño. 109 00:07:36,956 --> 00:07:42,253 Entiendo. Descansen bien antes de la diversión de mañana. 110 00:07:42,336 --> 00:07:45,131 Sí, sí, sobre eso... 111 00:07:45,214 --> 00:07:47,800 tenemos planes para mañana. 112 00:07:47,884 --> 00:07:50,136 Súper. Pasaré al amanecer. 113 00:07:50,219 --> 00:07:54,765 No. Estaremos ocupados arrojándole indirectas a alguien. 114 00:07:54,849 --> 00:07:59,520 - ¿Sí? ¿A quién, a papá? - ¿A quién? Parece que es un tonto. 115 00:07:59,604 --> 00:08:04,817 Dejen que su mejor amigo Cuak lo corrija. Haría todo por ustedes. 116 00:08:06,819 --> 00:08:11,949 ¡Basta! No somos amigos. Estuvimos con usted para evitar el final. 117 00:08:13,534 --> 00:08:18,164 Ya sabía. Solo fingí para que ustedes no me dieran un final. 118 00:08:18,247 --> 00:08:20,333 - Eso no tie... - Adiós. 119 00:08:20,416 --> 00:08:22,502 Regrese, maestro. 120 00:08:22,585 --> 00:08:27,798 No. Recordé que tengo que hacer cosas importantes. 121 00:08:35,431 --> 00:08:37,850 ¿Si no regresamos a estudiar? 122 00:08:37,934 --> 00:08:41,229 Estaba enojado, pero seguro ya se calmó. 123 00:08:41,312 --> 00:08:48,194 Clase, o debería decir grandes tontos que no quería de amigos, nos distrajimos. 124 00:08:48,277 --> 00:08:50,738 Pero hoy, es el final. 125 00:08:51,614 --> 00:08:57,620 Deberán salir de Graves Problemas, solo que hay algunas mejoras. 126 00:08:57,703 --> 00:09:03,834 Creí que "mejoras" eran cosas buenas. ¿Comprendí mal todo este tiempo? 127 00:09:03,918 --> 00:09:07,004 No espero que sobrevivas. 128 00:09:07,088 --> 00:09:11,926 Está rodeada de atrapa-doras y zumbadoras. 129 00:09:12,009 --> 00:09:14,679 El fondo tiene medusas feroces, 130 00:09:14,762 --> 00:09:18,808 tres ranalíes, y un bufapótamo come-gente. 131 00:09:19,976 --> 00:09:24,564 El agua no les sienta, pero los empujé y ya es tarde. 132 00:09:24,647 --> 00:09:28,776 Maestro, ¿es necesario? Sé que lo herimos pero... 133 00:09:28,859 --> 00:09:30,903 ¿Herirme? ¿Cuándo? 134 00:09:30,987 --> 00:09:35,491 ¿Cuando fingieron ser mis amigos y luego pisotearon mi corazón? 135 00:09:36,158 --> 00:09:37,827 Lo había olvidado. 136 00:09:37,910 --> 00:09:41,205 ¡Ahora, adentro! 137 00:09:42,582 --> 00:09:44,250 ¡Maestro Cuak! 138 00:09:44,333 --> 00:09:46,252 Maestro, ¿está bien? 139 00:09:46,335 --> 00:09:51,757 ¿Qué les importa? No somos amigos. Son niños que atormento a veces. 140 00:09:51,841 --> 00:09:54,427 Únanse. Tenemos que salvarlo. 141 00:10:00,266 --> 00:10:02,893 Maestro Cuak, aquí. 142 00:10:06,063 --> 00:10:08,107 ¡Lo tengo! ¡Arriba! 143 00:10:20,745 --> 00:10:27,710 Me salvaron. Y yo pensaba arrojarlos allí y decirles a sus padres que se perdieron. 144 00:10:27,793 --> 00:10:33,132 No seremos amigos, pero es nuestro maestro, no lo dejaremos morir. 145 00:10:33,215 --> 00:10:35,885 Ay, niños, tienen razón. 146 00:10:35,968 --> 00:10:38,220 No quiero ser amigo de niños. 147 00:10:38,304 --> 00:10:42,141 Son divertidos, pero débiles y fáciles de engañar. 148 00:10:43,142 --> 00:10:45,269 Necesito amigos como yo. 149 00:10:46,103 --> 00:10:49,357 - ¿Pero quién es como yo? - ¿Qué tal él? 150 00:10:50,900 --> 00:10:52,568 Basta. Estoy vivo. 151 00:10:53,653 --> 00:10:57,782 Esperen. ¿Yo, amigo de un buitregarto? 152 00:10:57,865 --> 00:11:03,537 ¿Por qué no? Les encanta ser malos, gritar y comer cosas podridas. 153 00:11:03,621 --> 00:11:04,664 ¡Cuak! 154 00:11:05,748 --> 00:11:09,543 Y sabe mi nombre. Es un hecho. 155 00:11:09,627 --> 00:11:13,464 Cuak Junior y yo seremos amigos por siempre. 156 00:11:13,547 --> 00:11:15,758 ¿Y nuestro final? 157 00:11:15,841 --> 00:11:18,177 ¿Debe ser hoy? 158 00:11:18,260 --> 00:11:20,137 No, no hay clases hoy. 159 00:11:20,221 --> 00:11:23,557 Debo jugar con mi mejor amigo. 160 00:11:24,141 --> 00:11:25,434 Será mañana. 161 00:11:27,812 --> 00:11:29,939 ¡Ay, Junior! Qué loco. 162 00:11:43,202 --> 00:11:47,164 Llegué tarde. Ayudaba a Lerk. Se atoró en un árbol. 163 00:11:47,248 --> 00:11:51,919 Hablaba con un gusano. Tenemos muchos gusanos en común. 164 00:11:52,002 --> 00:11:55,297 Siéntate. Tu comida se enfría e inquieta. 165 00:11:58,217 --> 00:12:00,594 ¿Comen carne? ¡Guau! 166 00:12:00,678 --> 00:12:02,930 Únete si gustas. 167 00:12:03,013 --> 00:12:04,974 ¡Gracias, madre de Eep! 168 00:12:07,226 --> 00:12:11,981 El moho está bien, pero la carne... Carne mohosa sería rico. 169 00:12:15,151 --> 00:12:20,281 Creció en oscuridad total, a veces olvida que la pueden ver comer. 170 00:12:21,157 --> 00:12:23,159 - ¿Me das el agua? - Sí. 171 00:12:26,662 --> 00:12:30,666 Ah, cielos. El agua estaba bien hoy. 172 00:12:30,750 --> 00:12:35,796 Sí, me recordó ese fruto feliz que comí una vez. 173 00:12:35,880 --> 00:12:39,592 El que te hizo ver cosas y pensar que éramos... 174 00:12:43,637 --> 00:12:45,222 ¡Monstruos! 175 00:12:51,896 --> 00:12:53,939 Bromeo. No sé qué pasa. 176 00:12:59,695 --> 00:13:01,947 ¿Qué pasa? 177 00:13:07,203 --> 00:13:10,372 Los frutos felices contaminaron el agua. 178 00:13:10,456 --> 00:13:13,000 - Mejor probémoslos. - ¡No! 179 00:13:13,834 --> 00:13:18,255 Te enloquecerá... más. ¿Quién hizo esto? 180 00:13:20,591 --> 00:13:21,967 ¿Los Broods? 181 00:13:22,051 --> 00:13:25,054 Pero los vencimos. Eso supuse. 182 00:13:25,137 --> 00:13:27,097 ¿No conoces el dicho? 183 00:13:27,181 --> 00:13:30,643 ¡Cuando supones, tienes un enemigo eterno! 184 00:13:30,726 --> 00:13:32,394 Eso somos ahora. 185 00:13:32,478 --> 00:13:38,442 Gracias a ustedes perdedores, debemos vivir en el Cañón Topolar 186 00:13:38,526 --> 00:13:40,653 En fin, no tenemos comida. 187 00:13:40,736 --> 00:13:45,658 Cazar es difícil, así que los enloqueceremos para comer la suya. 188 00:13:45,741 --> 00:13:48,661 - Adiós. - Eso no es comida. 189 00:13:50,788 --> 00:13:56,252 Como líder del valle, exijo devuelvan la comida ya. 190 00:13:56,335 --> 00:13:58,379 No me cacarees. 191 00:14:00,297 --> 00:14:02,841 Deténganlos. Todos. 192 00:14:04,343 --> 00:14:07,721 Calma. No bebí agua. Recuperaré la comida. 193 00:14:07,805 --> 00:14:10,224 ¿Estarás bien? El sol baja, 194 00:14:10,307 --> 00:14:13,269 y veo el temor en tu segunda cara. 195 00:14:14,728 --> 00:14:18,065 Estará bien. La acompañaré. 196 00:14:20,568 --> 00:14:24,238 Recuperemos la comida que robaron los Broods 197 00:14:24,321 --> 00:14:26,073 Tomará un tiempo. 198 00:14:26,156 --> 00:14:29,952 ¿Sandy? ¿Vigilas las cosas aquí? 199 00:14:35,332 --> 00:14:38,627 Lo mejor es ir por el Jardín del Festín. 200 00:14:38,711 --> 00:14:41,839 Rápido. La luna se comerá la luz pronto. 201 00:14:41,922 --> 00:14:43,299 Qué bueno. 202 00:14:43,382 --> 00:14:46,343 Dice que hay un atajo tras ese árbol. 203 00:14:53,767 --> 00:14:56,854 Por esto no obedecemos a los gusanos. 204 00:15:02,693 --> 00:15:04,403 Ya sé. 205 00:15:05,404 --> 00:15:06,614 ¿Qué haces? 206 00:15:06,697 --> 00:15:11,785 Llamo a un guepardo alado para llegar rápido y con estilo. 207 00:15:11,869 --> 00:15:14,079 Los depredadores te oirán. 208 00:15:15,539 --> 00:15:19,585 Ojalá que no. Estaríamos en problemas. 209 00:15:27,718 --> 00:15:32,723 Cavernícolas, calma. Los monstruos no son reales. No teman. 210 00:15:37,227 --> 00:15:40,397 Fallé como líder, ¿no, Agujero Hablador? 211 00:15:40,689 --> 00:15:42,399 Sí, Gruggy. 212 00:15:42,483 --> 00:15:44,360 Falta un nuevo líder. 213 00:15:44,443 --> 00:15:49,990 Alguien más grande y más listo. Más grande más que nada, como tú. 214 00:15:52,076 --> 00:15:56,288 Piadoso gigante, me inclino ante tu inmensidad. 215 00:15:56,372 --> 00:16:00,084 ¡Vean a nuestro gigante nuevo líder! 216 00:16:00,167 --> 00:16:02,753 ¡Aclamen al nuevo líder! 217 00:16:05,214 --> 00:16:08,092 Tengo un mal presentimiento. 218 00:16:13,222 --> 00:16:16,183 Los distraeremos con esto. 219 00:16:28,404 --> 00:16:32,533 Sigamos comiendo lo que supongo sigue allí. 220 00:16:36,578 --> 00:16:39,707 ¿Quién es valiente de punta a punta? 221 00:16:39,790 --> 00:16:42,459 Eres tú y solo tú... 222 00:16:43,085 --> 00:16:45,629 Perdón. ¿Crees que nos oyeron? 223 00:16:45,713 --> 00:16:48,257 Los oí preguntar si los oímos. 224 00:16:50,634 --> 00:16:55,806 Huelo a Eep. Y diría un cabello con sudor. 225 00:16:55,889 --> 00:17:00,144 Te hallaré, Eep. A ti también, Cabello Sudado. 226 00:17:01,395 --> 00:17:04,565 Otro escape de un final miserable... 227 00:17:04,648 --> 00:17:06,817 Gracias a Eep, mi mejor... 228 00:17:06,900 --> 00:17:08,193 ¡Lerk! Basta. 229 00:17:08,277 --> 00:17:11,447 Típico de Eep. Demasiado modesta. 230 00:17:11,530 --> 00:17:17,286 No. Escúchame. Deja de cantar, hablar con gusanos y atascar tu cabeza. 231 00:17:17,369 --> 00:17:19,413 Perdón. Última vez. 232 00:17:21,707 --> 00:17:24,001 Mira, eres mi mejor amiga. 233 00:17:24,626 --> 00:17:26,211 Pero no ayudas. 234 00:17:26,295 --> 00:17:30,007 ¿Serías más útil y menos... tú? 235 00:17:32,259 --> 00:17:36,263 Perdón. Diré eso de manera menos hiriente. 236 00:17:39,099 --> 00:17:40,517 Qué difícil. 237 00:17:40,601 --> 00:17:43,562 No. Eres tan sabia como increíble. 238 00:17:43,645 --> 00:17:45,939 Seré menos Lerk. 239 00:17:47,858 --> 00:17:50,611 No siento nada. Vayamos a casa. 240 00:17:50,694 --> 00:17:52,112 ¿Por dónde era? 241 00:17:54,073 --> 00:17:58,202 Inmenso gran líder, muéstranos el camino a la paz. 242 00:18:07,127 --> 00:18:11,215 ¿Me perdí de algo? ¿Por qué se inclinan ante un bebé? 243 00:18:14,468 --> 00:18:17,554 El líder dice que necesitas una sentada. 244 00:18:18,388 --> 00:18:20,224 ¡Por favor, no! 245 00:18:20,432 --> 00:18:24,436 No merecía esto. ¡No! 246 00:18:32,486 --> 00:18:35,322 Un gusano. Qué poco interesante. 247 00:18:35,405 --> 00:18:38,242 Ah, un gusano. Qué poco interesante. 248 00:18:38,325 --> 00:18:42,246 Apestosa oscuridad. Caminamos en círculos. 249 00:18:42,663 --> 00:18:45,541 Ah, un gusano. Qué poco interesante. 250 00:18:45,624 --> 00:18:48,544 Sigamos. Mejor en silencio. 251 00:18:48,627 --> 00:18:52,714 Guau. Lerk, haces un gran esfuerzo para no ser tú. 252 00:18:57,886 --> 00:19:01,056 ¡Ja! Bolsas de comida, perdedoras. 253 00:19:01,140 --> 00:19:04,643 - Nunca. - Desiste ya, rufián. 254 00:19:05,894 --> 00:19:07,479 Grito, grito. 255 00:19:14,903 --> 00:19:16,697 Sigo aquí. 256 00:19:25,164 --> 00:19:27,833 ¡Sí! ¡Somos libres! 257 00:19:31,962 --> 00:19:33,755 Me preocupé allí. 258 00:19:33,839 --> 00:19:37,092 Que sean idiotas me ayudó mucho. 259 00:19:38,260 --> 00:19:40,137 Eep, Cabello Sudado. 260 00:19:41,263 --> 00:19:43,307 Creo que se refiere a mí. 261 00:19:44,850 --> 00:19:46,852 ¡Eep Crood no es comida! 262 00:19:48,061 --> 00:19:49,855 Lerk, ¿alguna idea? 263 00:19:49,938 --> 00:19:52,149 No. Estamos perdidas. 264 00:19:52,232 --> 00:19:55,903 ¿Y la adorable, alegre e ingeniosa Lerk? 265 00:19:55,986 --> 00:20:01,158 Se fue como pediste. Reservaré mi voz para mi grito de muerte. 266 00:20:05,704 --> 00:20:10,542 Lerk, por favor. Vuelve a ser tú. Necesito tus ideas alocadas. 267 00:20:19,885 --> 00:20:22,137 Se sintió bien. 268 00:20:22,221 --> 00:20:25,682 Y un guepardo alado nos salvará pronto. 269 00:20:28,227 --> 00:20:31,688 No tan pronto, pero en cualquier momento. 270 00:20:31,772 --> 00:20:33,649 O un momento después. 271 00:20:33,732 --> 00:20:35,817 Como ahora. 272 00:20:37,569 --> 00:20:41,782 El esfuerzo vale, pero deberemos salir de otra manera. 273 00:20:46,703 --> 00:20:49,831 Lerk, ¡tu idea alocada funcionó! 274 00:20:49,915 --> 00:20:53,752 Si creíste que eso era alocado, mira cómo vuelo. 275 00:20:53,835 --> 00:20:55,837 ¡Vamos, Rompenoche! 276 00:20:57,965 --> 00:20:59,091 ¡Sí! 277 00:21:00,592 --> 00:21:04,429 ¿Cómo...? Apenas puedo ver. 278 00:21:04,513 --> 00:21:07,266 La oscuridad es mía. Crecí en ella. 279 00:21:07,349 --> 00:21:12,312 Recuperemos la comida robada que ya robamos antes. 280 00:21:13,146 --> 00:21:15,774 Necesito una guía. ¿Y mis gusanos? 281 00:21:19,569 --> 00:21:21,280 Gracias, amigos. 282 00:21:22,990 --> 00:21:24,491 ¡Amistad! 283 00:21:24,574 --> 00:21:26,827 Jamás me lavaré esta mano. 284 00:21:36,295 --> 00:21:39,381 ¡Eso es por llamar perdedora a Eep! 285 00:21:43,927 --> 00:21:45,220 ¡Lo hicimos! 286 00:21:45,304 --> 00:21:48,682 Sobrevivimos. Hurra. 287 00:21:48,765 --> 00:21:51,476 ¡Lerk, fue increíble! 288 00:21:51,560 --> 00:21:55,480 Lamento haberte pedido que no fueras tú. 289 00:21:55,564 --> 00:21:59,443 Estuve mal. Necesitamos más de Lerk, no menos. 290 00:22:00,736 --> 00:22:03,989 ¿Sí? ¡Ay! Eso merece una canción. 291 00:22:04,072 --> 00:22:05,490 Claro. 292 00:22:05,574 --> 00:22:08,577 Quién es la mejor, dime quién 293 00:22:08,660 --> 00:22:11,955 ¡Eres tú y solo tú! 294 00:22:14,166 --> 00:22:15,542 Ay, ven aquí. 295 00:22:15,625 --> 00:22:18,837 - Regresemos la comida... - ¿Y el líder? 296 00:22:18,920 --> 00:22:20,005 Allí está. 297 00:22:20,088 --> 00:22:23,175 ¿Y el líder? Allí está. 298 00:22:24,176 --> 00:22:28,388 Vengan a jugar. 299 00:22:28,472 --> 00:22:32,684 Sí. Vayámonos hasta que se acabe el efecto del fruto feliz. 300 00:22:32,768 --> 00:22:34,895 Es muy raro, aun para mí. 22028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.